国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“從來”語法化的語料庫驅(qū)動(dòng)研究

2012-04-29 00:44:03李繁貴
現(xiàn)代語文 2012年9期
關(guān)鍵詞:詞匯化演變語料庫

摘 要:“從來”在現(xiàn)代漢語里作為一個(gè)表加強(qiáng)否定的語氣副詞使用。我國當(dāng)前從漢語詞典編纂到漢英詞典編纂再到對外漢語詞匯制定及其英文翻譯,對“從來”一詞的解釋及應(yīng)用存在一些弊端。本文對漢外詞典編纂和對外漢語詞匯教學(xué)提出了建議,并從漢語史的角度,應(yīng)用語法化理論探討了“從來”由名詞向語氣副詞的演變歷程,提出了“從來”的語法化斜坡(cline):動(dòng)詞>地點(diǎn)名詞>時(shí)間名詞>時(shí)間副詞>語氣副詞>零(zero)。

關(guān)鍵詞:語料庫 從來語法化 詞匯化 演變

一、介紹

梁銀峰(2009)指出,“從來”由“所從來”演變而來,此過程大約自南北朝時(shí)期開始。我們的分析與該結(jié)論基本一致,但觀察到演變始于東漢。為了本文的完整性,我們約略保存這部分論述。然而,其“語言經(jīng)濟(jì)性原則”難以清楚地解釋“所”脫落的原因。因此本文歷時(shí)部分的一個(gè)新問題是:“所”為什么脫落?另外一個(gè)問題是:“從來”為什么多與否定詞搭配?

二、“從來”的語法化共時(shí)研究

(一)現(xiàn)代漢語中“從來”的語義和語法特征

《現(xiàn)代漢語詞典》(2005)對“從來”的注釋是:“從過去到現(xiàn)在(多用于否定句)”。我們發(fā)現(xiàn):第一,多數(shù)“從來”句與否定結(jié)構(gòu)搭配,往往只加強(qiáng)了否定意味,不重在表時(shí)間,因此語義上不符合時(shí)間副詞的定義。第二,“從來”在語法上也不符合時(shí)間副詞的定義。“從來”與否定副詞連用時(shí),二者并不是平行關(guān)系,“從來”修飾否定副詞,然后再與否定副詞共同修飾謂詞性結(jié)構(gòu),如“他的一號工作服[[[從來]不]系扣]”。既然單純修飾否定形式的“決”可以劃入語氣副詞,那么也應(yīng)該把一部分“從來”劃入語氣副詞。這樣分類有利于認(rèn)識副詞的個(gè)性,有利于把握詞匯系統(tǒng)的不同時(shí)間層次。第三,作為時(shí)間副詞的“從來”主要出現(xiàn)在近代漢語中,它與現(xiàn)代漢語中的“從來”相比語法位置靈活得多,其主要結(jié)構(gòu)有三種:a.從來+NP+(Neg.)+VP;b.NP+從來+( Neg.)+VP;c.NP+從來+VP1+Neg.+VP2

(1)從來幽并客,皆向沙場老。(唐·王昌齡《塞下曲》)

(2)侍者回舉似師。師云。我從來疑著這漢。(唐·慧然《鎮(zhèn)州臨濟(jì)慧照禪師語錄》)

(3)后主謂曰:“我從來待卿不先余人,今日見卿,可謂歲寒知松柏后凋也。”(唐·李延壽《南史·卷二十六》)

唐為群(2007)指出,“從來”有表“時(shí)態(tài)”的作用,并分五點(diǎn)論述。其中第三點(diǎn),“從來”有時(shí)也指向“將來”,第五點(diǎn),“‘從來能加強(qiáng)說話人或敘事者的主觀性”,一并在表“時(shí)態(tài)”的框架下探討不合適。其實(shí),這兩點(diǎn)所描述的“從來”是語法化為表強(qiáng)調(diào)尤其表加強(qiáng)否定的語氣副詞的典型例子,第五點(diǎn)更是主觀化的表現(xiàn)。即便是第二條,作者分為隱含的和明確的時(shí)間起點(diǎn)或終點(diǎn)也甚牽強(qiáng)。

