国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

探析文化因素對(duì)英語(yǔ)詞匯理解的干擾

2011-12-29 00:00:00冷雪飛
考試周刊 2011年53期


  摘 要: 較多英語(yǔ)學(xué)生由于自身文化因素的干擾,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中經(jīng)常對(duì)英語(yǔ)詞匯的含義產(chǎn)生誤解。作者通過分析一些學(xué)生錯(cuò)誤理解的例子來探討產(chǎn)生這種干擾的原因,并進(jìn)一步從教、學(xué)兩方面提出解決這類問題的辦法,以提高學(xué)生準(zhǔn)確運(yùn)用英語(yǔ)的交際能力。
  關(guān)鍵詞: 文化因素 干擾 詞匯 理解
  
  詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言的三大要素之一。著名的學(xué)者麥卡錫說:“不管一個(gè)學(xué)生對(duì)于一門外語(yǔ)的語(yǔ)法學(xué)得多么精通,發(fā)音練習(xí)得多么漂亮,但是缺乏可以表達(dá)各種含義的詞匯,他就不可能用此外語(yǔ)進(jìn)行有意義的交流。”
  在實(shí)際學(xué)習(xí)中,有很多學(xué)生因?yàn)樗麄兊奈幕蛩氐母蓴_而經(jīng)常誤解詞匯的含義,“authorities”就是一個(gè)例子。一個(gè)英語(yǔ)為母語(yǔ)者談到“the authorities of government”或者“the authorities of the school”不會(huì)有任何輕蔑的意思,只是單純指一個(gè)或一群,尤其在公務(wù)事物方面擁有某種權(quán)力的人。而與之對(duì)等的中文詞語(yǔ)“當(dāng)局”則通常作為一個(gè)貶義詞來用。因此,一個(gè)中國(guó)學(xué)生下意識(shí)地會(huì)用“國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人(government leader)”、“學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)(head/leadership of the school”來表達(dá)上面的英語(yǔ)詞匯,他受了中國(guó)文化影響,很自然、卻錯(cuò)誤地認(rèn)為“authorities”具有貶損的含義??梢?,外語(yǔ)學(xué)生要學(xué)好一門外語(yǔ),不僅要學(xué)習(xí)這門語(yǔ)言的形式,還要學(xué)習(xí)與之相關(guān)的文化。
  一、文化因素對(duì)于詞匯相關(guān)意義的影響
  對(duì)于文化,一般學(xué)者把它分為兩類,分別用“C”和“c”來表示。[1]大寫“C”代表的是哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)、音樂和宗教;“c”則表示風(fēng)俗、習(xí)慣、禮儀及儀式、生活方式和人與人之間各種各樣的行為表現(xiàn)。由于“c”視為對(duì)人們生活的一種素描,所以對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)有著直接的影響。在語(yǔ)言和文化的關(guān)系中,后者是中心和關(guān)鍵,應(yīng)被學(xué)生所重視。
