馮 紅
(天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 基礎(chǔ)課部,天津 300204)
流散現(xiàn)象體現(xiàn)了本土與異國(guó)之間的一種文化上的張力,不同的文化之間既彼此對(duì)抗又彼此滲透。流散現(xiàn)象是全球化發(fā)展進(jìn)程的一個(gè)必然結(jié)果,而隨之而來(lái)的流散文學(xué)(diaspora literature)也必然成為全球化時(shí)代的一種獨(dú)特的文學(xué)現(xiàn)象并越來(lái)越受到比較文學(xué)研究領(lǐng)域的關(guān)注。因?yàn)榱魃⑽膶W(xué)產(chǎn)生于兩種或兩種以上異質(zhì)文化的交流與碰撞,所以它屬于比較文學(xué)研究的范疇。國(guó)內(nèi)對(duì)流散文學(xué)的研究主要是從比較文學(xué)的視角、女性主義的視角、后殖民主義的視角對(duì)作品人物的文化身份與文化認(rèn)同的探究、本土文化與移居國(guó)文化的沖突與碰撞、邊緣文化走向主流文化的努力、抗?fàn)幣c困境等等。本文試圖以20世紀(jì)美華流散文學(xué)的主題變遷為切入點(diǎn),嘗試在哲學(xué)的層面上分析這一文學(xué)現(xiàn)象所折射出的文化內(nèi)涵。分別選取了黃玉雪、湯亭亭和任碧蓮三位美華流散作家及其代表作進(jìn)行分析,指出美華流散文學(xué)作品主題的變遷恰恰體現(xiàn)了尊重差異、和而不同、具有多元視角的文化間的復(fù)調(diào)性。
diaspora 原來(lái)是希臘詞,意思是流離失所或流散(王寧,2006 :170-176)。流散文學(xué)曾被稱(chēng)作“流浪漢小說(shuō)”(picaresque novel),主要指作品中人物的身體和心靈處于漂泊不定的生存狀態(tài),如塞萬(wàn)提斯(Miguel de Cervantes)的《堂吉訶德》(Don Quixote)、笛福(Daniel Defoe)的《魯濱遜漂流記》(Robinson Crusoe)等。也曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)“流亡作家”(writers on exile)這樣的稱(chēng)謂,主要指進(jìn)行寫(xiě)作的人由于激進(jìn)的思想和與眾不同的寫(xiě)作風(fēng)格與本國(guó)的政治環(huán)境不相融合,因此自愿選擇移居他國(guó),以獲得更廣闊的視野和更自由的創(chuàng)作空間,如愛(ài)爾蘭意識(shí)流(stream of consciousness)小說(shuō)家喬伊斯(Joyce)、英國(guó)詩(shī)人艾略特(Eliot)等。顯然,上述的稱(chēng)謂是帶有貶義性的,隨著全球化的進(jìn)程發(fā)展,流散研究日益受到關(guān)注,成為文化研究的熱點(diǎn)問(wèn)題。因此,國(guó)內(nèi)學(xué)者王寧提出,將其譯作“流散文學(xué)”比較貼切,這樣不僅淡化了它的政治性,也使其成為一個(gè)中性的稱(chēng)謂,指離開(kāi)母體文化而在另一文化環(huán)境中生存,由此而引起個(gè)體精神世界的文化沖突與文化抉擇,文化身份認(rèn)同與追尋等一系列問(wèn)題的文化現(xiàn)象。
美華流散文學(xué)是流散文學(xué)大范疇中一個(gè)較大的分支。英語(yǔ)是這些作家的母語(yǔ),也是他們的寫(xiě)作語(yǔ)言。作家對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的了解基本上源于祖輩的口頭描述。中國(guó)傳統(tǒng)文化僅僅是以某種遙遠(yuǎn)的傳說(shuō)出現(xiàn)在他們的腦海中。他們根本不知道如何區(qū)分中國(guó)傳統(tǒng)與西方傳統(tǒng),怎樣做才能合乎中國(guó)的傳統(tǒng)。而身處兩種不同文化和語(yǔ)言背景下的美華流散文學(xué)長(zhǎng)期被排斥在美國(guó)主流社會(huì)之外的邊緣地帶生存。