這本書不是小說,不是戲劇,是奧地利作家托馬斯·伯恩哈德講述他獲得各種文學(xué)獎(jiǎng)的經(jīng)歷,說得確切些,是他接受的部分文學(xué)獎(jiǎng)。有一些所獲獎(jiǎng)項(xiàng)他沒有寫,還有些獎(jiǎng)他沒有接受。但是該書讀起來讓人感覺到既像小說又像戲劇,體現(xiàn)著作者獨(dú)特的敘事風(fēng)格。在娓娓道來的講述中,有矛盾和沖突,有驚喜和煩惱,有無情的揭露和批判,也有柔情似水的關(guān)懷。獲獎(jiǎng)前前后后的經(jīng)歷大多不同尋常,有的讓人忍俊不禁,有的讓人瞠目結(jié)舌,有的甚至跌宕起伏,峰回路轉(zhuǎn)。
讀這本書讓人不能不思考作家和文學(xué)獎(jiǎng)這個(gè)問題。
作家是什么人?不是圣人,不是偉人,而是在為爭取有尊嚴(yán)的生存過程中,能以文學(xué)的方式生動(dòng)地表達(dá)真實(shí)感受的人。文學(xué)獎(jiǎng)是什么?是某機(jī)構(gòu)對作家文學(xué)成就的評價(jià)和獎(jiǎng)勵(lì)。頒發(fā)文學(xué)獎(jiǎng)的組織有兩種,政府的和民間的,其文學(xué)獎(jiǎng)往往以歷史上著名文學(xué)家冠名,但實(shí)際上與這個(gè)文學(xué)家沒有任何關(guān)系,就像伯恩哈德在書中所說,畢希納獎(jiǎng)與畢希納本人沒有任何關(guān)系。無論政府某機(jī)構(gòu)的,還是民間的,他們對作家的評價(jià),都不能不深深地打上某個(gè)具體評獎(jiǎng)單位的烙印。文學(xué)作品是一種精神產(chǎn)品,孰優(yōu)孰劣,固然容易評定,哪個(gè)最佳最優(yōu),就很難說。真正公正的、讓人信得過的評價(jià)是時(shí)間,經(jīng)過時(shí)間長河的沖刷、篩選和淘汰,能夠流傳下來、仍然讓人喜愛的才是真正優(yōu)秀和經(jīng)典的作品。如果一個(gè)作家對當(dāng)下的各種文學(xué)獎(jiǎng)過于感興趣,那他必定失去自己寫作的根基。
一九六三年伯恩哈德的第一部小說《嚴(yán)寒》問世,同年,就因此作品獲獎(jiǎng)。在隨后的十多年間,幾乎年年都能拿到奧地利的或者德國的文學(xué)獎(jiǎng)。
他的第一次文學(xué)獎(jiǎng)讓他歡欣鼓舞。得到消息后,他高興得巴不得到市中心告訴見到的每一個(gè)人。首先,那是在他的小說處女作發(fā)表后不久,作為嶄露頭角的青年作家對自己的前途還沒有十足的信心,意外獲獎(jiǎng)無疑對他是莫大的鼓勵(lì)。其次,這個(gè)獎(jiǎng)以海涅的出版商命名,讓人立刻想到著名作家海涅。第三,這個(gè)獎(jiǎng)來自漢堡——他當(dāng)時(shí)最喜歡的城市之一。使他感到特別開心的是,這個(gè)獎(jiǎng)不舉行頒獎(jiǎng)典禮,獲獎(jiǎng)?wù)邔脮r(shí)將被邀請到漢堡卡姆佩出版社親自領(lǐng)取獎(jiǎng)金和證書。伯恩哈德拿著獎(jiǎng)金返回維也納后,立即用全部獎(jiǎng)金五千馬克買了一輛汽車,坐在新車?yán)?,光在維也納開來開去還不過癮,沒過兩天,便開到了南斯拉夫,結(jié)果讓當(dāng)?shù)氐乃緳C(jī)把心愛的車撞成了一堆爛鐵,萬幸的是伯恩哈德?lián)旎匾粭l命,只受了點(diǎn)輕傷,看來這是一個(gè)樂極生悲的故事。不過事情到此還沒有完。經(jīng)人介紹他請了一位資深律師向南斯拉夫方面索賠,隨著時(shí)間一天天過去,事情沒有任何進(jìn)展。正當(dāng)他懊惱不已,擔(dān)心官司打不贏反倒要搭上一筆高昂的律師費(fèi)用時(shí),好消息傳來,南斯拉夫方面確認(rèn),那個(gè)當(dāng)?shù)厮緳C(jī)負(fù)全部責(zé)任,賠償了汽車不說,還支付了一筆不菲的精神撫慰金和可觀的服裝補(bǔ)償費(fèi)。真是禍兮福之所倚。
