摘要:譚恩美以其獨(dú)以獨(dú)特的身份、獨(dú)特的視角以及獨(dú)特的魅力在美國的多元文化語境中擲出了亞裔族裔文化話語,其蘊(yùn)含著中華文化情結(jié)的作品,不僅震撼并降服了讀者,更成為西方讀者認(rèn)識并了解東方文化的介體。本文從跨文化角度分析作者的文化使者作用以及其作品中的華裔族群和中國文化在中西文化交叉面上所演繹的對立、碰撞與交流、融合;挖掘其作品的中國文化載體功能及其承載的溝通和交流的文化紐帶作用。
關(guān)鍵詞:譚恩美;多元文化;文化紐帶
一、作者——推介中國文化的使者
譚恩美(Amy Tan),美國華裔作家。處女作《喜福會》使她一舉成名,后著有長篇小說《灶神之妻》、《接骨師之女》、《沉沒之魚》、《靈感女孩》和為兒童創(chuàng)作的《月亮夫人》、《中國暹羅貓》等,作品被譯成20多種文字在世界上廣為流傳。
譚恩美的父母十九世紀(jì)初移民美國,1952年譚恩美出生在美國加州的奧克蘭,成為美國本土出生和成長的華裔第二代。對第一代移民來說,落腳美國后要努力適應(yīng)中國文化和美國文化的差異,為生存而打拼;而他們的后代則多了一層文化掙扎,他們必須在中國文化和美國文化互搏和爭奪中生活和思考,在兩種文化潛移默化的影響中艱難樹立自己華夏血統(tǒng)認(rèn)同感,在探求自己家世緣由的過程中承接中華文化血脈。譚恩美從長輩及個人的愛與希望,傷痛與失落的經(jīng)歷中獲得創(chuàng)作靈感,從華裔族群在美國的奮斗中汲取原材,將所有感受融入文學(xué)創(chuàng)作中,以其非凡的洞察力、高超的寫作技巧輔之以血脈中深厚的東方文化神韻,出色地描摹了小說中人物的性格和命運(yùn),通過故事情節(jié),拷問文化的沖突,搭建理解的橋梁,盡顯其思索和挖掘的深度。她將東西方相互審視的、互為神秘的文化鋪陳在字里行間,以獨(dú)特的身份、獨(dú)特的視角以及獨(dú)特的魅力豐富著美國的多元文化,推動著亞裔“族裔文化”向主流文化中心挺進(jìn),并站穩(wěn)一席之地。
《喜福會》是譚恩美的第一部長篇小說,一經(jīng)出版即大獲成功,當(dāng)年曾經(jīng)連續(xù)八個月榮登《紐約時報》暢銷書,獲得了“全美圖書獎”,“國家圖書評論獎”,1991年最佳