楊雪
摘要: 作者通過對原《德語教程》及在其基礎上重新編寫的《當代大學德語》從不同的方面進行比較,了解了現(xiàn)在中國高?;A德語教學的發(fā)展趨勢,并根據(jù)自己在大學中使用老教材的經(jīng)歷及在教學過程中使用新教材的體會,認為教師應提高對新教材的整體認識,以用于平時的教育教學過程中。
關鍵詞: 基礎德語教學新舊教材對比
1992年9月,根據(jù)同年6月出版的《高等學校德語專業(yè)基礎階段教學大綱》中提出的教學原則和規(guī)定的教學內(nèi)容,《德語教程》(Grundstudium Deutsch)(以下簡稱舊教材)根據(jù)中德兩國文化交流計劃,在國家教育部的支持和德國德意志學術交流中心(DAAD)的協(xié)助下編撰完成并由北京大學出版社出版,在全國近40所大學的德語專業(yè)基礎教學中投入使用①。這套教材體現(xiàn)出了當時先進的教學思想,反映了當時語言研究的新成果,對中國高校基礎德語教學的發(fā)展產(chǎn)生了至關重要的影響。
然而,隨著時代的發(fā)展,舊教材中的一些內(nèi)容已經(jīng)顯得過時。一套實用性強,符合外語教學發(fā)展規(guī)律,內(nèi)容上與時俱進的教材的出現(xiàn),勢在必行。
2004年10月,在舊教材的基礎上重新編寫的《當代大學德語》(Studienweg Deutsch)(以下簡稱新教材)由外語教學與研究出版社出版,正式在全國各高校的基礎德語教學中投入使用。新教材的出現(xiàn),在中國高?;A德語教學領域里引起了巨大的變化。
新舊更替是社會發(fā)展的必然,舊教材被在其基礎上重新編寫的新教材取代也是中國高?;A德語教學發(fā)展的一個必然結(jié)果,因此我們應該以發(fā)展的眼光看待這件事情。
在新教材的進一步使用過程中,較之舊教材,新教材出現(xiàn)的優(yōu)缺點也漸漸呈現(xiàn)出來。
作為德語教師,我們首先要對新教材有比較清楚的了解和認識,才能在接下來的教育教學過程中取得良好的效果。
一、教學目的的變化
舊教材注意應用語言學與外語教學法研究的新成果,吸收國內(nèi)外教材中適應中國學生的成功經(jīng)驗,力求較好地體現(xiàn)《高等學校德語專業(yè)基礎階段教學大綱》提出的教學原則和規(guī)定的教學內(nèi)容;在其他單項語言技能訓練課程(閱讀、聽力等)的配合下,使學生經(jīng)過兩年的學習,達到教學大綱提出的各項要求②。
1992年6出版的《高等學校德語專業(yè)基礎階段教學大綱》對德語專業(yè)基礎階段的教學目的做出了以下的規(guī)定:基礎階段的教學目的是使學生掌握德語的基礎知識,具有聽、說、讀、寫的基本技能和初步的語言交際能力,了解有關德語國家的一般國情,養(yǎng)成良好的學風和具有初步的獨立工作能力,為高年級學習打下堅實的基礎③。
2004年10月出版的新教材的宗旨是:在語言情景、交際意向、題材和體裁等語言范圍層面上,把語音、語法、詞匯等語言知識的傳授和聽、說、讀、寫四項基本能力的訓練有機結(jié)合在一起,以達到有效培養(yǎng)交際能力的目的。
2006年2月重新編訂的《高等學校德語專業(yè)德語本科教學大綱》重新規(guī)定了高等學校德語專業(yè)基礎階段的主要教學任務:傳授德語基礎知識,對學生進行嚴格系統(tǒng)的基本技能訓練,使其具有良好的聽、說、讀、寫、譯五種語言基本功;具有基本的語言交際能力;初步了解德語國家的國情④。
由此可見,新教材在教學目的和教學宗旨上,將學生的基本語言技能分為聽、說、讀、寫、譯五個板塊,更加注重對學生語言交際能力的培養(yǎng),有助于學生在掌握德語基礎階段應該掌握的語言知識和技能的同時,培養(yǎng)自己的跨文化交際能力。
二、教材結(jié)構變化
舊教材的第一冊由語音教程和基礎教程兩部分組成。語音教程共六課?;A教程共15課,分為4各單元,每單元最后一課為復習課。除復習課外,每一課分別由引子(Motive)、課文(Texte)、詞匯(W?觟rter)、語法(Grammtatik)和詞匯表(Wortliste)五部分組成⑤。