“應(yīng)該正視的事實(shí)是,美華流散文學(xué)作為美國(guó)少數(shù)民族文學(xué),如美國(guó)猶太文學(xué)、美國(guó)非洲裔文學(xué)一樣是整個(gè)美國(guó)文學(xué)的有機(jī)構(gòu)成之一,為美國(guó)多元文化作出了應(yīng)有的貢獻(xiàn)?!保ㄥX(qián)滿(mǎn)素,1987:205-207)隨著文化全球化的發(fā)展,美華流散文學(xué)作品所展現(xiàn)的主題也漸漸趨于多樣化。那種魂?duì)繅?mèng)繞的對(duì)本體文化之根的探尋已發(fā)生了變遷,作品的主題超越了傳統(tǒng)流散文學(xué)中常常表現(xiàn)出的狹隘的民族主義(nationalism)、種族主義(racism)和地域主義(regionalism),而附帶上鮮明的現(xiàn)代性和世界性。作品更具開(kāi)放性、包容性和多元性,充分表達(dá)了在跨文化交際中,異質(zhì)文化努力消除隔閡與沖突,走向平等對(duì)話(huà)、互動(dòng)交流、求同存異的美好愿景。
20世紀(jì)60年代以前,美華流散文學(xué)作品的主題一方面是對(duì)美國(guó)主流文化的頌揚(yáng)與迎合,另一方面是中國(guó)傳統(tǒng)文化的失語(yǔ)處境。這一時(shí)期作品的主題反映的是早期華人在美國(guó)艱難的生存奮斗經(jīng)歷,他們被主流世界歧視和排斥的心路歷程以及在兩種文化之間的徘徊、糾結(jié)與抉擇。故事素材單一,基本上是第一代華人或者他們的后裔通過(guò)中國(guó)式的個(gè)人奮斗而實(shí)現(xiàn)了美國(guó)式夢(mèng)想的故事,并以此來(lái)歌頌美國(guó)的主流價(jià)值觀。作品的主人公多為社會(huì)底層人士,受教育程度很低。他們游離于東方文化與西方文化所構(gòu)筑的兩個(gè)世界之間,身上既有濃重的中國(guó)傳統(tǒng)文化,又渴望被西方主流文化所接納。他們?cè)趦煞N文化擠壓下的縫隙間掙扎,最終經(jīng)過(guò)痛苦地抉擇拋棄了中國(guó)傳統(tǒng)文化而主動(dòng)去迎合美國(guó)文化,體現(xiàn)了特有的東方式的壓抑。這一時(shí)期的作家都采用了雷同的方式來(lái)展現(xiàn)作品中人物的命運(yùn)。他們希望借助東方式的勤勉和隱忍來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的美國(guó)夢(mèng)(American Dream),近而被美國(guó)主流社會(huì)所認(rèn)同和接受。作品中所反映的中國(guó)文化和中國(guó)的傳統(tǒng)價(jià)值觀念與美國(guó)的所謂民主的、自由的和張顯個(gè)人主義(individualism)的價(jià)值觀念格格不入。作品中的華人形象幾乎都是負(fù)面的。作品體現(xiàn)了濃厚的和自覺(jué)的對(duì)西方人眼中華裔的刻板形象的迎合,中國(guó)傳統(tǒng)文化完全處于啞然無(wú)聲的狀態(tài)。
最能代表這一時(shí)期美華流散作品主題的作家應(yīng)該首選黃玉雪(Jade Snow Wong)代表作為《華女阿五》(The Fifth Chinese Daughter,1945)?!度A女阿五》是一部自傳體小說(shuō),以第三人稱(chēng)的視角進(jìn)行敘事?!白詡魑膶W(xué)的魅力尤其與觀念常識(shí)和宏大文化政治內(nèi)容關(guān)系不大,它更關(guān)心豐富多樣的日常生活,更關(guān)心個(gè)人??峙抡?yàn)樽髡呦嘈艂€(gè)人經(jīng)驗(yàn)和情感的共通審美價(jià)值,才使她選擇了自傳體來(lái)發(fā)掘自身經(jīng)歷的意義,避免了宏大敘事的空泛?!保ò慃?2006:53)《華女阿五》正是這樣一部處處凝結(jié)著作者個(gè)人經(jīng)驗(yàn)與情感的小說(shuō)。作品主要描寫(xiě)了黃家的第五個(gè)女兒玉雪是如何通過(guò)自己的勤奮、隱忍最終作為“模范少數(shù)民族代表”在美國(guó)實(shí)現(xiàn)了一個(gè)有色人種的美國(guó)夢(mèng)的故事,其中有許多情節(jié)就是作者黃玉雪本人的移民經(jīng)歷。