国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

框架語義學對英漢幽默的解讀

2012-04-29 13:00:06陳鑫敏李天賢
現(xiàn)代語文 2012年9期
關鍵詞:視角原型

陳鑫敏 李天賢

摘 要:幽默是一種特殊的語言現(xiàn)象,是一種智慧的體現(xiàn)。對幽默的鑒賞主要取決于對語言的反應能力??蚣苷Z義學作為認知語言學的一個重要組成部分,對幽默有著恰當?shù)慕忉屃?。本文以英漢幽默為例,把能夠獲取幽默效果的手段分為“雙關、突降、急智”三種,根據(jù)框架語義學的框架轉(zhuǎn)換、原型理論和視角等解讀這三種手段所達成的幽默效果。

關鍵詞:框架語義學 框架轉(zhuǎn)換 原型 視角 幽默解讀

一、引言

幽默是什么?根據(jù)維基百科,幽默是“使人感到好笑、高興、滑稽的行為或語言,相當于風趣”。然而,幽默比笑更有深度,其產(chǎn)生的效果遠勝于咧嘴一笑。幽默的載體多種多樣,卡通畫、喜劇、笑話、小品、相聲等等均是產(chǎn)生幽默的載體。對幽默的研究涉及心理學、哲學、美學、語言學等諸領域。僅從語言學內(nèi)部來看,各個研究者的切入視角就各不相同。國內(nèi)學者如吳術燕(2011)從關聯(lián)理論的角度分析相聲幽默語言,袁琴芬(2011)從多模態(tài)——聽覺印象研究了幽默的交際效果。國外學者如Zajdman(1995)研究了幽默言語的策略,Boxer,D.和 F.Cortes—Conde(1997)研究了幽默言語行為的參與者角色等。雖然這些研究幫助我們從各個方面更好地理解了幽默,卻沒有全面剖析幽默言語效果得以實現(xiàn)的心理過程,即受眾理解幽默時的心理過程。王文斌(2004)指出,“受眾在幽默言語的幽默實現(xiàn)過程中起著至關重要的作用”,“幽默言語的成功與否有賴于受眾的成功解讀”。鑒于此,本文擬以英漢語言幽默為例,區(qū)分了達成幽默效果的“雙關、突降、急智”等三種手段,根據(jù)框架語義學的框架轉(zhuǎn)換、原型理論和視角等理論解讀這三種手段所達成的幽默效果。

二、框架語義學

框架語義學是認知語言學的一個重要組成部分,F(xiàn)illmore(1982:373)把其中的“框架”界定為“由概念組成的系統(tǒng),系統(tǒng)中的概念相互連通,理解其中任何一個就必須以理解整個系統(tǒng)結(jié)構(gòu)為前提”??蚣苓€是“具體統(tǒng)一的知識構(gòu)架,或經(jīng)驗的整體圖式化”(Fillmore,1985:223)或“認知結(jié)構(gòu)”(Fillmore and Atkins,1992:75)。

框架與語言理解是密不可分的。了解一種語言就意味著要“了解和識別大量的框架,以及了解哪些語言選擇與它們相關聯(lián)”(Fillmore,1976:25)。換言之,把握某種語言中的任何一個概念,必須首先了解它所處的框架。人類處于一種不斷認識的過程,已有的知識結(jié)構(gòu)有助于新知識的獲取,隨之又會豐富現(xiàn)有的知識結(jié)構(gòu),同時相應地增強認知能力。

框架語義學中的原型(prototype)是定義和理解詞語的意義所依靠的框架或背景,是我們周圍文化中相當大的一部分(Fillmore,1982:379)。比如“orphan”指失去父母的孩子,在典型的背景世界中,孩子依靠父母的關心與指導?!皁rphan”本身是沒有年齡規(guī)定的,但事實上到一定年齡后失去父母的人并不會被認定為“孤兒”。二十歲之后的人通常能自己照顧自己,過了從家里獲得指導的年齡,因此這類人不太適合用于“orphan”這一概念。這說明理解一個詞的意義取決于其原型概念。

