国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《封神演義》版本詮釋簡論

2012-04-02 05:01
大慶師范學(xué)院學(xué)報 2012年5期
關(guān)鍵詞:封神榜封神出版社

馮 軍

(河南科技大學(xué) 人文學(xué)院,河南 洛陽 473100)

版本指的是:“一種書經(jīng)過多次傳抄、刻印或以其他方式而形成的各種不同本子?!盵1]最初版本多指雕版印刷,后版本概念逐漸寬泛,包括石印本、鉛印本等各種異本。隨著同一種書籍版本的不斷增加變化,版本學(xué)也成為一門非常重要的學(xué)問。在古典小說中版本更是文學(xué)解讀的重要依據(jù)。神魔小說重要作品《封神演義》以其奇幻的故事、神異的人物、人間仙界妖魔交織的場景敘事吸引一代又一代讀者咀嚼玩味,它的版本在歷史的長河中隨著時代的發(fā)展也是層出不窮,各有異同。按文字多寡、內(nèi)容精簡、版本主體的文學(xué)立場、文化背景不同有全本、繪圖本、縮寫本、節(jié)選本、改編本、續(xù)書本、譯文本等。

一《封神演義》全本包括祖本、覆刻影印本、復(fù)合綜合本等。對明清小說研究頗有造詣的國際漢學(xué)家柳存仁先生曾說過:“今日世間所存之最早《封神演義》版本,僅日本內(nèi)閣文庫藏明金閶舒載陽刊本,其余不過清初覆明本(均載長洲周之標(biāo)君建序),四雪草堂訂正本(首康熙乙亥[三十四年]褚人獲序),以及以之為祖本之諸翻刻本。四雪草堂訂正本多為清代后來諸翻刻本所根原。故今日通行所見自石印以至排印本,字句悉與之同。”[2]這里柳存仁指出了《封神演義》最早的底本舒載陽本,最流行最普遍的底本舒載陽本、周之標(biāo)序本、褚人獲序本。而其他版本或是對它們的復(fù)制或是對它們的補充修正抑或是對它們的雜糅整合,但本質(zhì)上是同屬一源的版本系統(tǒng)。

明代舒載陽刊本即《封神演義一百回》,又名《新刻鐘伯敬先生批評封神演義》,也稱《批評全像武王伐紂外史封神演義》。清代《封神演義》版本覆刻該本眾多,如茂選樓《新刻鐘伯敬先生批評封神演義》、書業(yè)成《新刻鐘伯敬先生批評封神演義》、上海掃葉山房《新刻鐘伯敬先生批評封神演義》、蔚文堂覆刻明本《商周列國全傳》、經(jīng)國堂《初刻封神演義》等。覆刻本又稱影刻本、仿刻本,是“翻刻本采用影摹寫樣上版的方法,刻印得同原刻本一模一樣”[3],覆刻本無論是在內(nèi)容上還是形式上都較為尊重原本原貌。葉德輝在談及清影刻本時指出其特點與價值,他說:“模印精工,??敝?jǐn)慎,遂使古來秘書舊槧,化身千億,流布人間。其裨益藝林,津逮來學(xué)之盛心,千載以下,不可得而磨滅也?!盵4]他在這里雖說的是黃丕烈諸先生宋元明善本影刻本的地位與價值,但對《封神演義》一樣適用,其廣泛傳播多有賴于此。與覆刻本有異曲同工之妙的算是影印本了,它是利用照相、掃描、復(fù)印底本等手段取得的本子,以近乎克隆最歷史的形式保存了底本最真實的一面,《封神演義》影印本有:民國九年上海書局出版的《繪圖封神演義一百回》、1985年臺北天一出版社出版的《封神演義》一百回、1994年上海古籍出版社出版的《古本小說集成封神演義》。