(4)他從來沒有對任何人講過他的隱私。

(5)四十歲以后,他遇到事情就從來沒有驚慌失措過。(張煒 《秋天的憤怒》)

對于上面兩個(gè)例句,問題不在于第一句“從來”所指的時(shí)間起點(diǎn)是隱含的,第二句所指的時(shí)間起點(diǎn)是明確的,關(guān)鍵在于“從來”已虛化為表加強(qiáng)語氣的副詞。為了進(jìn)一步證明該判斷,我們利用北大現(xiàn)代漢語語料庫(網(wǎng)絡(luò)版)①:蘭卡斯特漢語語料庫(The Lancaster Corpus of Mandarin Chinese,下文稱LCMC)②:進(jìn)行調(diào)查統(tǒng)計(jì)。北大現(xiàn)代漢語語料庫漢字總字?jǐn)?shù)③是264444436,漢字字種數(shù)是9552。在此語料庫檢索系統(tǒng)中輸入“從來”,共出現(xiàn)15073條結(jié)果。通過仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),“從來”后面常跟“沒”“沒有”“不”“也不”“不曾”“未”“就不”“就沒有”“都不”“都沒”“都是不”等這類表否定的詞或短語,即它們的共現(xiàn)頻率很高。

表1:否定式“從來”詞組的頻次表

短語 頻次

從來不 3537

從來沒 7264

從來未 163

從來只 62

從來也只 0

從來也沒 646

從來也未 15

從來就不 271

從來就沒 425

從來就是不 8

從來就是沒 2

從來都不 171

從來都沒 164

從來都只 13

從來都是只 2

從來都是沒 3

從不 7583

從沒 3119

從未 7618

“從來”否定結(jié)構(gòu)頻次之和除以“從來”的頻次便可得出一個(gè)百分比P,從這個(gè)百分比的大小可以看出“從來”與加強(qiáng)否定意味功能的密切程度有多大。P=(3537+7264+163+62+0+646+15+271+425+8+2+171+164+13+2+3)/15073=0.84561799≈85%。顯然,85%這個(gè)百分比是很大的。而我們所調(diào)查的也只是部分否定短語,肯定有疏漏,因此這個(gè)數(shù)字是相當(dāng)保守的。唐為群(2007:83)通過200萬字的語料調(diào)查發(fā)現(xiàn):否定句占“從來”句總數(shù)的92%。兩則數(shù)據(jù)相近,也就共同證明了我們一開始的判斷:“從來”在現(xiàn)代漢語中主要并不表示“從過去到現(xiàn)在”,而早已被語法化為這樣一個(gè)起加強(qiáng)否定意味的副詞。作為語法化的特征之一,“一個(gè)實(shí)詞的語法化過程往往會(huì)導(dǎo)致其語音形式的弱化”(石毓智、李訥,2001:3)。由于“從來不”和“從來沒”的使用頻率很高,因此它們很容易進(jìn)一步語音弱化,漏掉中間的“來”而詞匯化為“從不”“從沒”。“從來未”的使用頻率雖然相對較低,但也可能受到前兩個(gè)結(jié)構(gòu)詞匯化的影響,在類推機(jī)制下變?yōu)椤皬奈础薄,F(xiàn)在,兩種形式并存,但新起的形式有很大的優(yōu)越性,符合漢語雙音節(jié)的特點(diǎn),因而在使用頻率上后來居上。下面來探討一下不同題材范疇中的“從來”的語法化程度問題。

“LCMC語料庫是一個(gè)100萬詞次(按每1.6個(gè)漢字對應(yīng)一個(gè)英文單詞折算)的現(xiàn)代漢語書面語通用型平衡語料庫”(許家金,2007)。該語料庫可按題材范疇的不同來檢索,非常方便統(tǒng)計(jì)。下面是LCMC分別對“從來”“從來不”的自動(dòng)統(tǒng)計(jì)結(jié)果,為保持原貌,我們根據(jù)許家金(2007)LCMC的取樣范疇表做了必要的翻譯。