雖然理解涉及到原型,但不同的人在不同時期所強調(diào)的重點并不一致,其所視的范圍亦不同,這就是框架語義學中的視角(perspective)所起的作用。視角就是人們觀察事物的角度或立場。任何一個事物或事件都是多維的,人們認識事物或事件不可能達到全方位的效果,只能從某一個特定的維度去解讀。視角對語義結(jié)構(gòu)具有重要意義,觀察事物的角度會影響觀察結(jié)果,也會影響語言表達。(趙艷芳,2001:138)

在實際語言應用中,框架會隨著話語的展開而相應地發(fā)生變化,這就是所謂的框架轉(zhuǎn)換。幽默通常運用框架轉(zhuǎn)換以達到目的,也就是說,最初從一個角度描述一件事,然后突然用一個詞或詞組轉(zhuǎn)向,從另一個角度來描述,這就涉及到認知框架的轉(zhuǎn)換。轉(zhuǎn)換有兩種方式:一是轉(zhuǎn)換到新信息激活的認知框架中;二是將新舊信息整合確立新的認知框架。(李勇忠,2004:26)

三、幽默的框架語義分析

幽默是一門智慧的藝術,包含多種類型,可分為語言幽默和情景幽默兩種,本研究主要探討語言幽默。實現(xiàn)幽默的手段有很多種,師靜(2000)從語音、詞法、句法等方面對由于歧義現(xiàn)象產(chǎn)生的幽默進行了分析,指出歧義是使幽默產(chǎn)生的常見手段。李軍華(1996)指出幽默是通過諷刺、雙關、夸張等手法喜劇性地表達思想、說明道理的途徑。本研究把實現(xiàn)幽默效果的手段分為“雙關、突降、急智”三種。

(一)雙關

雙關是指在一定的語言環(huán)境中,利用詞的多義和同音條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼。

(1)A:Why are parliamentary reports called “Blue Books”? (為什么議會報告稱為“藍皮書”?)

B:Because they are never red.(因為它們永遠不是紅的。)

——張伯香《英語幽默賞析》

例(1)是語音雙關引起的英語幽默。提問者正正經(jīng)經(jīng)地想知道為什么“議會報告被稱為藍皮書”,其表述喚醒受眾頭腦中有關議會報告的框架,涉及官方文件、藍色封面等相關概念。文中的聽者絕妙地處理了問題的答案,用了兩個不同的框架回答了這個問題。聽者僅僅利用色彩框架來回答這個問題,把議會報告叫做“藍皮書”的原因歸咎于其封面不是“紅”的,回避了對問題內(nèi)容的本質(zhì)的要求。如果受眾把聽者的解釋置于情景框架中,則這個回答把議會報告視為“沮喪的書”(Blue Books),因為從來沒有人去“讀”(read),從來沒有人去搭理它們,所以它們感到憂郁沮喪。此時“red”與“read”的過去分詞同音。由此可見,“blue”可以分別理解為顏色概念和情感概念,因此受眾產(chǎn)生了對“red”兩種不同框架意義理解。

(2)周末早上,我丈夫還在睡懶覺,他的好友畢克先生就上門拜訪了。

我急忙對兩歲的兒子說:“快,去叫爸爸!”

兒子遲疑地望著我,猶豫了一會兒,然后走到畢克先生面前,怯生生地小聲喊道:“爸爸……”

——富強《非常幽默》

例(2)是詞匯雙關引起的漢語幽默。受眾可以體會到例(2)的幽默是由于媽媽和兒子對“叫”這個詞的意義理解不同而造成的。“叫”是個多義詞,在框架語義學中可以看作是“一個詞適合兩個不同的框架”或“同一”詞項的可替換性框架造成的多義性(Fillmore,1982:386)。也就是說,媽媽和兒子所理解的“叫”的框架各自不同。媽媽理解的關于“叫”的意思是“招喚”“找來”義,而兒子理解成了“稱呼”的意思。媽媽見到家里來了客人,想讓兒子把爸爸找過來,因為畢克先生是丈夫的好友,一般情況他來都是有事找孩子的爸爸商量,于是她所運用的“叫”字是在“招喚”的框架里。而孩子并沒考慮過這層關系,他只在乎當時所處的情境,于是很自然地就把“叫”字與“稱呼”的框架連接起來,導致兩者理解的“叫”的賓語也不一樣。這則幽默笑話的笑點就在于“叫”這個詞既適合“招喚”框架又適合“稱呼”框架,兩種框架都能夠在文中得到合情合理的解釋,能夠進行轉(zhuǎn)換。如果受眾能夠從這兩個框架之間的轉(zhuǎn)換理解這則幽默,那么這則幽默的效果就可更好地實現(xiàn)。