同時(shí)期作家林語(yǔ)堂的小說(shuō)《唐人街》描寫(xiě)的馮老二一家也是通過(guò)辛苦勞作實(shí)現(xiàn)了美國(guó)夢(mèng)。黎錦揚(yáng)的小說(shuō)《花鼓歌》中與美國(guó)主流文化格格不入的、刻板的父親王奇洋的形象,以及劉裔昌的《父親及其光榮年代》中父子兩代人的文化沖突描寫(xiě)等可以說(shuō)都體現(xiàn)了主人公和作者那種不言而喻的對(duì)美國(guó)主流文化的羨慕與仰望之情。而這個(gè)時(shí)期作品中的唐人街及中國(guó)文化元素不過(guò)是突出美國(guó)主流文化的一種陪襯與烘托而已。《華女阿五》故事情節(jié)中自始至終充滿(mǎn)著對(duì)美國(guó)主流文化的贊美之情。如當(dāng)玉雪從學(xué)校聽(tīng)到了關(guān)于美國(guó)的個(gè)人自由平等的觀念后,對(duì)父母說(shuō):“我將在一個(gè)完全不同于你們所知道的中國(guó)的社會(huì)里長(zhǎng)大成人。”(黃玉雪,2004:227)顯然作品通過(guò)主人公自覺(jué)地選擇贊揚(yáng)了美國(guó)人所認(rèn)可的價(jià)值觀。小說(shuō)的結(jié)尾處,玉雪的父親那段耐人尋味的話(huà):“你沒(méi)有意識(shí)到中國(guó)文化將婦女推入可能的卑微的境地。在美國(guó)這里,基督信條允許婦女有其自由和個(gè)性,但愿我的女兒擁有這種機(jī)會(huì)。我希望有朝一日我可以宣布,通過(guò)自己努力,我已經(jīng)洗刷了我們家女性原先所遭受的種種恥辱。”(同上)小說(shuō)借用玉雪父親的話(huà)歌頌了美國(guó)是一個(gè)不同于中國(guó)的民主、自由、平等的社會(huì),它賦予不同種族的人平等學(xué)習(xí)和工作的機(jī)會(huì),因此,無(wú)論膚色和種族,人人都能通過(guò)自己的努力走向成功。同時(shí),小說(shuō)中蓄意刻畫(huà)了一系列的正面的、善良的、樂(lè)于助人的美國(guó)人的形象:專(zhuān)科學(xué)校的社會(huì)學(xué)老師、阿琳、辛普森夫人、米爾斯學(xué)院的主任等都成為玉雪人生經(jīng)歷中重要階段的引路人、鼓舞者和精神導(dǎo)師。而另一方面,小說(shuō)中出現(xiàn)的大量中國(guó)傳統(tǒng)文化、習(xí)俗卻似乎是在被有意地進(jìn)行了丑化。如“郭叔叔是最怪里怪氣的人之一,骨架龐大、動(dòng)作笨拙、胡子失修、衣服破舊不堪,掛在身上的衣服仿佛是別人的”(同上:44)。這樣的華人形象正好是白人眼中典型的中國(guó)人的樣子:古怪、愚蠢、無(wú)知、骯臟、卑微和懦弱。還有玉雪父母的重男輕女、皮鞭體罰和專(zhuān)制封建等情節(jié)更多地展現(xiàn)的是中國(guó)傳統(tǒng)文化中的糟粕之處。該作品被視為這一時(shí)期最重要的代表作品之一,黃玉雪本人也被譽(yù)為“華裔美國(guó)文學(xué)之母”,她的作品對(duì)后期的美華流散作家的創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響。同時(shí),黃玉雪和她的代表作《華女阿五》也引發(fā)了一些置疑之聲。批評(píng)之聲同時(shí)指向作品中的人物和作者黃玉雪本人。以趙建秀為首的華裔作家指出,在作品《華女阿五》的審稿及被批準(zhǔn)發(fā)表的過(guò)程中,作者同意出版社將書(shū)中的一些“個(gè)人的”即不太“禮貌的”內(nèi)容刪去,占到原稿的三分之二,剩余部分則由白人老師協(xié)助串連(Elaine,1982:70-72)。這足以表明這一時(shí)期的美華流散作家及其作品中刻畫(huà)的人物為何處于失語(yǔ)的境地。同時(shí)期的重要作家及作品的影響力均未能超越《華女阿五》。作品基本上還在延續(xù)著早期華人在異國(guó)他鄉(xiāng)為生存而奮斗的悲歌。作品中處于邊緣地位的主人公都在某種程度上通過(guò)個(gè)人的奮斗理想化地為主流社會(huì)所接納。