此后的大多數(shù)獲獎(jiǎng)的經(jīng)歷都讓他反感,甚至惱火。比如一九六七年,他先后獲奧地利國家文學(xué)獎(jiǎng)和奧地利工業(yè)家協(xié)會頒發(fā)的安東·維爾甘斯獎(jiǎng)。在頒發(fā)國家獎(jiǎng)的典禮上,文化藝術(shù)和教育部長竟說伯恩哈德創(chuàng)作了一部小說,故事發(fā)生在南海的一個(gè)島嶼上,聽得伯恩哈德丈二和尚摸不著頭腦。在談到作家簡歷時(shí)把伯恩哈德稱為“在我們中間生活了一些時(shí)間的外國人”,伯恩哈德曾在一次頒獎(jiǎng)儀式上被稱為“女士”,看來對他的待遇在不斷升級。這還不算,隨后伯恩哈德致答謝辭,這是一篇泛泛的講話,從哲學(xué)的角度提及人生、死亡、社會和國家,當(dāng)說到“國家”這個(gè)詞時(shí),不是放在一種常見的卑躬屈膝的語境中,而是以批評和審視的目光,于是部長勃然大怒,朝他揮拳威脅,然后揚(yáng)長而去,把禮堂大門甩得山響,其他人無不尾隨部長迅速離開,把獲獎(jiǎng)?wù)卟鞴潞退娜奈慌笥蚜涝诖蠖Y堂里。第二天,各家報(bào)紙紛紛報(bào)道作家伯恩哈德制造事端,有的報(bào)紙上的文章甚至說:他是一只臭蟲,必須鏟除之。接下來是奧地利工業(yè)家協(xié)會頒發(fā)的安東·維爾甘斯獎(jiǎng)。伯恩哈德已經(jīng)正式接到參加頒獎(jiǎng)儀式的邀請,但不久又接到舉辦單位取消頒獎(jiǎng)典禮的通知,而且未說明出于什么原因。事后得知,原來上面提到的那位部長突然拒絕出席頒獎(jiǎng)典禮,因?yàn)榈涠Y的主角是“伯恩哈德先生”。既然沒有機(jī)會在政府面前顯示對文學(xué)藝術(shù)的資助熱情,工業(yè)家協(xié)會也就不再愿意陪伯恩哈德一個(gè)人玩了。后來工業(yè)家協(xié)會以普通印刷品的形式,給伯恩哈德寄去獲獎(jiǎng)證書,并匯去二萬五千先令的獎(jiǎng)金。
伯恩哈德感慨,一個(gè)工業(yè)家協(xié)會,資產(chǎn)以百萬、千萬計(jì),頒發(fā)的文學(xué)獎(jiǎng)只有區(qū)區(qū)二萬五千,堂堂的國家獎(jiǎng)也是這個(gè)數(shù)目,僅相當(dāng)于一個(gè)中級鄉(xiāng)鎮(zhèn)職員最低月薪。伯恩哈德說,他們不但不感到羞恥,反而在大小報(bào)刊上造勢,大肆宣揚(yáng)他們?nèi)绾慰犊蠖荣Y助文學(xué)藝術(shù),沽名釣譽(yù)。話又說回來,就文學(xué)和作家在這個(gè)社會上的實(shí)際地位和受到的待遇來說,這兩個(gè)單位對文學(xué)和作家的評價(jià)并非沒有道理,可以說還是很專業(yè)、很準(zhǔn)確的。
伯恩哈德參加頒獎(jiǎng)典禮遭受的難堪、屈辱,使他從心里厭惡頒獎(jiǎng)典禮。首先他得委屈自己穿上所謂體面的服裝,規(guī)矩地坐在那里,聽首長或官員張冠李戴、謬誤百出的講話,還要硬著頭皮去聽那些專家對你作品莫名其妙的分析。你還得坐在首長身邊,聽其在頒獎(jiǎng)儀式上,因百無聊賴而發(fā)出的令人心煩的鼾聲。
伯恩哈德對文學(xué)獎(jiǎng)深層次的了解,是在他自己當(dāng)了評委之后,很多文學(xué)獎(jiǎng)的評委會是由某些該獎(jiǎng)項(xiàng)的前獲獎(jiǎng)?wù)呓M成。伯恩哈德在獲得不來梅市文學(xué)獎(jiǎng)后,曾作為評委評選這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)的下一屆獲獎(jiǎng)?wù)撸瑑蓚€(gè)多鐘點(diǎn)的會議,都因一個(gè)人的提名得不到其他評委的支持而形成不了決議,最后評委已現(xiàn)倦意,隔壁餐廳的午餐飯香也飄散過來。這時(shí)突然有人從長桌上一堆書中隨便拿出一本,并提議獲獎(jiǎng)?wù)呔褪沁@本書的作者了。于是兩個(gè)多小時(shí)從未被提及的這位作者,就得到了評委幾乎一致的通過,成為新的獲獎(jiǎng)?wù)?。而伯恩哈德多次提議的卡內(nèi)蒂,卻因?yàn)槭仟q太人而遭否決,數(shù)年后卡內(nèi)蒂不但獲得了畢希納文學(xué)獎(jiǎng),而且還戴上了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的桂冠。