表2:LCMC里“從來”的分類詞頻統(tǒng)計(jì)表④

File name Raw frequency Frequency per 10K words

新聞報(bào)道 5 0.595238095238095

社論 0 0

新聞評論 0 0

宗教 0 0

技術(shù)、貿(mào)易 0 0

通俗社會(huì)生活 1 0.4

傳記和雜文 15 2.11267605633803

報(bào)告和公文 0 0

學(xué)術(shù)、科技 1 0.357142857142857

一般小說 6 1.46341463414634

偵探小說 6 0.705882352941177

科幻小說 8 1.33333333333333

武俠小說 1 0.181818181818182

愛情小說 10 1.49253731343284

幽默故事 1 0.303030303030303

Total 54 0.786026200873362

表2顯示,“從來”在傳記和雜文中詞頻最高,接下來從高到低排列分別是愛情小說、一般小說、科幻小說、偵探小說、新聞報(bào)道、通俗社會(huì)生活、學(xué)術(shù)科技、幽默故事、武俠小說(武俠小說雖是小說,但有些地方喜用淺近文言,故口語程度不及其他小說),在其余的取樣類型中沒有出現(xiàn),如社論、新聞評論、宗教、技術(shù)商貿(mào)、報(bào)告和公文等,它們口語化程度都不高。由此,可以看出,“從來”是口語詞,在愈是口語程度高的文獻(xiàn)里,它的詞頻就越高。在表3中,口語化的“從來不”的詞頻分布大致和表2相同:如“從來不”的最高詞頻還是在愛情小說、一般小說、傳記雜文、幽默故事、偵探小說里,只是次序稍有不同。我們推測類似“從來不”的表達(dá)是“從來”進(jìn)一步語法化的新興結(jié)構(gòu),它們還沒有全面反映在我們語言中,或者該語料庫由于規(guī)模較小、各類型文本比例不夠合理而使其代表性欠佳。要證實(shí)這個(gè)推測,需要系統(tǒng)地進(jìn)行溯源,對“從來”的語法化歷程進(jìn)行研究。

表3:LCMC里“從來不”的分類詞頻統(tǒng)計(jì)表⑤

File name Raw frequency Frequency per 10K words

新聞報(bào)道 0 0

社論 0 0

新聞評論 0 0

宗教 0 0

技術(shù)、貿(mào)易 0 0

通俗社會(huì)生活 0 0

傳記和雜文 3 0.422535211267606

報(bào)告和公文 0 0

學(xué)術(shù)、科技 0 0

一般小說 4 0.975609756097561

偵探小說 2 0.235294117647059

科幻小說 1 0.166666666666667

武俠小說 0 0

愛情小說 7 1.04477611940299

幽默故事 1 0.303030303030303

Total 18 0.262008733624454

(二)對外漢語詞匯的個(gè)案分析——以“從來”為例

近年來國內(nèi)存在一種錯(cuò)誤的主流模式,即由漢語詞典編纂到漢英詞典編纂,再到對外漢語詞匯制定及其翻譯的直線模式。不少對外漢語教科書,如黃政澄(1998:169),劉珣(2002:280),潘憶影(2002:77),李德鈞、成文(2006:2),施向東(2008:221)都把“從來”譯為“always,all along”。我們推測這是受漢英詞典的影響,而漢英詞典又受漢語詞典的影響。翻開近些年的漢英詞典,果然都是這樣的翻譯。國內(nèi)漢英詞典頗多因襲,限于篇幅,不再舉例。國外漢英詞典也受到了影響,如John DeFrancis(1999:96)。又如Wang Fred Fangyu(1967:78;1971:23)的翻譯“always(in the past),from the beginning”對應(yīng)《辭源》(1983:1081)的釋義“歷來,向來”,“in the past,since some remote point of time”對應(yīng)《現(xiàn)代漢語詞典》的“從過去到現(xiàn)在”。事實(shí)上,從時(shí)間上看,以《現(xiàn)代漢語詞典》為代表的新漢語詞典與以《辭源》為代表的老漢語詞典也有著繼承關(guān)系。《辭源》的釋義是正確的,因?yàn)槠淅涫俏难晕模欢髞淼臐h語詞典、漢英詞典乃至對外漢語教材沿襲此解釋,置現(xiàn)代漢語里“從來”的主要用法于不顧,專找聽話的例句,對否定句式熟視無睹,則大為不妥。該模式尤使對外漢語詞匯教學(xué)深受其害,根據(jù)這樣抓小放大的翻譯,學(xué)生很難掌握“從來”的主要用法。