上世紀(jì)70-80年代,伴隨著美國(guó)國(guó)內(nèi)女權(quán)主義運(yùn)動(dòng)以及黑人民權(quán)運(yùn)動(dòng)的高漲,社會(huì)現(xiàn)實(shí)喚醒了少數(shù)族裔(minority race)對(duì)自己進(jìn)行重新的審視,兩種文化的沖突以及邊緣文化對(duì)主流文化的反抗在這一時(shí)期的美華流散文學(xué)作品中得以凸顯。這一時(shí)期作品突破了以往狹隘的移民的個(gè)人奮斗史的主題,主人公開(kāi)始自覺(jué)地審視族裔的身份歸屬問(wèn)題,他們不滿(mǎn)足于被邊緣化的地位,希望被主流社會(huì)所接納,但這種接納不是通過(guò)對(duì)自身族裔文化的犧牲為代價(jià),而是以抗?fàn)幍姆绞?,既反抗?lái)自主流文化的種族歧視,又反抗族裔文化的禁錮。作品的主人公多為美國(guó)土生土長(zhǎng)的第二代移民,典型的ABC(American-born Chinese)。中國(guó)以及中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)于他們來(lái)說(shuō)是遙遠(yuǎn)而陌生的他者(other),是父輩們口中的老故事,而美國(guó)文化才是他們賴(lài)以生存的土壤,可是由于他們的族裔文化身份使他們意識(shí)到自己與美國(guó)白人還是不一樣,所以他們不能真正地融入主流社會(huì)。身份歸屬上的糾結(jié)與困惑時(shí)刻在隱隱作痛。兩種文化的沖突與撞擊貫穿于主人公的成長(zhǎng)經(jīng)歷中,也縈繞在這一時(shí)期的作品之中。
馬克辛·洪·金斯頓(Maxine Hong Kingston)的 代 表 作 《女 勇士》(The Woman Warrior:Memory of a Girlhood Among Ghosts,1976)最能反映這一時(shí)期作品中東西方文化之間的沖突與對(duì)抗的主題?!杜率俊酚晌鍌€(gè)章節(jié)構(gòu)成,分別為“無(wú)名女子”(講述我的姑姑)、“白虎山學(xué)道”(花木蘭的故事)、“鄉(xiāng)村醫(yī)生”(母親勇蘭的故事)、“西宮門(mén)外”(小姨月蘭的故事)和“羌笛野曲”(我的故事)。每章構(gòu)成一個(gè)獨(dú)立的故事并刻畫(huà)一位主要人物。作品透過(guò)一華裔女孩的視角,描述了一個(gè)出生在美國(guó),接受美國(guó)教育,腦子里充斥著媽媽故事里頗具傳奇性、陌生性、詭異性和神秘性的中國(guó)傳統(tǒng)文化的女孩對(duì)自身族裔身份定位的質(zhì)疑、困惑、糾結(jié)和成長(zhǎng)經(jīng)歷。每個(gè)獨(dú)立的故事中都穿插著“我”的個(gè)人感受、豐富的想象和深層的反思。“我”對(duì)故事中的中國(guó)傳統(tǒng)文化感到陌生而又不能理解,同時(shí)也感受到了由于自己的亞裔面孔和背景受到的不公正待遇?!拔摇睍r(shí)刻準(zhǔn)備著反抗各種各樣的不公正現(xiàn)象,無(wú)論是來(lái)自本國(guó)文化的還是移居國(guó)文化的,無(wú)論是來(lái)自家庭的、社會(huì)的或是種族的。比如,“我所認(rèn)識(shí)的移民嗓門(mén)都很響,即使離開(kāi)他們過(guò)去隔著田野打招呼的村子好多年,也還是沒(méi)有變成美國(guó)腔。我一直沒(méi)有能夠制止住我母親在公共圖書(shū)館和電話(huà)里大嚷大叫的習(xí)慣。走路正(膝蓋要正,而不是中國(guó)婦女那種內(nèi)八字步),說(shuō)話(huà)輕,我一直想把自己轉(zhuǎn)變成美國(guó)女性”(湯亭亭,1998:9)。實(shí)際上,“我”希望變成一個(gè)地地道道的美國(guó)白人女性,很厭惡華人在公共場(chǎng)所不禮貌的舉止和小節(jié)?;咎m習(xí)武復(fù)仇的情節(jié)是“我”想象創(chuàng)造出來(lái)的,也是作者將中國(guó)傳統(tǒng)文化中木蘭從軍的經(jīng)典故事借用到了西方語(yǔ)境下的一種創(chuàng)新,這種創(chuàng)新本身一方面是希望打破西方世界里對(duì)華人固有的刻板的形象界定,另一方面也體現(xiàn)了希望重建自己族裔身份的決心,希望成為像故事里的花木蘭那樣既具有勤勞、勇敢、善良、孝順、有恩必報(bào)和有仇必報(bào)等中國(guó)傳統(tǒng)品質(zhì)的女性,又兼具自由、開(kāi)放、獨(dú)立人格的美國(guó)女性。