這樣一些事實(shí),讓伯恩哈德對文學(xué)獎(jiǎng)從反感到鄙夷,最終甚至于憎惡起來。他在書中說:“在我欣喜雀躍地接受了尤利烏斯·卡姆佩獎(jiǎng)之后,每逢再得獎(jiǎng),總覺得索然無味,甚至感到惡心,心中總有一種抵觸的感覺。但是許多年里每逢有獎(jiǎng)向我頒發(fā),我都顯得太軟弱,不能堅(jiān)強(qiáng)地說聲‘不’。我總是想,在這方面我這個(gè)人性格有缺失。我蔑視文學(xué)獎(jiǎng),但我沒有拒絕。這一切都令我厭惡,但最令我厭惡的是我自己。我憎惡那些典禮,那些儀式,但我卻去參加;我憎惡那些頒發(fā)獎(jiǎng)金者,但我卻接受他們遞給我的獎(jiǎng)金?!彼终f:“今天不可能再是這樣了。人已過四十歲了……”
一九七二年伯恩哈德獲得弗朗茨-特奧多爾-喬科爾文學(xué)獎(jiǎng),他沒有去拿那一萬八千先令的獎(jiǎng)金,而是讓人把它作為對監(jiān)禁者的救濟(jì)匯給施泰因監(jiān)獄,他在書中說:“其實(shí)這樣做也不是解決問題的辦法。如此這般的所謂與社會福利相關(guān)的慈善行為,歸根到底也并非沒有虛榮的成分,自我美化、自我滿足。讓這個(gè)問題一勞永逸地不再出現(xiàn),唯一的做法就是不讓自己再接受榮譽(yù)和獎(jiǎng)金。”
伯恩哈德的確這樣說,也這樣做了。只有一次例外。那是一九七六年,奧地利聯(lián)邦商會因伯恩哈德在這年發(fā)表的自傳體作品《地下室》向他頒發(fā)聯(lián)邦商會文學(xué)獎(jiǎng)。這本書記敘了他年輕時(shí)在城邊一個(gè)居民區(qū)食品雜貨店當(dāng)學(xué)徒的經(jīng)歷。伯恩哈德不把這個(gè)獎(jiǎng)與他的文學(xué)創(chuàng)作聯(lián)系在一起,而是與他的學(xué)徒歲月。頒獎(jiǎng)典禮上商界人士不稱他作家,而是雜貨店學(xué)徒,他甚至于覺得自己是商界一分子。他們不夸夸其談,在宴會上,伯恩哈德坐在商會主席身旁,面對著這位想當(dāng)初自己滿師出徒的考官,他竟動(dòng)情地與對方暢談起對他一生具有重要意義的那段生活。
伯恩哈德不再接受任何文學(xué)獎(jiǎng)了。一九七九年伯恩哈德退出達(dá)姆施塔特語言文學(xué)科學(xué)院,一九八○年在答記者問時(shí)他說,他只對寫作感興趣,他不參加任何協(xié)會,不當(dāng)任何什么院和什么團(tuán)體的成員,他只做醫(yī)療保險(xiǎn)的成員。他再次重申不接受任何什么榮譽(yù)和獎(jiǎng)項(xiàng),包括諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
也許人們要說,伯恩哈德為人不夠厚道,用文學(xué)獎(jiǎng)的所得購置了房產(chǎn)買了汽車,反過來還要對文學(xué)獎(jiǎng)口誅筆伐。其實(shí),他在批判文學(xué)獎(jiǎng)的同時(shí)也在剖析自己,而且毫不留情,他在書中說:“我對金錢貪婪,我沒有個(gè)性,我是一頭豬?!彼挠H身經(jīng)歷告訴他,獲得文學(xué)獎(jiǎng)與否與一個(gè)作家的成就沒有關(guān)系,更多地與文學(xué)以外的因素有關(guān)。他蔑視那些總喜歡巴結(jié)權(quán)勢的作家,他們甚至于早點(diǎn)喝一杯咖啡,或者去旅行度假都不用自己掏錢。他說,我們怎么能指望這些人會寫出什么好的作品來呢。
他說,在我們這個(gè)國家里,文學(xué)沒有價(jià)值,這里音樂有價(jià)值,淺薄的話劇表演也有價(jià)值,比如那種沒有棱角和鋒芒的卡芭蕾。奧地利人承受不起嚴(yán)肅文學(xué),只有低俗的逗樂在這里有市場。伯恩哈德在自由漢莎市不來梅文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上說:“伴隨著清晰的是寒冷的加劇?!苯裉斓氖澜缯谧兊脹]有童話,沒有幽靈。我們的科學(xué)和技術(shù)讓世界清晰地呈現(xiàn)在我們面前,財(cái)富和權(quán)力的勾結(jié)日益明目張膽。這清晰讓我們驚恐,在清晰中我們感到寒冷。想象和幻想的行將消失意味著文學(xué)的末日,沒有文化、沒有文學(xué)藝術(shù)的世界是清明的,也是更加寒冷的。不少從事文學(xué)和藝術(shù)的人已經(jīng)失去了自我,熱心旁門左道追名逐利。一個(gè)真誠的作家,不會讓文學(xué)獎(jiǎng)干擾和左右他的創(chuàng)作,只有這樣,他的作品才能溫潤人們的心靈,幫助他們抵御驚恐和寒冷。