版本的粗精對于閱讀的深淺、正誤都至關(guān)重要,張之洞曾說:“讀者不知要領(lǐng),幾勞而無功;知某書宜讀而不得精校精注本,事倍功半?!盵5]版本的選擇對讀書治學(xué)至關(guān)重要?!斗馍裱萘x》的出版者也異常重視其版本的??毙|c,也善于集思廣益,具眾本之長。如1973年人民文學(xué)出版社排印本用“廣百宋齋”石印本、蔚文堂本、德聚堂本等多本進行校勘,1997年中州古籍出版社出版《封神演義》則“以清刻四雪堂訂正本為底本,參照善成堂、百宋齋、蔚文堂、鑄記書局等若干常見版本進行點?!盵6]皆精益求精,把他們認(rèn)為最好的《封神演義》的文化精品獻給廣大的讀者。

二書籍讓人增長見識同時也具有很強的消遣性與娛樂性,為了增強小說的直觀性,增加讀者閱讀興趣,很多出版者費盡心思在版本中插有圖畫,如繡像本、繪圖本、乃至以圖為主文字為輔的連環(huán)畫漫畫本。繡像本《封神演義》主要是在小說正文前面,附著人物圖像,因用線條勾勒、繪畫精致,故稱為“繡像”。繡像本《封神演義》主要有乾隆四十三年經(jīng)元堂《繡像封神演義》、光緒九年上海校經(jīng)山房《繡像評點封神榜全傳》、光緒十五年上海廣百宋齋《鉛印繡像封神演義》、光緒十六年上海鴻文書局鉛印《繡像封神演義》、光緒十七年上海廣百宋齋鉛印《繡像封神演義》、光緒二十一年上海文盛書局石印《增像全國封神演義》、光緒二十九年上海書局石印《繡像封神演義》、1996年盧叔度、吳承學(xué)校點花城出版社出版《封神演義繡像全圖新注》等。《封神演義》中人物與《三國》、《水滸》、《金瓶梅》、《紅樓夢》中人物形象大不相同,也許張飛與李逵,潘金蓮與薛寶釵在各自的繡像本中我們可以看得很清楚,但如果脫離了文本單純看圖像,我們辨別就不那么容易了。而《封神演義》不同,人物奇形異貌,非常適合圖像的展現(xiàn)。繡像本形象地再現(xiàn)了《封神演義》人物奇幻的相貌與神采,讓人印象深刻。與繡像本相類似的還有繪圖本《封神演義》,如宣統(tǒng)二年上海有益齋出版的《繪圖封神演義8卷100回》、光緒二十三年上海圖書集成書局石印《繪圖封神榜演義》、1923年上海世界書局石印《繪圖封神演義》、1946年上海廣益書局出版繪圖《封神演義》、1985年臺北天一出版社出版的《封神真形圖》、2005年上海古籍出版社出版的《封神演義圖文本》、2006年齊魯書社出版插圖本《封神演義》等。繪圖本與繡像本相同之處是皆在文字?jǐn)⑹鲋馀溆袌D像,但仍有些許不同,插圖本圖像豐富,不再局限人物形象,尤其是近年來插圖本如雨后春筍源源不斷出版,畫面色彩更加豐富,更適合普及性與青少年審美需要。如2009年內(nèi)蒙古人民出版社出版的《封神演義圖文雙色版》、2010年同心出版社出版的《封神演義經(jīng)典彩繪版》等,畫面色彩鮮艷、畫面內(nèi)容豐富,令人賞心悅目。還有一種繪畫本《封神演義》就是以圖為主配有少量文字的漫畫、連環(huán)畫。如1925年上海世界書局出版的《封神演義》、1988年中國連環(huán)畫出版社出版的《封神演義》、1989年上海書畫出版社出版的《封神榜》(上下)、1989年農(nóng)村讀物出版社版出版的《封神演義》、1993年少年兒童出版社出版的《封神演義連環(huán)畫》、1993年江蘇少年兒童出版社出版的《漫畫封神榜》、1995年北岳文藝出版社出版的《封神演義繪畫本》(一幅畫配幾行字)等,國外著名的漫畫作品則是日本藤崎龍《封神演義》、《異說·封神演義》。