(二)突降

突降法是利用內(nèi)容方面從有重大意義向平淡或荒謬轉(zhuǎn)折而產(chǎn)生幽默的重要手法。

(3)Two men were talking at the office.One was talking to the other about a fight hed had with his wife.(兩個人在辦公室聊天。一個說他和妻子打了一架。)

“In the end,”he said,“I had her begging on her knees.”(他說:“最后,她還是跪下來求我?!保?/p>

“What did she say?”asked the co—worker.(“她怎么求的?”同事問。)

“She told me to come out from under the bed.”(“她要我從床底下出來?!保?/p>

——張伯香《英語幽默賞析》

例(3)是突降引起的英語幽默。受眾理解例(3)關鍵點在于理解“beg”這個詞。根據(jù)框架語義學對原型(prototype)概念的定義,理解詞語意義所依靠的框架或背景知識,是其文化的一部分,它們構(gòu)成了這種背景的最好范例。不管在西方國家還是在中國文化中,“beg”的背景信息就是“卑躬屈膝”,或者地位低的對低位高的有所求。在例(3)中,丈夫打不過妻子,慌忙躲到床底下,妻子只好俯下身喝令丈夫滾出來。雖然妻子是俯下身來,但這個動作是受丈夫躲到床底下所迫,妻子為了找丈夫不得不做這個動作,并非真正有求于丈夫。雖然俯身這個動作或多或少地跟定義的原型相匹配,但是在文中這個語境中,受眾實在是勾勒不出妻子低身下氣跪下來求丈夫的畫面。所以丈夫所說的“beg”并非原型意義,而是丈夫為了在同事面前夸耀自己在家里的地位的“濫用”。由此可見,背景語境對于理解范疇來說是“很基本的”,不理解背景亦不可能真正理解詞語的意義(Fillmore,1982:382)。這則幽默是作者根據(jù)文中“beg”的框架背景知識(“beg”的姿勢)與其原型定義不匹配而產(chǎn)生的令人捧腹的幽默效果。而受眾無疑可以從“beg”的原型和現(xiàn)實背景之差理解這則幽默。

(三)急智

急智是在緊急情況下突然想出的應急辦法。運用急智化解困境是人生的一項藝術,急智是一個人文化素質(zhì)和智力水平的體現(xiàn)。

(4)B市有三家服裝店,他們不但同在一條街,而且門戶相鄰。這樣,任何一家都被其他兩家搶去不少生意。

有一天,第一家店的店主為了擴大自己的影響,在門前貼出一張引人注目的告示:“一八八一年開業(yè),專賣上等服裝?!钡诙欤谌业甑牡曛饕苍陂T前貼出自己的告示:“一八八一年開業(yè),專賣最新服裝?!睅滋旌?,中間那家店的店主,在自己的門前貼出一張用粗體字寫的告示:“主要入口處?!?/p>

——李潔《笑話》

例(4)是急智引起的漢語幽默。這個笑話可以用框架語義學中的視角(perspective)概念來解讀。視角是語義框架中指“說話人看問題的角度”的重要概念(李福印,2011:120)。第一家店和第三家店店主的視角都是怎樣聚焦于服裝店的歷史和主營方向上為自己的服裝店打廣告。然而第二家店的店主并沒陷入與一、三兩家店主相同的思路,他脫離了一般店主促銷店內(nèi)產(chǎn)品的視角,利用自己的機智,從建筑結(jié)構(gòu)的視角巧妙地把一、三兩家的廣告都納入自己的服裝店當中。從買家的角度,引導買家把三家服裝店當作一個整體,而中間這家則是主要入口處。一般顧客都是從中間這家進去進行購買活動,由此達到自己促銷的目的。受眾如果能夠隨著笑話中店主的視角轉(zhuǎn)換而進行轉(zhuǎn)換,就能較好地理解這則笑話的真諦。