正如霍米·巴巴(2006:321)在論述族裔文化身份和他者文化身份時(shí)的觀點(diǎn):“自我文化和他者文化存在著文化差異,二者之間形成一種互動(dòng)關(guān)系,作為介于兩種文化之間的文化主體處于兩種文化相互作用、相互影響的中間地帶。在這個(gè)中間地帶,文化主體能發(fā)出自己真實(shí)的聲音,以擺脫自我文化的困境,抵制他者文化的壓制。自我與他者的共同作用與影響最終形成了混合文化身份。”《女勇士》標(biāo)志了美華流散文學(xué)發(fā)展高峰時(shí)代的到來(lái),也表明了美華流散文學(xué)開(kāi)始受到來(lái)自美國(guó)主流文學(xué)的關(guān)注與認(rèn)同。長(zhǎng)久以來(lái)中國(guó)形象在美國(guó)主流文化中是被異化為女性和弱者的。西方人眼中的東方永遠(yuǎn)只能是一個(gè)他者,而他者的地位就理所當(dāng)然地退居邊緣。“湯亭亭的作品中已經(jīng)看不到前期美國(guó)華裔文學(xué)作品中對(duì)美國(guó)文化幾乎是一邊倒的認(rèn)同了,也看不到對(duì)美國(guó)文化戰(zhàn)勝中國(guó)文化后的欣慰感了,讀者能感受到的是中國(guó)文化與美國(guó)文化之間的碰撞與沖突和作者想要極力為中國(guó)文化‘重塑形象’的努力?!保ê鷣喢?2002:69-73)這一時(shí)期的其他重要作品還有趙健秀、陳耀光和徐忠雄以及美國(guó)日裔詩(shī)人稻田四人合編的 《唉咿!美國(guó)亞裔作家文集》(Aiiieeeee! An Anthology of Asian American Writers,1974)、趙健秀的戲劇《雞籠中國(guó)佬》(The Chickencoop Chinaman,1972)等。這一時(shí)期作家筆下的主人公自發(fā)地關(guān)注族裔的文化歸屬問(wèn)題,并希望抗?fàn)帿@得主流社會(huì)的認(rèn)可?!霸诿绹?guó)華裔作家的對(duì)抗敘事中,中國(guó)文化為他們提供了重要的資源,在其文本構(gòu)建中占有相當(dāng)?shù)姆至俊!保◤堊浚?008:55)作品開(kāi)始越來(lái)越多地使用中國(guó)傳統(tǒng)元素,許多中國(guó)傳統(tǒng)神話(huà)和傳說(shuō)經(jīng)過(guò)改造被賦予新的形象和生命力,如《女勇士》對(duì)木蘭從軍和岳母刺字傳說(shuō)的改寫(xiě),趙健秀對(duì)關(guān)公形象的改寫(xiě)等。作品中的傳說(shuō)已經(jīng)不是中國(guó)人所熟知的內(nèi)容了,純粹是作者的一種西方式的“拿來(lái)主義”。很多學(xué)者不滿(mǎn)于作品對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的改編、歪曲和誤讀,紛紛撰文予以批駁。但是筆者認(rèn)為,這種誤讀既是有意為之,又是無(wú)奈之舉。它是作家在強(qiáng)勢(shì)文化下?tīng)?zhēng)取平等,打破西方世界對(duì)華人東方化刻板形象自我意識(shí)的投射,也是美華流散作家在主流意識(shí)形態(tài)壓制下,獲得話(huà)語(yǔ)權(quán)的權(quán)宜之計(jì),體現(xiàn)了這一時(shí)期作品爭(zhēng)取平等族裔身份的嘗試與努力。