漫畫、連環(huán)畫本與繡像本、插圖本相比它們同樣強調(diào)工藝技巧、講究圖畫色彩明暗、線條粗細。繡像本、插圖本以文字為主圖為輔,而漫畫、連環(huán)畫本恰恰相反,圖畫是主角,少而精的文字旨在畫龍點睛。另外漫畫、連環(huán)畫本在借鑒民間傳統(tǒng)繪畫技術(shù)同時也汲取了西方卡通元素,更在社會的氛圍下注入了時代與現(xiàn)代精神,極盡夸張幽默之能事。如藤崎龍《封神演義》中人物形象不再古香古色、莊嚴(yán)肅穆,而是充滿濃郁的現(xiàn)代氣息,有著日本漫畫少年的影跡,如核心人物太公望:“漫不經(jīng)心、馬馬虎虎、得過且過,一副平凡男主角的樣子,完全看不出被托付了重任,配合外形酷似收音機天線的‘一打神鞭’,還真像個不務(wù)正業(yè)的紈绔子弟?!盵7]有點卡通、有點異類的形象中不乏時尚與娛樂元素。

三《封神演義》人物眾多、內(nèi)容龐雜,從神仙異域到妖孽魍魎、從帝王將相到百姓日常、從神魔斗法到人間流血戰(zhàn)爭無所不包,但因作家書寫水平與能力的限制,駕馭如此龐大的結(jié)構(gòu)框架略顯不足,封神人物形象、故事設(shè)計全而不精,大而無章。在其問世后很多學(xué)人認(rèn)識到這點,對其進行情節(jié)上的瘦身節(jié)選,內(nèi)容上的縮寫修繕的改編工作也從未停息。

縮寫、節(jié)選的改編者進行去粗取精去繁從簡的壓縮提煉工作,從《封神演義》全本中選取精華所在,截取精彩故事,讓讀者深入體會經(jīng)典中的經(jīng)典。如1992年韓秀華編河北少年兒童出版社出版的《古典文學(xué)啟蒙讀本封神演義精彩故事》、2000年陳贛改寫內(nèi)蒙古少年兒童出版社出版的《金獎童話名著精選封神演義》、2002年明日世紀(jì)工作室改編二十一世紀(jì)出版社出版的《封神演義中的十個神仙》、2007年太白文藝出版社出版的《封神演義精裝本》等,從題名不難看出編者節(jié)選精選的改編用心,這樣縮寫與節(jié)選結(jié)果使故事內(nèi)容更集中、主題更明確、人物形象更鮮明。而且這樣的版本具有更強的針對性,主要面向普通大眾與廣大的少年兒童,以通俗易懂的形式進行普及性經(jīng)典性文學(xué)教育。

另一種改編本即指內(nèi)容重新組織安排,做適當(dāng)改編,包括各種文本改編的戲曲、影視本。戲曲本有清茂苑嘯侶《封神榜》、無名氏《封神天榜》、車王府曲本《封神榜》、河南豫劇《封神演義》、廣東省藝術(shù)研究所編雷劇《封神演義》(上下集)、湖南戲劇研究所主編湖南戲曲劇本《封神傳》等。影視本有1990年冰天、顧漢昌等編劇《封神榜》,2001年TVB張華標(biāo)、朱鏡祺編劇《封神演義》,2006年金國釗編劇《封神榜之鳳鳴岐山》,2008年《封神榜之武王伐紂》等。這些改編本雖有改編者主觀臆斷,但大體人物、情節(jié)發(fā)展還是順接小說原著底本的,只在個別地方大異小同、大同小異,如車王府曲本《封神榜》增加了許多民俗風(fēng)情方面的描寫,電視劇劇本強調(diào)人性的豐富性與多元性,如張華標(biāo)、朱鏡祺編劇《封神演義》中妲己烙印上鮮明的女權(quán)主義思想,明顯看出香港編劇思維的先鋒性與潮流性。

