国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺論英漢諺語形成及理解的文化差異

2011-12-29 00:00:00喬廷慧
考試周刊 2011年75期


  摘 要: 本文從地域、民族心理及價(jià)值觀念、宗教和歷史文化等方面,從英漢諺語的形成及理解角度進(jìn)行對(duì)比,以增進(jìn)對(duì)英漢語言及背景文化的了解,便于在運(yùn)用英漢語言交流時(shí),表達(dá)更得體、交流更順暢。
  關(guān)鍵詞: 英語諺語 漢語諺語 文化差異
  
  一、諺語概述
  諺語是民間集體創(chuàng)造、廣為口傳、言簡(jiǎn)意賅并較為定型的藝術(shù)語句,是民眾豐富智慧和普遍經(jīng)驗(yàn)的規(guī)律性總結(jié)?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》對(duì)“諺語”的定義是:能夠給予建議或說明普遍真理的一種廣為人知的短語或句子。武占坤、馬國(guó)凡合著的《諺語》從諺語的性質(zhì)出發(fā),把“諺語”定義為:“諺語是通俗簡(jiǎn)練、生動(dòng)活潑的韻語和流傳,是人民群眾表現(xiàn)實(shí)際生活經(jīng)驗(yàn)和感受的一種現(xiàn)成話?!?br/>  二、英漢諺語的文化差異
  諺語蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,The genius,wit,and spirit of a nation are discovered in its proverbs.(一個(gè)國(guó)家的天賦、智慧和精神在諺語中表露無遺。)人們長(zhǎng)期置身于某種不同的社會(huì)文化環(huán)境中,受該文化影響,逐漸形成某種固定的審美方式和審美角度,這些都會(huì)在諺語中得到體現(xiàn)。
 ?。ㄒ唬┑赜蛭幕?br/>  地理環(huán)境的差異,使各民族的諺語均體現(xiàn)出地域特色。英國(guó)四面環(huán)海,其海岸線漫長(zhǎng)而曲折。英國(guó)人民喜愛海洋,他們的生活和斗爭(zhēng)與海洋、水運(yùn)業(yè)關(guān)系密切,歷史上航海業(yè)曾一度領(lǐng)先世界,因此,其很多諺語取材自海洋。例如:
  A life without a purpose is a ship without a rudder.(人生無目標(biāo),猶如船無舵。)
  A smooth sea never made a skillful mariner.(平靜的海洋訓(xùn)練不出熟練的水手。)
  Any port in a storm.(船遇風(fēng)暴不挑港。)
  There are more other fish in the sea.(海里還有很多別的魚;還有很多其他的機(jī)會(huì)。)
  Never offer to teach fish to swim.(不要教魚游泳。)
  Give your own fish-guts to your own sea-maws.(各人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜。)
  中國(guó)雖然也有很長(zhǎng)的海岸線,但中華文明卻是發(fā)源于內(nèi)陸,海對(duì)于很多人而言都是神秘的象征。以海洋為題材的諺語很多,但常偏重于海洋的浩瀚無邊,以教育勸誡人們。例如:
  海闊憑魚躍,天高任鳥飛。
  海納百川,有容乃大。
  書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟。
  特定的地理環(huán)境造就了特定的文化,衍生出特定的諺語表達(dá)方式。中華民族大都生活在亞洲大陸,自然關(guān)注的多是內(nèi)陸的名山勝水。例如:
  桂林山水甲天下,陽朔山水甲桂林。
  五岳歸來不看山,黃山歸來不看岳。
  長(zhǎng)江后浪推前浪,一代新人趕舊人。
  不到黃河不死心。
  我國(guó)自古以來是農(nóng)業(yè)大國(guó),因此,漢語中有很多以農(nóng)業(yè)為題材的諺語。它記錄了農(nóng)作物生長(zhǎng)發(fā)育的特征和農(nóng)業(yè)技術(shù)措施,是勞動(dòng)人民在長(zhǎng)期生產(chǎn)實(shí)踐中經(jīng)驗(yàn)的結(jié)晶。例如:
  燕子低飛蛇過道,大風(fēng)大雨就來到。
  莊稼一枝花,全靠糞當(dāng)家。
  七九河開,八九燕來,九九加一九,耕牛滿地走。
  英國(guó)屬海洋性氣候,東風(fēng)是從歐洲大陸吹過去的寒風(fēng),西風(fēng)則是從大西洋吹過去的溫暖、濕潤(rùn)的風(fēng)。因此,預(yù)示春天來臨的是西風(fēng),英國(guó)詩人雪萊的《西風(fēng)頌》就是對(duì)春的謳歌:
  If winter comes,can spring be far be hehind?(冬天來了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?)