20世紀(jì)末美華流散作家的創(chuàng)作進(jìn)入了繁榮階段。不少作品先后獲得各種獎(jiǎng)項(xiàng)并被美國(guó)主流社會(huì)所認(rèn)可,如哈金的《等待》獲得了第50 屆美國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)。哈金因此成為了該獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)立50 多年來(lái)第一位獲得小說(shuō)類(lèi)最佳作品的華裔作家。他的《等待》描寫(xiě)的是孔林、吳曼娜與淑玉三個(gè)人之間長(zhǎng)達(dá)18年的凄美愛(ài)情悲劇故事。作品探究的是人性問(wèn)題,而人性是可以超越種族藩籬的。譚恩美的《喜福會(huì)》自出版以來(lái)很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)一直是《紐約時(shí)報(bào)》中評(píng)論最多、最暢銷(xiāo)的小說(shuō)之一,發(fā)行量達(dá)到四千萬(wàn)冊(cè),被編入主流教材,成為美國(guó)青年的經(jīng)典讀物。這一時(shí)期的作品主題不再局限于文化身份的認(rèn)同,而開(kāi)始關(guān)注現(xiàn)代人所共同面臨的問(wèn)題——人類(lèi)的孤獨(dú)問(wèn)題、人的異化問(wèn)題、人性的善與惡?jiǎn)栴}以及多元文化中的文化差異問(wèn)題等。作品中的那種狹隘的民族性已經(jīng)漸漸淡化?!靶≌f(shuō)超越了把人按照種族、文化和國(guó)別進(jìn)行分類(lèi)的非此即彼的固定模式,把界定個(gè)人身份的權(quán)利從種族文化和政治等公眾領(lǐng)域轉(zhuǎn)移到個(gè)人的身上,在多元文化的社會(huì)中把人放在了中心位置?!保ü?2002:24-25)作品更多地描繪一個(gè)許多異質(zhì)文化可以進(jìn)行交流與交融的復(fù)調(diào)世界,沒(méi)有主流與邊緣、強(qiáng)勢(shì)與弱勢(shì)以及西方與東方等的二元對(duì)立,有的是代表不同意識(shí)的、獨(dú)立的、具有充分價(jià)值的個(gè)體的聲音和彼此之間的平等對(duì)話(huà)之聲。
任碧蓮(Gish Jen)的代表作《典型的美國(guó)人》(Typical American,1991)最具代表性。它凸顯了美華流散文學(xué)的一種新趨勢(shì),即站在多元文化的視角探討不同文化的對(duì)話(huà)與融合的可能性。《典型的美國(guó)人》描寫(xiě)了中國(guó)移民張意峰(拉爾夫·張)和妻子海倫及姐姐特莉薩一家人在美國(guó)起起伏伏的人生經(jīng)歷。拉爾夫·張從一個(gè)一心想要光宗耀祖的典型的中國(guó)人,在美國(guó)獲得博士學(xué)位后成為大學(xué)終身教授,變成擁有美國(guó)國(guó)籍、有身份、有汽車(chē)、有洋房的典型美國(guó)人。而當(dāng)拉爾夫的美國(guó)夢(mèng)最終由于受騙而破滅時(shí),他開(kāi)始重新思考典型的美國(guó)人到底意味著什么?小說(shuō)的結(jié)尾具有強(qiáng)烈的嘲諷意味?!兜湫偷拿绹?guó)人》并非在向讀者宣揚(yáng)如何實(shí)現(xiàn)美國(guó)夢(mèng)并被美國(guó)主流社會(huì)接納的所謂的成功故事,而是辛辣地對(duì)美國(guó)夢(mèng)這一美國(guó)社會(huì)特有的理念提出了置疑。從這個(gè)角度來(lái)看,“《典型的美國(guó)人》是一個(gè)真正的關(guān)于美國(guó)人的故事。生活在美國(guó)的少數(shù)族裔包括華裔美國(guó)人根本不必為其‘美國(guó)人’的身份而焦慮,他們就是不折不扣的‘美國(guó)人’,因?yàn)檫@是一個(gè)無(wú)可懷疑的事實(shí),而且美國(guó)人的身份也并不與自己的中國(guó)文化背景有任何相沖突的地方,因?yàn)椤摇](méi)有認(rèn)同所謂的美國(guó)文化”(王守仁,2004:399)。小說(shuō)以一種嘲諷的口吻解構(gòu)(deconstruct)了典型的美國(guó)人的含義并為其建構(gòu)(construct)了新的意義——一種更具包容性、雜糅性的意義。其實(shí),美國(guó)人就是美國(guó)人,就是以各自的方式在美國(guó)生活并工作著的普通美國(guó)人,他們只是有著膚色和文化上的差異,但他們都是美國(guó)人,并沒(méi)有所謂的典型或非典型美國(guó)人之說(shuō)。