戲說本主要有續(xù)書本、游戲本。它們據(jù)《封神演義》衍生而來,幾乎完全脫離原著,游戲的成分居多,創(chuàng)作者的主觀隨意性較強。續(xù)書本也可稱重寫本,作者多借《封神演義》外殼借題發(fā)揮,典型借他人酒杯澆自己心中之壘塊。如1910年群學(xué)書社出版的大陸《新封神傳》、1993年百花文藝出版社出版楞嚴(yán)閣主《列國志傳——反封神榜》、2006年祥瑞出版社出版陳雙法《穿越神佛世界:現(xiàn)代封神榜——異次元空間》等。隨著信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,海量小說充斥網(wǎng)絡(luò),戲說《封神演義》的續(xù)書本不勝枚舉,如青溪《現(xiàn)代的封神傳》、唐漢《三國封神傳》、日見《異域封神傳》、如是我云《封神歸真錄》、魚亦樂樂《黃龍封神傳》、混沌蟲《七界封神傳》、蟠龍大仙《六道封神傳》等。

這些續(xù)書本主要是文字上的改寫與戲說,作為案頭之作、文字表達,其抒懷、言情、達意傾向明顯,目的性、功能性強。如大陸《新封神傳》標(biāo)明滑稽小說以滑稽形式反映現(xiàn)實,借姜子牙下山封神經(jīng)歷批判社會的金錢至上,諷刺不學(xué)無術(shù)坑蒙拐騙的留學(xué)生、革命黨、對洋人卑躬屈膝奴顏媚骨的頑固派官員,是時代的譴責(zé)與現(xiàn)形小說。1996年臺北九歌出版社有限公司出版的丘宏義《新封神榜》,既把原著《封神榜》“中對社會傳統(tǒng)方面的劃時代看法見解明顯地重寫,又把一些不合時代的部分改寫,并用西方科幻小說及目前影集的觀點來重寫《封神榜》,并改名為《紂王與妲己》”[8],后來的續(xù)書更是天馬行空,假借封神名稱,自我情懷的恣意表達,各種藝術(shù)手法任意嫁接,融奇幻、玄幻、夢幻、魔法、武俠、仙俠、奇?zhèn)b于一體在網(wǎng)絡(luò)上縱橫馳騁。

還有一種戲說本即充分彰顯參與性、娛樂性的游戲本,如《封神傳說》、《真封神》、《魔法封神》、《封神on line》、《戰(zhàn)國封神傳》、《封神榜》、《封神無敵》等。因為:“《封神演義》作為中國最為普及神話作品中排行第二,的確是做游戲的好題材。那些耳熟能詳?shù)拿?,那些熟悉的故事,那些依然存在的古?zhàn)場,無不向我們展示著古代中國在公元前的歷史?!婕铱梢詳y手走入那段浪漫而又殘酷的歷史?!盵9]游戲本《封神演義》具有書畫本沒有的優(yōu)勢,形象立體直觀,視覺、聽覺沖擊強,游戲多了份參與性、娛樂性,使傳統(tǒng)的經(jīng)典離人越來越近,為人們休閑放松提供了一個絕佳的平臺,這也是《封神演義》版本的跨越式發(fā)展。

譯文本指的是漢語之外的翻譯本。在眾多的譯文本中日譯本較多,有1977年日本謙光社出版木島嶋清道《封神演義》、1998年講談社出版川合章子《封神演義》、1999年集英社出版八木原一惠《封神演義》、2002年講談社出版唐亞明《封神演義》等?!绊n譯本有約在1728年以前縮約意譯由樂善齋收藏的《封神演義》?!盵10]“英譯本有1921年紐約斯托克出版社出版弗雷德里克·馬騰斯選譯《封神演義》,1922年倫敦G·哈魯普出版社出版倭訥譯《中國的神話與傳說》收有《封神演義》選譯。德譯本有1902年萊比錫阿梅郎斯出版社出版格魯貝《中國文學(xué)史》收有《封神演義》選譯,1912年萊登E·J·布里爾出版社出版《封神演義:中國神話歷史小說》,1919年耶納迪德里希出版社出版衛(wèi)禮賢選譯《封神演義》,收入威廉譯著《中國神話故事》?!盵11]譯文本是文學(xué)文化的傳遞與交流,更多彰顯各自文化立場背景,也是文本的更新與創(chuàng)造過程。孫志鵬在《文化與翻譯——評封神演義英譯本》中談道:“the translation accurate1y reproduces the origina1 novel both in meaning and style.”[12](翻譯確實是源本意義與體系的再生產(chǎn))翻譯依據(jù)原著又是在原著基礎(chǔ)上再加工再創(chuàng)造。如1988—1989年講談社文庫出版安能務(wù)氏翻譯的《封神演義》即是從小說家角度進行的某種程度的重寫與改寫。