在調(diào)查中,我們也發(fā)現(xiàn)了一些例外。任長慧、朱敏琪(2008:287)把“從來不”“從來沒”列為單獨(dú)的詞條,并翻譯為“never”。Peter Terrell(2005:91)對二者有所區(qū)分:“從來不”是“never”,“從來沒”是“(has) never”,并收錄了“從不”。Lin Yutang(1972)列了“從來”,但并沒給出翻譯。嚴(yán)格來講,單個(gè)“從來”不可譯,故而這是明智的做法。梁實(shí)秋(1977:303)收錄了“從不”和“從未”,把“從來”譯為“from the beginning(used only in the negative expression)”。

結(jié)合以上經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),我們認(rèn)為:漢語詞典編纂、漢外詞典編纂、對外漢語詞匯制定及其翻譯相互聯(lián)系,又各有特點(diǎn)。漢語詞典直接植根于本民族言語實(shí)踐和漢語本體研究,歷史性和民族性強(qiáng)。漢外詞典承擔(dān)著跨文化交流的使命,要兼顧雙方的歷史文化背景,也要強(qiáng)調(diào)切合當(dāng)代實(shí)際。如照搬漢語詞典譯為語源性質(zhì)的“always, all along”,就不合時(shí)宜。茲古斯塔(1983:414)說:“雙語詞典的基本目的是在一種語言的詞匯單位與另一種語言的詞匯單位之間找出意義相等的對應(yīng)詞?!痹谔撛~之間做到這一點(diǎn)有困難,所以林語堂沒有對“從來”作單獨(dú)翻譯。對外漢語詞匯制定除了要考慮詞匯本身的頻率,還要結(jié)合學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點(diǎn),因此我們不應(yīng)拘泥于詞,要多研究詞語搭配??傊~典編纂、對外漢語詞匯制定不應(yīng)從詞典到詞典,而應(yīng)從實(shí)際語料出發(fā)。林語堂、梁實(shí)秋做到了這一點(diǎn),所以他們能避免錯(cuò)誤?,F(xiàn)代化條件下要接觸語料,除了閱讀,還要重視語料庫的應(yīng)用。在詞典編纂方面,John Sinclair(1999)由于應(yīng)用Cobuild語料庫編纂詞典,才有許多新的發(fā)現(xiàn),而Cobuild系列詞典優(yōu)勢也非常顯著。

三、“從來”的語法化歷程

“從”有“跟從”“追逐”“相聽”“順”的意思,在殷墟卜辭里多作為介詞。

(6)王往省從西。(一期 5116)

(7)王往省從南。(一期 5115)

(8)王往田從南。(四期 屯629)

(9)翊癸丑王勿往省從東。(一期 5112正)

“來”在殷墟卜辭里是個(gè)常見詞,兼作及物不及物動(dòng)詞,故不列例句。至于“從”和“來”怎么結(jié)合,我們并沒有在殷墟卜辭里發(fā)現(xiàn)有效線索。下面的一句卜辭中,“來”是地名。

(10)王往田從來。(三期 屯1094)

我們發(fā)現(xiàn)“從來”最早的語料多以“所從來(者)”的單位出現(xiàn)。陳昌來、張長永(2010:214)援引朱德熙的研究指出上古漢語中“所由來”從“由……來”轉(zhuǎn)換而來,同理,陳述形式“從……來”可轉(zhuǎn)換為指稱形式“所從來”。但結(jié)構(gòu)主義與語法化學(xué)說不相容,兩家解釋不宜放在同一論文中。周法高《中國古代語法:稱代編》⑥對“所”分五大點(diǎn)詳細(xì)討論,這里且只提前三點(diǎn):“所”+述語及其修飾語;“所”+介詞;“所”相當(dāng)于“‘所+介詞”。從語法化的角度我們可以認(rèn)為這是“所”字結(jié)構(gòu)的不同語法化階段。拿“所以”來舉例:所[動(dòng)詞“以”+ NP]>所[介詞“以”+ NP]>[所以]NP >所。