  When the wind is in the east,it’s neither good for man or beast.(風(fēng)氣東方,人畜不安。)
  When the wind is in the west,the weather’s at the best.(風(fēng)氣西方,氣候最佳。)
  而由于地理位置的差異,來自太平洋溫暖的東風(fēng)吹至我國(guó)大陸,在漢語里東風(fēng)即春風(fēng),如唐朝詩人唐彥謙《春草》中所描繪的那樣:“萋萋總是無情物,吹綠東風(fēng)又一年?!表n翃《寒食》中有:“春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜?!?br/>  與英國(guó)相反,我國(guó)的西風(fēng)來自寒冷的西伯利亞,秋風(fēng)起,寒風(fēng)瑟瑟、滿目蕭條。如晏殊《蝶戀花》中有:“昨夜西風(fēng)凋碧樹。”馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》中有:“古道西風(fēng)瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯?!?br/>  (二)民族心理及價(jià)值觀念
  正如諺語“So many countries,so many customs.(各國(guó)風(fēng)俗,各有不同。)”所言,由于分處亞歐兩大洲,遙遠(yuǎn)的距離造成中英兩國(guó)的民族心理、風(fēng)俗習(xí)慣迥異,對(duì)相同事物的認(rèn)識(shí)與好惡差別很大。這種差異,在其諺語中會(huì)得到某種形式的反映和承襲,再現(xiàn)各民族文化的情調(diào)和趣味。
  以動(dòng)物為喻體的諺語能很好地說明兩個(gè)民族的文化特點(diǎn),不同國(guó)家的人民對(duì)一些動(dòng)物的感情色彩和認(rèn)識(shí)不盡相同,有的甚至大相徑庭。以對(duì)狗的態(tài)度為例,自古以來,中國(guó)人都視狗為畜生,都有一種厭惡之情?,F(xiàn)在,隨著養(yǎng)寵物在我國(guó)的升溫,狗在中國(guó)人家中的地位有所上升,但人們對(duì)狗的看法依然沒變。這是中國(guó)幾千年積淀下來的結(jié)晶,大量的諺語中都充滿了對(duì)狗的不滿。如:
  狗仗人勢(shì)。
  狗嘴里吐不出象牙。
  狗眼看人低。
  狗拿耗子,多管閑事。
  而對(duì)西方人而言,狗既可看門、打獵,又可視作人類的寵物、朋友。因此,他們對(duì)狗有種愛憐情感。英國(guó)人愛狗,在英文句子中,英國(guó)人都用“she”或“he”而很少用“it”指代。所以,英語中有關(guān)狗的諺語大多不含貶義。如:
  You are a lucky dog.(你是一個(gè)幸運(yùn)兒。)
  Every dog has his day.(凡人皆有得意時(shí)。)
  My boss is a jolly dog.(我的老板是個(gè)風(fēng)趣的家伙。)
  David works like a dog.(大衛(wèi)工作真賣勁。)
  除動(dòng)物之外,還有含水果、蔬菜的中外諺語,如漢語里“冬吃蘿卜夏吃姜,不勞醫(yī)生開藥方”講的是這兩種蔬菜對(duì)健康的好處。因?yàn)樵谖覈?guó)蘿卜和姜是非常普遍的蔬菜,被運(yùn)用到諺語里則恰當(dāng)?shù)乇砻髁似鋵?duì)人身體的益處。而在英國(guó)人眼中,這兩種東西并不能表達(dá)這種意思。要傳達(dá)出同樣的涵義,英國(guó)人用另外不同的物品——蘋果,An apple a day keeps the doctor away.(一天一個(gè)蘋果身體好。)因?yàn)樵谟?guó),蘋果才是最普遍的食物,吃蘋果會(huì)令你永葆健康。又如:When the apple is ripe it will fall.(蘋果成熟,自然會(huì)落下/瓜熟蒂落。)