正如任碧蓮在小說(shuō)一開(kāi)始就點(diǎn)明“這是一個(gè)美國(guó)故事”,她比以往的美華流散作家具有更為廣闊的視野,作品有意淡化華裔的文化符號(hào),展現(xiàn)給讀者一個(gè)濃縮的美國(guó)社會(huì)。華裔移民拉爾夫·張一家發(fā)生的故事具有普遍和典型意義,是人類(lèi)所面臨的共性問(wèn)題。除此之外,作品整體的寫(xiě)作風(fēng)格和語(yǔ)言風(fēng)格也獨(dú)具特色。作品以美國(guó)式的輕松、幽默的筆調(diào)描寫(xiě)一個(gè)具有悲劇色彩的故事,中國(guó)式的格言成為了詼諧的調(diào)味劑。這一時(shí)期作品的主題旨在表明美國(guó)不再是一個(gè)“大染缸”(a melting pot),而是“一碗色拉”(a bowl of salad)。美國(guó)文化不再武斷地把其他文化統(tǒng)統(tǒng)消融、同化在自己傳統(tǒng)的大染缸里,它能夠容納各式各樣的文化并允許它們?nèi)匀槐S凶约旱奶厣?,就如同一碗水果色拉,盡管加入了沙司,仍能品嘗出蘋(píng)果和梨子的滋味??偠灾?,這一時(shí)期的作品已經(jīng)超越了長(zhǎng)期以來(lái)纏繞著傳統(tǒng)美華流散作家們作品中的一個(gè)共同主題——族裔文化的認(rèn)同。
從美華流散文學(xué)作品的主題變遷可以透視出文化間的復(fù)調(diào)性?!皬?fù)調(diào)”原本是一個(gè)音樂(lè)術(shù)語(yǔ),意指多個(gè)具有獨(dú)立意義的旋律聲部按一定規(guī)律有機(jī)結(jié)合而成的多聲部音樂(lè)形態(tài)。19世紀(jì)初,蘇聯(lián)文藝?yán)碚摷野秃战穑∕.M.Bakhtin)將這一術(shù)語(yǔ)引入到陀思妥耶夫斯基(Fyodor Dostoyevsky)的小說(shuō)研究中,使其帶有隱喻的性質(zhì)——不同的聲音可以和諧地統(tǒng)一于一部作品的總體基調(diào)之中。筆者認(rèn)為,復(fù)調(diào)更是一個(gè)哲學(xué)概念,可以為上述美華流散文學(xué)主題的變遷提供理論基礎(chǔ)。在全球化大語(yǔ)境下,跨文化交際中異質(zhì)文化彰顯尊重差異平等交往的文化交際原則。作品主題的變遷體現(xiàn)了東西方兩種文化經(jīng)歷了強(qiáng)勢(shì)同化弱勢(shì),弱勢(shì)迎合強(qiáng)勢(shì),沖突和對(duì)抗,平等對(duì)話(huà),最后走向融合之路。不同的文化不再是“我”與他者的關(guān)系,而是互為參照物的關(guān)系,因而才能相互理解、尊重,和諧相處。文化間的復(fù)調(diào)性同中國(guó)傳統(tǒng)文化所倡導(dǎo)的和而不同(agreeing to disagree)有著異曲同工之處??鬃樱?002:109)曰:“君子和而不同,小人同而不和。”和而不同體現(xiàn)了一種辯證法的思維方式。既要尊重事物之間的差異性,又要看到不同事物之間具有的同一性。因?yàn)橛胁町惒艜?huì)有不同,才會(huì)精彩,但是更為精彩的是在大的和諧下仍保持著各自的不同、差異和特色,并能和平共處。
美華流散文學(xué)本身就是多元文化的產(chǎn)物。巴赫金(1988:11)說(shuō):“一個(gè)聲音什么也結(jié)束不了,什么也解決不了,兩個(gè)聲音才是生活的基礎(chǔ),生存的基礎(chǔ)?!睙o(wú)論是作品中的華裔主人公還是身處兩種文化中間地帶的美華流散作家,只有具備了更加廣闊的、開(kāi)放的和包容的視野,才能真正地超越狹隘的族裔身份走向世界。正如任碧蓮自己所說(shuō):“在我看來(lái),在美國(guó),各個(gè)民族之間相互融合,沒(méi)有哪個(gè)種族的文化是純粹的,也沒(méi)有在文化身份上是純粹的華裔,認(rèn)為一個(gè)人可能有單一的一種文化身份的想法是幼稚的。”(單德興,2006:43)