  當(dāng)面對(duì)某個(gè)詞匯時(shí),學(xué)生腦中通常會(huì)根據(jù)他們之前具有的文化經(jīng)驗(yàn)反映出某某事物。不同文化經(jīng)歷的人對(duì)于同一個(gè)詞匯會(huì)聯(lián)系不同的事物和含義,雖然詞匯的相關(guān)意義會(huì)對(duì)詞語(yǔ)的理解有干擾,但從另一方面體現(xiàn)出了文化的多樣性。例如,較多的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生都會(huì)把“He is a wolf.”翻譯成中文“他是一匹狼?!?。如果要問這句話的言外之意,中國(guó)學(xué)生絕大多數(shù)可能會(huì)把“狼”和兇殘、狂暴或貪婪聯(lián)系起來,因?yàn)橹袊?guó)文化把狼塑造成了這個(gè)形象。再如,“廚房”這個(gè)詞的基本含義就是一個(gè)做飯的地方,絕大多數(shù)英語(yǔ)學(xué)生會(huì)由此聯(lián)想到炊具、水壺、碗筷等,可能有人還會(huì)聯(lián)想到自動(dòng)電飯煲、微波爐等。然而,除了這些用具,英語(yǔ)國(guó)家的人還有可能聯(lián)想到家庭主婦的工作區(qū)、洗碗機(jī)和烤箱。中、英文的“廚房”的概念是相同的,但因兩個(gè)國(guó)家的人們有著不同的生活環(huán)境和餐飲習(xí)慣,對(duì)于這個(gè)詞的相關(guān)含義的聯(lián)想具有一定的差異。
  再舉兩個(gè)有趣的例子:龍(dragon)。在中國(guó),它是富貴與吉祥的象征,可是在英國(guó),它卻代表著災(zāi)難與邪惡。與之相近的還有狗(dog),在中國(guó),人們常常用它來組成一些帶有貶義的詞,如,“狗急跳墻”、“狗頭軍師”、“狗仗人勢(shì)”等。但是在西方國(guó)家的人看來,“狗”是一個(gè)帶有褒義的詞,因?yàn)樗麄儼压樊?dāng)成自己的朋友,就有了一些用它來表達(dá)正面意義的詞:“幸運(yùn)兒”(lucky dog)、“愛屋及烏”(Love me,love my dog.)。
  從以上例子可以看出這些詞都帶有自己國(guó)家和民族的文化標(biāo)簽,這就要求學(xué)生在學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言時(shí)須對(duì)與之相關(guān)的文化、歷史、風(fēng)俗、習(xí)慣進(jìn)行學(xué)習(xí)。這些相關(guān)的知識(shí)掌握得越豐富,學(xué)生習(xí)得的語(yǔ)言也就越確切。在實(shí)際語(yǔ)言交流中,就能消除文化障礙,避免誤解和尷尬。
  二、導(dǎo)致文化錯(cuò)誤的原因
  兩種語(yǔ)言交流要受文化因素的影響,如何解決這類因文化因素的干擾而對(duì)詞匯產(chǎn)生誤解的問題呢?我認(rèn)為,要達(dá)到這個(gè)目標(biāo),學(xué)生首要的任務(wù)是找出導(dǎo)致這些文化錯(cuò)誤的原因。
  1.教師的原因
  1.1教師對(duì)所授語(yǔ)言的文化方面了解不足是學(xué)生文化誤解的一個(gè)原因。[2]教師有可能只專注于語(yǔ)言形式的學(xué)習(xí),而忽略了在日常交流中所運(yùn)用的語(yǔ)言表達(dá)方式。
  1.2教師自身對(duì)于中文和英文之間的文化差異不熟悉。
  2.學(xué)生的原因
  2.1學(xué)生缺乏足夠的目標(biāo)語(yǔ)言的文化知識(shí),或接觸文化知識(shí)量不夠。比如“hamburger(漢堡包)”,在中餐館是沒有賣的。即使學(xué)生通過詞典知道了它的含義,對(duì)其理解的幫助也不大,因?yàn)閷W(xué)生還是不知道漢堡包是怎么制作,什么口味,什么時(shí)候吃,這對(duì)他的學(xué)習(xí)就是一個(gè)障礙。
  2.2忽視文化因素的影響。一些學(xué)生認(rèn)為不同文化的基本情況是統(tǒng)一的,沒有必要去過多關(guān)注文化。但事實(shí)正好相反。不說不同國(guó)家的文化,即使是同一個(gè)國(guó)家,在不同的種族之間,都存在不同的文化。例如在美國(guó),就有盎格魯-撒克遜文化、黑人文化、芝加哥文化、印第安人文化和亞洲人文化。在中國(guó),有五十六個(gè)民族,就有五十六種文化。甚至在同一種漢文化里,我們還可以發(fā)現(xiàn)地區(qū)差異。