新教材的第一冊同樣由語音教程和基礎教程兩部分組成。語音教程共分為6課,這里和舊教材一樣。但是基礎教程只有12課,共分為3個單元,每單元最后一課都為師生共同探討學習德語的技巧和方法,也是復習課⑥。新教材的每一課同樣由每一課分別由引子(Motive)、課文(Texte)、詞匯(W?觟rter)、語法(Grammtatik)和單詞表(Vokabeln)五部分組成。
舊教材第二冊共15課,分三個單元,每課結(jié)構與第一冊相同。
新教材第二冊也同樣是15課,分三個單元,其中第5、10、15課為探討如何學習德語的內(nèi)容Das Lernen lernen,每課結(jié)構與新教材第一冊相同。
舊教材第三冊共15課,每課由引子(Motive)、課文(Texte)、詞匯(W?觟rter)、語法(Grammtatik)、閱讀課文(Lektüre)和單詞表(Wortliste)六個部分構成。其中第5、10、15課為復習課,沒有語法和閱讀課文⑦。
新教材第三冊共12課,其中第5、10、12課為復習課,每課結(jié)構與新教材第一冊相同。
舊教材第四冊共15課,教材結(jié)構與每課結(jié)構均與舊教材第三冊相同。
新教材第四冊共12課,教材結(jié)構與每課結(jié)構均與新教材第三冊相同。
通過以上對比可以發(fā)現(xiàn),新教材在注重對學生語言交際能力的培養(yǎng)時,較之舊教材,減弱了德語基礎階段后期對學生閱讀能力的提高。舊教材從第三冊開始,每課新增的閱讀課文(Lektüre)模塊中,有2到3篇的閱讀文章,旨在培養(yǎng)學生的閱讀理解能力,訓練各種閱讀技能,提高閱讀速度;結(jié)合閱讀能力的訓練,豐富和深化學生的語言知識,提高口頭和書面表達能力⑧。
閱讀能力是語言基本技能中的一個重要組成部分。因此,德語教師在使用新教材教學的過程中,絕對不能忽略對學生閱讀技能的培養(yǎng)。要對學生進行嚴格系統(tǒng)的基本技能訓練,使其具有良好的聽、說、讀、寫、譯五種語言基本功。
三、教材的內(nèi)容變化
舊教材的第一冊中,課文題材以日常生活為主,大量采用對話形式,力求內(nèi)容生動、語言自然;第二冊的課文題材涉及日常生活和社會生活,有些課適當提供與題材有關的德語國家國情知識,并擴大語篇類型,使學生接觸多種類型的課文及文體;第三冊課文題材涉及德語國家主要是德國的社會生活,知識性課文和文學性課文并重,也適當選用介紹中國情況的課文,提高介紹本國文化的語言表達能力;第四冊課文題材涉及德語國家的政治、經(jīng)濟、社會生活和文化,增進對德語國家社會和文化的了解,選用介紹中國情況的課文,使學生具有初步的文化對比意識⑨。
新教材對課文題材的選擇同樣經(jīng)歷了由涉及日常生活的題材到具有德語國家背景的自然、社會、環(huán)境、政治、經(jīng)濟、文化等領域的題材,由簡單的對話到小說、通訊報道、采訪錄、書信、日記、電視訪談、廣告、圖表、詩歌、笑話等多種體裁的變化,讓學生們了解了多種語篇類型,了解了各種體裁的語言特點。
在對新舊兩套教材的對比中可以發(fā)現(xiàn),新教材在選擇課文題材及題材時,適應了中德兩國在各個領域發(fā)生的巨大變化,貼近當今社會的發(fā)展變化事實。新教材第一冊已于2005年10月修訂,第二冊已于2006年8月修訂⑩,真正做到了與時俱進。
因此,德語教師在德語基礎階段的教育教學過程中,也應該時代發(fā)展的需要、社會發(fā)展的需要、教育自身發(fā)展的需要,終生學習,與時俱進。
四、語法講解和練習的變化
新教材除了第二冊以外,每冊的課文均只有12課,比舊教材每冊15課少了三課,四冊教材總共少了9篇課文。課文數(shù)量的變少就意味著每課語法的集中及課后練習的精簡,這一點以新舊兩套教材中關于反身動詞(Reflexive Verben)的講解為例。
舊教材對反身動詞的講解在第二冊第一課(第17頁),而新教材因為第一冊的基礎課程只有12課的緣故,這個語法點放在了第二冊第四課(第83頁)進行講解。