沿著這條思路,我們認(rèn)為在“‘所+述語及其修飾語”的機(jī)制下先產(chǎn)生“所從”,即這里的“從”是動(dòng)詞,然后再出現(xiàn)表空間移動(dòng)的“所從來”“所從出”“所從歸”等等,以后的時(shí)間用法基于“TIME IS SPACE”概念隱喻機(jī)制引申而來。在北大古代漢語語料庫⑦西周部分里沒有找到含“所從”的句子,在春秋部分檢索到8句,下面摘錄其中6句:

(11)舊有豐有省,不知所從。(《左傳·昭公三十年》)

(12)所從,必言諸大夫,曰:春秋左傳。(《左傳·哀公六年》)

(13)昔歲寡人聞命。今又革之,不知所從,將進(jìn)受命于君。(《左傳·哀公九年》)

(14)今天下之君子之欲為仁義者,則不可不察義之所從出。(《墨子·閑詁卷七》)

(15)烽火以舉,輒五鼓傳,又以火屬之,言寇所從來者少多,旦弇還,去來屬次烽勿罷。(《墨子·閑詁卷十五》)

(16)所由入者隘,所從歸者迂,彼寡可以擊吾之眾者,為圍地。(《孫子兵法·九地十一》)

后來,“所從來”結(jié)構(gòu)在“所從”結(jié)構(gòu)中的總體比例逐步增加,西漢時(shí)期增加到19/36(見表4),東漢時(shí)期保持在11/26。以后略有下降,但總體穩(wěn)定在這個(gè)水平。也就是說,“所從來(者)”作為一個(gè)整體結(jié)構(gòu)使用,但使用頻次并不太高。同時(shí),“從來”的頻次越來越高。六朝開始,“所從來”結(jié)構(gòu)在“從來”結(jié)構(gòu)中的總體比例迅速下降。到唐代,這個(gè)比例是8/31,說明這里大部分代詞性助詞⑧(pronominal particles)“所”已經(jīng)脫落;另外由于西漢、唐代語料規(guī)模相當(dāng),“31”這個(gè)數(shù)字也接近“所從”的“39”。綜合這兩點(diǎn),我們可以說唐代“從”和“來”已經(jīng)結(jié)合在一起,基本上取得了獨(dú)立。到五代,這個(gè)時(shí)期語料規(guī)模大約只是西漢的一半,而“從來”的頻次“39”已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過“所從來”的母體“所從”在西漢的頻次“36”。至此,“從來”牢牢地結(jié)合在一起,完全取得了獨(dú)立的地位。下面是基于北大古代語料庫文件目錄的統(tǒng)計(jì):

表4:部分“從來”相關(guān)詞組的頻次統(tǒng)計(jì)表⑨

所從 0 8 16 36 26 35 0 19 5 79 11 0 15 31 31

所從來 0 2 2 19 11 12 0 8 4 45 8 0 6 14 8

從來 0 2 4 21 14 14 0 31 39 128 81 18 411 641 432

從來未 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 13 24 14

從未 0 0 0 1 0 0 0 0 0 10—10 0 2 25 279 163

從來不 0 0 0 0 0 0 0 1 10 7 10 3 43 110 86

從不 0 0 0 0 0 5—5 0 6—5 3—2 52—50 2—2 4 112—7 325—8 227—10

從來沒 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 13 118 69

從沒 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3—3 1 1 14—1 191 155—1

從來無 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 7 1 11 2 7

從無 0 0 0 0 0 14—14 0 0 9—9 27—27 1 0 36—3 126—9 46—2

“所”為什么會(huì)脫落呢?我們發(fā)現(xiàn)最初脫落的例子很少,多有修辭和個(gè)人色彩,比如佛經(jīng)翻譯文體要湊四字格,或中土文獻(xiàn)為了文氣之貫通,偶爾略去“所”。

(17)愚人盲盲,不思宿行因緣所之,精神報(bào)應(yīng),根本從來,謂言事佛致其衰耗。(東漢·安世高譯《阿難問事佛吉兇經(jīng)》)

(18)荀悅曰。夫葬之侈也。從來久矣。是以直節(jié)遂志之士。見其失而矯之。(東漢·荀悅《漢紀(jì)·孝成皇帝紀(jì)》)