  2.3學(xué)生沒有掌握所學(xué)語(yǔ)言的文化中的寒暄性交流而造成的。比如,一個(gè)中國(guó)人(以下簡(jiǎn)稱“中”)拜訪一個(gè)西方國(guó)家的人(以下簡(jiǎn)稱“西”),他們之間可能會(huì)產(chǎn)生下面這樣的對(duì)話:
  西:我們很高興你今天能來我們家。(We’re so glad to have you with us today.)
  中:謝謝。(Thank you.)
  西:請(qǐng)隨便一點(diǎn),就像在你自己家一樣。(Do make yourself at home here.)
  中:是的,是的,謝謝。(Yes,yes,thank you.)
  由于兩種文化的寒暄性交談是不一樣的,那個(gè)中國(guó)人看起來有點(diǎn)不知所云。事實(shí)上,對(duì)于第一句話,他可以回答:“我也很高興今天能來拜訪你們?!被蛘摺爸x謝你邀請(qǐng)我來?!倍鴮?duì)于第二句話,他可以說:“好的,我會(huì)的?!被蛘摺昂?,我不會(huì)客氣的?!?br/>  2.4由于中國(guó)文化里面沒有與所學(xué)目標(biāo)語(yǔ)言對(duì)等的事物,學(xué)生就按字面的“邏輯”方式來理解。理解的后果,不是極其生硬,就是文不對(duì)題。例如,“Good Friday(圣星期五)”對(duì)于信奉耶穌的西方人來說是一年中最為莊重的日子,這天是耶穌受難紀(jì)念日。這個(gè)節(jié)日中國(guó)文化是沒有的,學(xué)生就可能會(huì)從字面上把它理解為是快樂、幸運(yùn)的一天。對(duì)信奉耶穌的西方人來說,是最不幸的一天。所以,在英語(yǔ)里稱為“Good Friday”,實(shí)際上這里的“good”并不是好,而是神圣的意思。
  2.5把中國(guó)文化帶到西方語(yǔ)言場(chǎng)景。以英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“One’s hair stands on end.”為例,學(xué)生可能認(rèn)為它等同于中國(guó)的成語(yǔ)“怒發(fā)沖冠”,這種理解是錯(cuò)誤的。這個(gè)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)并不是表示憤怒,而是用來表示恐懼和害怕的。
  三、解決方法
  分析了學(xué)生產(chǎn)生文化誤解的原因,下面從教與學(xué)兩方面探討解決方法。
  1.教師方面
  (1)教師必須了解所教授的語(yǔ)言文化,教學(xué)中就可以有效地指導(dǎo)學(xué)生。幫助學(xué)生了解到要滿足實(shí)際的日常交流,只關(guān)注語(yǔ)言形式本身是不夠的。教師要幫助學(xué)生觀察,并注意中文和目標(biāo)語(yǔ)言之間的文化差異。
 ?。?)教師最好有較長(zhǎng)時(shí)間沉浸在西方文化里的經(jīng)歷,成為掌握兩種文化的人。教師理解了目標(biāo)語(yǔ)言的文化,才可能幫助學(xué)生理解。
 ?。?)在文化和語(yǔ)言的關(guān)系中,文化是主導(dǎo)的因素,教師應(yīng)該把語(yǔ)言融入到文化中進(jìn)行教學(xué)。
 ?。?)教師應(yīng)該要求學(xué)生使用英英詞典。有時(shí)候兩個(gè)不同的英文詞語(yǔ)表達(dá)的是相同的中文意思,但是如果查閱英英詞典,會(huì)發(fā)現(xiàn)某種程度上它們之間還是有區(qū)別的,比如“acquire”和“obtain”(得到)。
  