 ?。ㄈ┳诮涛幕?br/>  宗教是人類社會(huì)發(fā)展到一定歷史階段出現(xiàn)的一種文化現(xiàn)象,屬于社會(huì)意識(shí)形態(tài)。西方英語國(guó)家多信奉基督教?;浇淘谄溆凭玫陌l(fā)展過程中已超出了狹隘的宗教定義,形成了一種對(duì)西方人的生活方式、價(jià)值觀念和倫理原則產(chǎn)生巨大影響的文化現(xiàn)象。因此,英語里有許多與基督教有關(guān)的諺語。
  在基督教的影響下,God,devil,evil,heaven和cross等概念和詞語可以說家喻戶曉。它們表現(xiàn)了人們的愛憎,展現(xiàn)出獨(dú)具特色的宗教文化并在英語中留下了濃重的痕跡。如:
  Man proposes,God disposes.(謀事在人,成事在天。)
  He that serves God for money will serve the devil for better wages.(為金錢替上帝效勞的人,為更多的錢也愿被魔鬼驅(qū)使。)
  
  Hell is wherever heaven is not.(不是天堂的地方,即是地獄。)
  The devil lurks behind the cross.(魔鬼躲在十字架后面。)
  《圣經(jīng)》是猶太人和英美等西方基督教國(guó)家的一部圣書(The Great Book),它蘊(yùn)含了豐富的宗教和文化,內(nèi)容博大精深,形成了獨(dú)具特色的圣經(jīng)文化。在英語諺語中,有不少來源于《圣經(jīng)》。諺語“Every heart has its own ache.(各人有各人的苦衷)”就是來源于《圣經(jīng)·舊約·箴言》中的“Every heart knows his own bitterness.”一句。再如,諺語“Forbidden fruit is sweet.(禁果分外甜)”語出《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》關(guān)于夏娃(Eve)在伊甸園偷吃智慧果(即禁果),惹惱上帝耶和華的故事。再如:
  Gossiping and lying go hand in hand.(愛說長(zhǎng)道短的,必然會(huì)撒謊。)
  The price of wisdom is above rubies.(才智勝于珠寶。)
  A good name is rather to be chosen than great riches.(寧要美名,不要巨富。)
  我國(guó)信仰佛教、道教、儒教。佛教傳入中國(guó)已有一千多年的歷史,人們相信有佛在左右著人世間的一切,其基本教義是生死輪回、因果報(bào)應(yīng)。如:
  平時(shí)不燒香,臨時(shí)報(bào)佛腳。
  家家有本難念的經(jīng)。
  跑了和尚跑不了廟。
  道教是我國(guó)土生土長(zhǎng)的宗教,其教義就是以道或道德為核心,認(rèn)為天地萬物都由道而派生,社會(huì)人生都應(yīng)法道而行,最后回歸自然。因此,像“鬼”、“道”、“仙”等與道教文化密切相關(guān)的詞語常出現(xiàn)于諺語中。如:
  八仙過海,各顯神通。
  道高一尺,魔高一丈。
  龍王廟里水多,城隍廟里鬼多。
  儒家學(xué)說記錄了孔子等先輩的言行,反映了他們的政治主張、倫理思想、道德觀念及教育思想,是中國(guó)人修身治國(guó)的珍貴文獻(xiàn),是中華民族寶貴的精神財(cái)富。如:
  逝者如斯夫!不舍晝夜。
  人無遠(yuǎn)慮必有近憂。
  道聽而途說,德之棄也!