四、結(jié)語

幽默在日常交際中至關重要,生活、工作、教學領域都離不開幽默的參與。本文把能夠?qū)崿F(xiàn)幽默效果的方法分為雙關、突降、急智三種,從框架語義學的角度,根據(jù)框架轉(zhuǎn)換、原型與視角理論分析了幽默的言語效果和受眾理解幽默的心理過程。由此可見,框架語義學揭示了人們認識世界、理解意義的普遍認知方式,框架語義學之所以能夠解讀幽默,是因為該理論厘清了人類理解幽默時的思路,把笑點用框架進行連結(jié),為幽默言語的分析提供了新的視角和方法。

(本文是教育部人文社科規(guī)劃項目[10YJA740051]的階段性研究成果。)

參考文獻:

[1]Boxer,D.and F.Cortes—Conde.From bonding to biting:

Conversational joking and identity display[J].Journal of Pragmatics,1997,(27):275~294.

[2]Fillmore,C.Frame semantics and the nature of language[A].

In:Annals of the New York Academy of Sciences:Conference on the Origin and Development of Language and Speech[C].New York:New York Academy of Sciences,1976.

[3]Fillmore,C.1982.Frame semantics[A].Dirk Geeraerts.

Cognitive Linguistics:Basic Readings[C].Berlin:Mouton de Gruyter,2006:373~400.

[4]Fillmore,C.Frames and the semantics of understanding[J].

Quaderni di Semantica,1985,Vol.6(2):222~254.

[5]Fillmore,C.&B.Atkins.Towards a frame—based lexicon:

The semantics of RISK and its neighbors[A].In A.Lehrer&E.Kittay(eds.).Frames,F(xiàn)ields,and Contrast:New Essays in Semantics and Lexical Organization[C].Hillsdale:Lawrence Erlbaum Associates,1992,75~102.

[6]Zajdman,A.Humorous face—threatening acts:Humor as

strategy[J].Journal of Pragmatics,1995,(23):325~339.

[7]富強.非常幽默[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古文化出版社,2003.

[8]李春華,李勇忠.意義連貫的認知框架解讀[J].江西理工大學學

報,2011,(4).

[9]李福印.認知語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2011.

[10]李潔.笑話[M].重慶:重慶出版社,2002.

[11]李軍華.幽默語言[M].北京:社會科學文獻出版社,1996.

[12]李勇忠.框架轉(zhuǎn)換與意義建構(gòu)[J].外語學刊,2004,(3).

[13]師靜.英語幽默中的歧義現(xiàn)象[J].解放軍外國語學院學報,2000,

(3).

[14]王文斌.幽默言語解讀的在線認知機制闡釋[J].寧波大學學報,

2004,(2).

[15]吳術燕.關聯(lián)理論與相聲幽默語言的形成[J].洛陽師范學院學

報,2011,(1).

[16]袁琴芬.從多模態(tài)——聽覺印象看英語幽默交際效果[J].海外

英語,2011,(4).

[17]張伯香.英語幽默賞析[M].武漢:武漢大學出版社,2000.

[18]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社, 2011.

(陳鑫敏 李天賢 浙江寧波 寧波大學外語學院315211)

猜你喜歡
視角原型
包裹的一切
《哈姆雷特》的《圣經(jīng)》敘事原型考證
視角、對話與真情
文教資料(2016年19期)2016-11-07 06:51:35
《呼嘯山莊》的敘事技巧分析
真實世界的寓言
人間(2016年26期)2016-11-03 17:41:51
郭沫若與惠特曼詩歌比較研究述評
論電影中角色參與的心理快感
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 18:44:02
論《西藏隱秘歲月》的原型復現(xiàn)
劍南文學(2016年14期)2016-08-22 03:37:42
掌握英語縮略語,看美劇不用愁
《沙家濱》中的阿慶嫂原型
文學教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:06
娄底市| 驻马店市| 古浪县| 大港区| 石楼县| 石泉县| 七台河市| 酒泉市| 海阳市| 布拖县| 鄂托克前旗| 灵武市| 舞钢市| 左权县| 沁阳市| 拉萨市| 财经| 西贡区| 绥化市| 泗阳县| 桦甸市| 沛县| 乐亭县| 会泽县| 株洲市| 呼玛县| 安岳县| 东源县| 松溪县| 和硕县| 漯河市| 广河县| 会同县| 安平县| 甘洛县| 河北省| 莱西市| 临沧市| 永靖县| 英吉沙县| 阳曲县|