一旦脫落了“所”,“從來”便處在很容易被語法化的句法環(huán)境下。下面的例子,“從來”可解為名詞,也可釋為副詞,跟原始形式“所從來”的意思一樣。

(19)從來久遠(yuǎn)各更生死。 今用是故受其宿殃。養(yǎng)馬七日。(《法苑珠林卷第四十四·出摩達(dá)國王經(jīng)》)

(20)貴時(shí)賤,親賢遐潛,不宣於良史,而為鄙弟所見追述,既自暗濁,又從來久遠(yuǎn),所載卜占事,雖不識本卦,捃拾殘余,十得二焉。(《三國志·魏書二十九》)

這樣,“從來”的句法功能活躍性傾向加大了?!皬膩怼币@得新的狀語功能,還須擺脫“所”的束縛。而“漢代以后,‘所字獲得了一種新的語法意義,就是在被動(dòng)句中作為動(dòng)詞的詞頭。在這種情況下,“所”喪失了它的指示作用”(王力,2004)。我們在北大CCL古代漢語語料庫“東漢”文獻(xiàn)中把“為”“所”分別定為左右兩個(gè)關(guān)鍵詞,跨距(span)設(shè)為+2(即輸入:(為)+2(所)path:東漢),檢索到155條結(jié)果,再加上“所”新發(fā)展出的其他用法,加之“所+VP”結(jié)構(gòu)中的一些主要成員(如“所以”)逐漸詞匯化,所有這些,大大削弱了代詞性助詞“所”的搭配力度。在這種條件下,內(nèi)外因相結(jié)合,“從來”逐漸走向獨(dú)立。至此,我們也就解釋了“所”為什么會(huì)脫落的原因。

粗略分析上表發(fā)現(xiàn),“從來”系列結(jié)構(gòu)的局面在隋唐前后變化很大,表現(xiàn)在“從來”的頻次迅速增加(北大古代漢語語料庫六朝的語料幾乎是唐代的兩倍),相關(guān)結(jié)構(gòu)如“從來不”“從不”和“從來無”開始涌現(xiàn),但相關(guān)否定句實(shí)濫觴于六朝中后期。

(21)永明六年,赤城山云霧開朗,見石橋瀑布,從來所罕睹也。(南朝梁·蕭子顯《南齊書》卷十一)

(22)蟻聚郭邑,伺國衰盛,從來積年,求⑩不解甲。(南朝梁·蕭子顯《南齊書》卷二十四)

(23)伏尋晉、宋左丞案奏,不乏于時(shí),其及中丞者,從來殆無。(南朝梁·蕭子顯《南齊書》卷三十九)

(24)何者宜省?何者未須?“四方屯傳”,何者無益?何者妨民?何處興造而是役民?何處費(fèi)財(cái)而是非急?若為“討召”?若為“征賦”?朝廷從來無有此事,靜息之方復(fù)何者?宜各出其事,具以奏聞。(唐·姚思廉《梁書》卷三十八)

《梁書》成書于貞觀十年,作者時(shí)年八十高齡。該書大量地繼承了其父姚察的遺稿,并參考了梁、陳、隋歷朝史學(xué)家的著作。因此,無論從作者的年齡來說,還是從他的主要參考文獻(xiàn)及其撰述對象來說,都應(yīng)把《梁書》列入隋代乃至隋代之前的語言史料。上引四例“從來”否定詞組表“過去沒做或罕遇某事某物”。此后,“從來”與一系列否定詞連用,經(jīng)過長期使用而詞義漂白(bleaching)(Paul J.Hopper & Elizabeth Closs Traugott, 2005),逐漸產(chǎn)生帶主觀化意義的表加強(qiáng)否定語氣的副詞,再脫落“來”,相繼詞匯化為“從不”“從無”“從未”,其中“從不”和“從沒”有取代“從來不”“從來沒”的趨勢(見表4)。最后甚至“從”也語法化為一個(gè)僅表語音的零形式(zero)。下例中完全可以略去“從”,意思不變。

(25)王媽媽道:“向來從不見說起有姓胡做官的來往?!保鳌ゑT夢龍《醒世恒言》第六卷)

