關(guān)青梅 王紅陽(yáng)
摘 要:本文探討了功能語(yǔ)言學(xué)的主位推進(jìn)模式理論在語(yǔ)篇翻譯中的應(yīng)用。翻譯過程中,正確把握英漢兩種語(yǔ)言的主位推進(jìn)模式,有助于再現(xiàn)原文的信息結(jié)構(gòu)和整體的語(yǔ)篇效果。英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,英語(yǔ)是主語(yǔ)突出型語(yǔ)言,漢語(yǔ)是話題突出型語(yǔ)言。在翻譯過程中,要根據(jù)具體情況保留、部分調(diào)整或重構(gòu)原文的主位推進(jìn)模式。