 ?。ㄋ模v史文化
  諺語深深扎根于語言使用者的認(rèn)知環(huán)境中,不同民族語言中的諺語常隱含著不同的文化內(nèi)涵。因此,了解其歷史背景,對(duì)于正確把握諺語的意義顯得尤為重要。
  英語典故諺語大都來自《圣經(jīng)》和古希臘羅馬神話及西方經(jīng)典著作?;浇探痰洹妒ソ?jīng)》是西方文化的重要源頭,有許多諺語出自圣經(jīng)故事或反映宗教思想,體現(xiàn)了基督教的博愛精神和共同人性。如:
  A good name is better than riches.(美名勝過財(cái)富。)
  The price of wisdom is above rubies.(智慧的價(jià)值高于珠寶。)
  The love of money is the root of all evil.(貪財(cái)是萬惡之源。)
  Forbidden fruit is sweet.(禁果是甜的。)
  古希臘羅馬神話是西方文學(xué)的重要源泉,自文藝復(fù)興以來,許多文學(xué)家、藝術(shù)家不斷從神話中汲取營(yíng)養(yǎng)。因此,英語中有許多諺語涉及古希臘羅馬神話。如:
  The tortoise wins the race while the hare is sleeping.(兔子睡大覺,烏龜才得勝。)
  The grass is often greener on the other side of fence.(鄰岸芳草綠。)
  Don’t kill the goose that laid the golden eggs.(不要?dú)⑺老陆鸬暗涅Z。)
  莎士比亞的戲劇真實(shí)地反映了英國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí),其作品之多、之精令其他作家望其項(xiàng)背,成了產(chǎn)生諺語的沃土。如:
  Lend your money and lose your friend.(借出你的錢,失掉你的朋友。)
  Have is have.(到手的東西才算數(shù)。)
  It is a wise father that knows his own child.(聰明的父親才了解自己的孩子。)
  來自其他英語詩歌、戲劇、小說、散文的諺語。如:
  The child is father of the man.(三歲看老?!?guó)詩人華茲華斯,My Heart Leaps Up)
  Never say die.(永不言敗?!?guó)作家狄更斯,Pickwick Papers)
  He that hath wife and children hath given hostage to fortune.(有妻室子女之人已將自己押給了命運(yùn)——英國(guó)哲學(xué)家培根)
  來自西歐各語言或涉及歷史人物的諺語極大地豐富了英語語言。如俄國(guó)作家托爾斯泰在《安娜·卡列尼娜》一書中寫的:All happy families resemble one another,every unhappy family is unhappy in its own way.(幸福的家庭彼此相似,不幸的家庭各有不幸。)來自法語的諺語有: Don’t put the cart before the horse.(不要本末倒置。)再如:
  Familiar paths and old friends are the best.( 熟路易走,老友易處?!醋缘抡Z)
  Give a helping hand to a man in trouble.(對(duì)危難者應(yīng)授之以手?!醋岳≌Z)
  Napoleon himself was once a crying baby.(即使是拿破侖,也曾經(jīng)是哭哭啼啼的嬰兒。)
  而在中國(guó),悠久的歷史長(zhǎng)河中積淀了許多獨(dú)具中國(guó)特色的諺語,它們?cè)谌祟愇膶W(xué)史上如繁星閃爍、耀眼璀璨,體現(xiàn)了中國(guó)人的智慧。古代神話、傳說、寓言、歷史故事等,皆為漢語諺語提供了豐富的素材。這些諺語結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,意義深遠(yuǎn),對(duì)人頗有警示和教育意義。如:
  成也蕭何,敗也蕭何。
  聽君一席話,勝讀十年書。
  近水樓臺(tái)先得月,向陽花木早逢春。
  亡羊補(bǔ)牢,為時(shí)未晚。
  關(guān)公面前耍大刀。
  塞翁失馬,焉知非福。
  三、結(jié)語
  作為人民生活經(jīng)驗(yàn)結(jié)晶的諺語,它是人類智慧的閃光,包含特定的文化色彩。它不僅是一個(gè)民族生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)和生活準(zhǔn)則的概括,是民族心理、價(jià)值觀念和思想的總結(jié),還是該民族歷史人物、事件、神話傳說和風(fēng)土民情的記載。它發(fā)揮著啟迪人生、傳授經(jīng)驗(yàn)、進(jìn)行道德教育等社會(huì)功用。正如“The wisdom of nations lies in their proverbs,which are brief and pithy.(國(guó)家的智慧寓于諺語,它們精辟而簡(jiǎn)練。)”所述,諺語像一顆明珠,在人類文化寶庫(kù)中綻放異彩。
  
  參考文獻(xiàn):
 ?。?]霍恩比.牛津高階英漢雙解詞典(第七版)[M].北京:商務(wù)印書館,2009.
 ?。?]翰余.常用英語諺語[M].南昌:江西人民出版社,1982.
 ?。?]鄭家順.英語諺語5000條[M].南京:東南大學(xué)出版社,2009.
  [4]武占坤,馬國(guó)凡.諺語[M].內(nèi)蒙古:內(nèi)蒙古人民出版社,1980.
  [5]楊自儉.英漢語比較與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
 ?。?]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
 ?。?]王德春主編.漢英諺語與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
  [8]鄭勛烈,鄭晴.中國(guó)諺語[M].上海:東方出版中心,1996.
  
  (作者系西安工程大學(xué)英語專業(yè)的碩士研究生)