(26)你告訴送禮的,說我向來從不收禮,斷不要再送。(清·李汝珍《鏡花緣》第六十七回)

“從來”為什么多與否定詞搭配,進(jìn)而語法化為加強(qiáng)否定的語氣副詞呢?此現(xiàn)象非漢語獨(dú)有,應(yīng)該是人類語言演變的一個(gè)規(guī)律?!皬膩怼币婚_始的意思是“由來”“從過去到現(xiàn)在”,作為主語,后面只能跟“久遠(yuǎn)”這樣的述語,表示時(shí)間長久。但是語義重復(fù),所以該用法使用了一段時(shí)間就消失了;作為副詞,后面勢必多是否定詞加述語,因?yàn)槌掷m(xù)時(shí)間如此長久的動(dòng)詞少得可憐。奧托·葉斯柏森(1988:486)說:“否定詞的強(qiáng)化效果……或者是由表示‘曾經(jīng)的副詞([古英]源于ne+a的na=[哥特]ni aiws,[德]nie;[英]never有時(shí)也失去其時(shí)間含義,僅表示not)來取得的?!痹诳吹皆撜撌鲋?,我們也發(fā)現(xiàn)法語詞jamais除與ne或sans連用表“從來不,絕不”等意思外,也可單用表“曾經(jīng)”的意思。

(27)Avez—vous jamais pensé à cela?(你沒想過這件事嗎?)

(28)Cest le meilleur livre que jai jamais lu.(這是我曾讀過的最好的書。)

四、結(jié)語

文章強(qiáng)調(diào)了現(xiàn)代漢語中“從來”主體語法功能是作加強(qiáng)否定的語氣副詞,指出了詞典編纂、對外漢語詞匯教學(xué)中“從來”一詞的語用失誤,并歷時(shí)地論證了該觀點(diǎn)。本研究主要局限性在于LCMC代表性欠佳,北大CCL語料庫穩(wěn)定性不高、錯(cuò)誤較多。另外,如何探索對外漢語詞匯翻譯、教學(xué)與詞典編纂尤其是與漢外詞典編纂的互動(dòng),有待學(xué)界深入研究。

附注:

①網(wǎng)址:http://ccl.pku.edu.cn/Yuliao_Contents.Asp

②網(wǎng)址:http://score.crpp.nie.edu.sg/cgi—bin/ucla/UCLAconc.pl

③見北大現(xiàn)代漢語語料庫網(wǎng)站http://ccl.pku.edu.cn:8080/

ccl_corpus/index.jsp?dir=xiandai關(guān)于字?jǐn)?shù)的說明。

④Query(search word=“從來”,POS tag=“ANY”)Submitted

at 00:25:14 10—06—2009(英國時(shí)間格式,即2009年6月10日)

⑤Query (search word=“從來不”, POS tag=“ANY”) Submitted

at 00:27:15 10—06—2009

⑥周法高《中國古代語法:稱代編》具體出版地和出版時(shí)間均不

明,疑似臺聯(lián)國風(fēng)出版社1962年版,亦或臺聯(lián)國風(fēng)出版社1972年版。

⑦北大語料庫CCL古代漢語語料分布見http://ccl.pku.edu.cn:8080/

ccl_corpus/CCL_Gudai.pdf。

⑧周法高語,見《中國古代語法:稱代編》P.368。

⑨第一次索引2009年6月11日,第二次核對2009年9月18日。北大語

料庫CCL古代語料于2009年7月20日更新,但是我們發(fā)現(xiàn)新先秦語料里出現(xiàn)了《史記》的語句,以及后代的注疏。所以涉及到先秦時(shí)期的“所從”“所從來”“從來”對應(yīng)的頻次以第一次索引為準(zhǔn)。這樣,本文述及的西漢、六朝、唐、五代語料規(guī)模是指第一次索引時(shí)的情況。原始數(shù)據(jù)有時(shí)不合要求,須手工剔除,故以52—50的形式表示只有2例合格。

求,《宋書》沈攸之傳作“永”。

參考文獻(xiàn):

[1]奧托·葉斯柏森.語法哲學(xué)[M].何勇,夏寧生,司輝,張兆星

譯.北京:語文出版社,1998.