《封神演義》從明代問世至今,各種版本爭相競妍,異彩紛呈,具有以下幾方面的特點與價值:

(1)版本形式不是單一的,而是復(fù)雜多樣的,彼此之間相互迥異,更有交叉與重疊。如2000年金盾出版社出版侯會改編的《看圖讀封神演義》、2004年陜西旅游出版社出版的《彩繪中國古典名著封神演義》(縮寫本,共26回),既是改編本也是圖畫本,無論從故事的長度、圖像的繪制,更適合少年兒童的心理與審美期待。

(2)版本發(fā)展與時俱進,漸趨實際化、具體化、應(yīng)用化?!斗馍裱萘x》從最初文本的欣賞到圖畫的視覺體驗再到數(shù)碼時代呈現(xiàn)的視覺聽覺大餐,主體積極參與的游戲娛樂世界,體現(xiàn)了《封神演義》對消費文化、大眾文化、娛樂文化作出的積極回應(yīng),版本的功利性與應(yīng)用性得到進一步強化。

(3)《封神演義》版本的百家爭鳴、百花齊放、廣為流布,既可以了解不同時代變遷、人情世態(tài),映照社會現(xiàn)實,也為我們審美欣賞、學(xué)術(shù)研究提供豐富多樣的文化盛宴,它影響著過去與未來,在變遷中不斷更新,發(fā)展其新的形式新的內(nèi)容,生成并張揚其新的藝術(shù)魅力與文化價值。

[參考文獻]

[1] 史仲文,胡曉林.文化精萃分類卷[M]//馮大彪,孟繁義,龐毅,等. 中華文化精粹分類辭典.北京:中國國際廣播出版社,1998:486.

[2] 柳存仁.和風(fēng)堂文集[M].上海:上海古籍出版社,1991:1231.

[3] 程千帆.校讎廣義[M].石家莊:河北教育出版社,2000:198.

[4] 葉德輝.書林清話書林余話[M].長沙:岳麓書社,1999:288-289.

[5] 張之洞.書目答問補正[M].范希曾,補正.上海:上海古籍出版社,2008:3.

[6] 許仲林.封神演義[M].施愚,點校.鄭州:中州古籍出版社,1997.

[7] 出版社不詳.漫畫辭海:日本篇:2[C].上海:上海人民美術(shù)出版社,2004:180.

[8] 丘宏義.新封神榜[M].臺北:臺北九歌出版社有限公司,1996:序言.

[9] 大眾軟件雜志社.大眾軟件精華本2005游戲加油站[M].北京:人民郵電出版社,2005:193.

[10] 閔寬東.在韓國的中國古典小說的翻譯情況[J].明清小說研究,2009(4):46.

[11] 王麗娜.中國古典小說戲曲名著在國外[M].上海:學(xué)林出版社,1988:344-345.

[12] 孫志鵬.文化與翻譯——評封神演義英譯本[D].上海:上海海事大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006:2.

猜你喜歡
封神榜封神出版社
我等待……
連臺本戲《封神榜》與特刊
“封神宇宙”需要文化與心靈的支點
《封神三部曲》開始配音工作 李雪健與烏爾善現(xiàn)身
成語封神榜(第十期)
成語封神榜(第三期)
成語封神榜(第一期)
戰(zhàn)后好萊塢編劇作家的封神之路
今日華人出版社有限公司
烏爾善打造《封神三部曲》計劃于2020年至2022年上映