  2.學(xué)生方面
 ?。?)看電影、電視。電影和電視都具有可看、可聽及生動(dòng)的特點(diǎn),比如《常人趣事》,就特別介紹了使用英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)情況及不同歷史時(shí)期的景象,能為學(xué)生了解不同時(shí)期西方國(guó)家的風(fēng)俗、衣著、建筑等提供豐富的信息,極大地幫助學(xué)生提高語(yǔ)言能力。
  (2)讀著名的文學(xué)作品。文學(xué)作品素材來源于生活,通過作者提煉加工用語(yǔ)言進(jìn)行描述來體現(xiàn)各種不同的社會(huì)生活和情感,是一個(gè)國(guó)家和民族文化的體現(xiàn)和語(yǔ)言的靈魂所在。多讀名著可以積累文化信息。
 ?。?)看報(bào)紙和雜志。報(bào)紙和雜志能幫助我們及時(shí)了解西方國(guó)家發(fā)展情況和生活方式、價(jià)值觀念的變革,收集新的文化信息。
 ?。?)查閱介紹外國(guó)風(fēng)俗和人物的圖片,獲得一定的視覺感受以增強(qiáng)相關(guān)的記憶。
 ?。?)參加關(guān)于國(guó)外文化生活的活動(dòng)。像化裝舞會(huì)、圣誕晚會(huì)等,這樣學(xué)生能有更多機(jī)會(huì)接觸使用英語(yǔ)的人群,體驗(yàn)異國(guó)的文化氛圍。
 ?。?)學(xué)唱外文歌曲。歌曲通常能反映一個(gè)國(guó)家的志向、民族的情感,體現(xiàn)不同時(shí)期和地域的文化。例如,著名的歌手艾爾頓·約翰在戴安娜王妃的葬禮上演唱的挽歌《再見,英格蘭玫瑰》就反映出人們對(duì)戴安娜王妃的懷念和熱愛。
  四、結(jié)語(yǔ)
  為了避免文化因素對(duì)于英語(yǔ)詞匯理解的干擾,學(xué)生要充分認(rèn)識(shí)到文化和語(yǔ)言是不可分的,尤其要提高文化的敏感性。斯特恩曾經(jīng)說過,“如果我們不能經(jīng)常接觸到那些使用這種語(yǔ)言的人們的文化,我們就不可能真正地理解這門語(yǔ)言,那么我們?cè)诮涣髦芯蜁?huì)碰到一個(gè)又一個(gè)的難題,以至于犯下一些很愚蠢的錯(cuò)誤”。[3]因此要學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,就必須要學(xué)習(xí)與之相關(guān)的文化,關(guān)注兩種語(yǔ)言文化的差異,留意語(yǔ)言所承載的文化的多樣性,逐漸積累相關(guān)的知識(shí)。這樣,學(xué)生才能真正地掌握所學(xué)的語(yǔ)言,不斷提高交流水平。
  
  參考文獻(xiàn):
  [1]鄧炎昌.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
  [2]胡文仲.英語(yǔ)的教與學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
 ?。?]王福祥,吳汗櫻.文化與語(yǔ)言[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
  [4]Dengyanchang,Liurunqing.Language and Culture[M].Foreign Language Teaching and Research Press,1989.
 ?。?]Ouyang fasu.Some Typical Cultural Mistakes Made by Chinese Learners of English[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1988.
 ?。?]Stern,H.H.Fundamental Concepts of Languages Teaching[M].Oxford University Press,1983.

军事| 寿阳县| 房山区| 济源市| 和林格尔县| 连州市| 平原县| 武功县| 枣庄市| 阳曲县| 内乡县| 仪陇县| 类乌齐县| 巩留县| 湖州市| 丁青县| 花莲市| 秦皇岛市| 平顺县| 大安市| 宜丰县| 鄄城县| 谷城县| 上栗县| 柳林县| 格尔木市| 丹棱县| 济源市| 乐亭县| 灵武市| 太仓市| 田东县| 普格县| 丰县| 自贡市| 山西省| 石泉县| 衡水市| 平阳县| 镶黄旗| 武威市|