[2]陳昌來,張長永.“由來”的詞匯化歷程及其相關(guān)問題[J].世界

漢語教學(xué),2010,(2).

[3]黃政澄.標(biāo)準(zhǔn)漢語教程(下冊)[M].北京:北京大學(xué)出版社,

1998.

[4]拉·茲古斯塔.詞典學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書館,1983.

[5]李德鈞,成文.漢語口語速成(基礎(chǔ)篇)[M].北京:北京語言大

學(xué)出版社,2006.

[6]劉珣.新實(shí)用漢語課本(2)[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,

2002.

[7]梁實(shí)秋.最新實(shí)用漢英辭典[Z].北京:遠(yuǎn)東圖書公司,1977.

[8]梁銀峰.現(xiàn)代漢語“X來”式合成詞溯源[J].語言科學(xué),2009,

(4).

[9]潘憶影.HSK漢語水平考試詞匯自測手冊[M].北京:北京大學(xué)出

版社,2002.

[10]任長慧,朱敏琪.說話得體[M].北京:商務(wù)印書館,2008.

[11]商務(wù)印書館編輯部.辭源[M].北京:商務(wù)印書館,1983.

[12]施向東.基礎(chǔ)漢語口語[M].天津:南開大學(xué)出版社,2008.

[13]石毓智,李訥.漢語語法化的歷程——形態(tài)句法發(fā)展的動(dòng)因和

機(jī)制[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.

[14]唐為群.“從來”和“從來”句[J].語言研究,2007,(3).

[15]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,2004.

[16]許家金.“蘭卡斯特漢語語料庫”介紹[J].中國英語教育,2007,

(3).

[17]中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第5

版)[Z].北京:商務(wù)印書館,2005.

[18]DeFrancis,John.ABC Chinese—English Dictionary:

Alphabetically Based Computerized[M].Honolulu:University of Hawai`i Press,1999.

[19]Fred Fangyu,Wang.Mandarin Chinese Dictionary:

Chinese—English[M].South Orange,N.J.:Seton Hall University Press,1967.

[20]Fred Fangyu,Wang.Mandarin Chinese Dictionary: English—

Chinese[M].South Orange,N.J.:Seton Hall University Press.1971.

[21]Hopper,Paul.J.,and Traugott,Elizabeth Closs.

Grammaticalization[M].Beijing:Peking University Press,2005.

[22]Horn,Laurence R.The Expression of Negation[M].Walter

de aruyter,2010.

[23]Lin,Yutang Lin Yutangs Chinese—English Dictionary

of Modern Usage[M].Hong Kong: The Chinese University Press,1972.

[24]Sinclair,John.Corpus,Concordance,Collocation[M].

Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1999.

[25]Terrell,Peter.Langenscheidt Pocket Chinese Dictionary:

Chinese—English, English—Chinese[M].Berlin & Munich: Langenscheidt Publishers Inc.,2005.

(李繁貴陜西咸陽 西藏民族學(xué)院附屬中學(xué)712082)

猜你喜歡
詞匯化演變語料庫
《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
介詞“依據(jù)”的詞匯化與語法化
異類女性故事在中國古代文學(xué)作品中的演變
文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:23:34
美國公共住房退出管理中的兩難抉擇及啟示
談中國戲曲藝術(shù)的發(fā)展進(jìn)程
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:41:38
中國證券市場制度演變及制度性風(fēng)險(xiǎn)分析
“V三V四”的構(gòu)式及貶義色彩形成原因
基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
語料庫語言學(xué)未來發(fā)展趨勢
岗巴县| 宜章县| 隆德县| 丘北县| 武宁县| 西乡县| 樟树市| 子长县| 博爱县| 丘北县| 西丰县| 贵港市| 黔西县| 馆陶县| 鄂伦春自治旗| 油尖旺区| 旅游| 江达县| 原平市| 固镇县| 揭阳市| 修武县| 常州市| 伽师县| 昂仁县| 桃源县| 松滋市| 寿阳县| 临桂县| 尚义县| 瓮安县| 南部县| 乌拉特前旗| 青州市| 阜康市| 漳浦县| 绵竹市| 白玉县| 渝北区| 渭南市| 泸州市|