20世紀(jì)末以來(lái)的美華流散作家更趨向于成為自愿的流散作家,“他們拒絕任何本質(zhì)主義的文化認(rèn)同觀,把精神上的漂泊當(dāng)作知識(shí)分子理想的家園,出入于多種文化而不屬于其中的一種”(生安鋒,2005:165)。他們穿行于不同的文化之間,從而獲得雙重視域(horizon)和混合的文化身份。他們能夠超越兩種文化中本土人士所固化的思維模式,看到本土人士所看不到的東西,因而也具備了同時(shí)引發(fā)母體文化和移居國(guó)文化讀者興趣與共鳴的潛力。薩義德(Said,1996:48)認(rèn)為:“流放者是更廣闊領(lǐng)域里的穿越者?!苯窈蟮拿廊A流散文學(xué)作品會(huì)更加立足于全球化的大背景,關(guān)注文化間的交互作用,更多地反思全人類(lèi)的普世性問(wèn)題,倡導(dǎo)以平等對(duì)話(huà)的方式消除文化間的隔閡與壁壘,將在文學(xué)作品內(nèi)外同時(shí)奏響一曲和而不同的文化之復(fù)調(diào)。
[1]Elaine,K.Asian American Literature:An Introduction to Their Writings and Their Social Contexts[M].Philadelphia:Philadelphia Temple University Press,1982.70-72.
[2]Said,E.W.Representions of the Intellectual[M].New York:Vintage,1996.48.
[3]巴赫金.陀思妥耶夫斯基詩(shī)學(xué)問(wèn)題:復(fù)調(diào)小說(shuō)理論[M].白春仁,顧亞鈴譯.北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,1988.11.
[4]包麗麗.試論少數(shù)族裔女性文學(xué)的審美共通性——以自傳體小說(shuō)《籠中鳥(niǎo)為何歌唱》 為 例[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院報(bào),2006,(4):53.
[5]郭英劍.美國(guó)華裔文學(xué)的新星——吉什·任[J].外國(guó)文學(xué),2002,(4):24-25.
[6]黃玉雪.華女阿五[M].張龍海譯.南京:譯林出版社,2004.44,227.
[7]胡亞敏.談《女勇士》中兩種文化的沖突與交融[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2002,(1):69-73.
[8]霍米·巴巴.他者問(wèn)題:陳規(guī)和殖民話(huà)語(yǔ)[A].閻嘉.文學(xué)理論精粹讀本[C].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2006.321.
[9]孔子.論語(yǔ)·子路[M].北京:中國(guó)戲劇出版社,2002.109.
[10]錢(qián)滿(mǎn)素.美國(guó)當(dāng)代小說(shuō)家論[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1987.205-207.
[11]單德興“.開(kāi)疆”與“辟上”——華裔美國(guó)文學(xué)與文化[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2006.43.
[12]生安鋒.后殖民主義“流散詩(shī)學(xué)”與知識(shí)分子[J].思想文綜,2005,(9):165.
[13]湯亭亭.女勇士[M].李劍波,陸承毅譯.桂林:漓江出版社,1998.9.
[14]王寧.流散文學(xué)與文化身份認(rèn)同[J].社會(huì)科學(xué),2006,(11):170-176.
[15]王守仁.新編美國(guó)文學(xué)史(第四卷)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.399.
[16]張卓.多元文化語(yǔ)境中的新興文學(xué)——重新定位美國(guó)華裔文學(xué)[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(4):55.