新舊兩套教材開篇都以一篇文章引出對這個語法點的講解,緊接著講解了與反身動詞相關聯(lián)的反身介詞(Reflexivpronomen),并列出了表格(舊教材第17頁,新教材第84頁),然后接下來都是反身動詞的意義和用法(Bedeutung und Gebrauch),在講解的過程中,語法概念也出現(xiàn)了變化:舊教材將反身動詞分為真反身動詞(Rechte reflexive Verben)和假反身動詞(Unrechte reflexive Verben),而新教材將之分成了完全反身動詞(Reinreflexive Verben)和非完全反身動詞(Teilreflexive Verben)。
由此可見,新教材較之舊教材,在某些語法點的講解上,語法定義發(fā)生了變化,定義更加精確了。
然后是語法練習部分。舊教材的語法練習題部分從20到24,一共有5個練習,分別為填空(Lücken füllen)、替換練習(Variation)、改寫(Umformen)、概括(Zusammenfassen)及提問(Frage stellen)。大量的課后練習有助于學生對該語法點的掌握。
新教材的語法練習部分只剩下了判斷、填空和改寫,在原教材的練習題基礎上進行了刪減,增加了新的題型,考查到了學生需要掌握的部分,但是對于需要掌握該語法點的學生來說,這樣的練習還是不夠的。
因此,使用新教材的時候,德語專業(yè)教師,在講解的語法的同時注重學生對該語法點的練習和運用是很有必要的{11}。
五、正字法
2005年8月新正字法開始在德國中小學推行,因此,不可避免的,后來新教材的編寫也采用了德語新正字法,而不是舊教材使用的那種從1880年就開始漸漸形成統(tǒng)一的就正字法。
但是也正因為新正字法才剛剛推行不久,新教材的編寫中出現(xiàn)少量的新舊正字法混亂的情況。這一點需要在平時的教學過程中謹慎對待。
通過以上的對比,我們不難看出新教材中存在的一些問題,我在基礎德語的教學過程中,對新教材有了一定程度的了解,也有了些自己的思考和想法。
1.新教材比起舊教材雖然在課文的內(nèi)容上與時俱進了,更新了大量時事文章,但是在某些題材上出現(xiàn)了欠缺,比如說關于文學方面的文章。因此,在教學過程中,教師不應該忽視對這方面的引導,使學生們在學習語言的同時,增加對德國國家文學的興趣和了解。
2.新教材中對詞匯進行了刪減,去掉了某些陳舊過時的詞匯,新增了些當代德語中的新興詞匯,但是在詞匯量上也相應縮小了。所以,在教學過程中,教師還應該培養(yǎng)學生使用工具書、閱讀課外讀物擴充詞匯量的意識。
3.新教材中注重課堂中教與學的配合,旨在培養(yǎng)學生的語言交際能力,教材中出現(xiàn)了不少小游戲用來促使學生發(fā)揮聯(lián)想并開展課堂討論,培養(yǎng)學生科學的思維方法和邏輯思維能力{12}。但是,游戲的形式過于單一,很多時候無法調(diào)動學生參與的積極性。
4.語法點分解得稍微過散,很多時候一個語法點分幾課講解,講解不集中,初學者很難理清思緒。
綜上所述,新教材雖然有不足之處,但是比起舊教材來說,更加貼近與現(xiàn)代生活,富有較強的時代氣息。以學生為主體,綜合培養(yǎng)學生在聽、說、讀、寫、譯五個方面的基本語言功底,是一套符合當代德語專業(yè)基礎階段教學的教材。我相信,這套教材的使用,必將對德語專業(yè)基礎階段的教學產(chǎn)生良好的影響。
注釋:
①梁敏,[德]聶黎曦.當代大學德語(學生用書)(第一冊).外語教學與研究出版社,2004.10.
②趙登榮,[德]聶黎曦,梁敏,王師丹.德語教程(第一冊).北京大學出版社,1992.9.
③《高等學校德語專業(yè)基礎階段教學大綱》研訂組編.高等學校德語專業(yè)基礎階段教學大綱.北京大學出版社,1992.6.
④《高等學校德語專業(yè)基礎階段教學大綱》研訂組編.高等學校德語專業(yè)德語本科教學大綱.北京大學出版社,2006.2.
⑤趙登榮,[德]聶黎曦,梁敏,王師丹.德語教程(第一冊).北京大學出版社,1992.9.
⑥梁敏,[德]聶黎曦.當代大學德語(學生用書)(第一冊).外語教學與研究出版社,2004.10.
⑦趙登榮,[德]聶黎曦,梁敏.德語教程(第三冊).北京大學出版社,1995.6.
⑧趙登榮,[德]聶黎曦,梁敏.德語教程(第三冊).北京大學出版社,1995.6.
⑨趙登榮,[德]聶黎曦,梁敏.德語教程(第一、二、三、四冊).北京大學出版社.
⑩梁敏,[德]聶黎曦.當代大學德語(學生用書)(第三冊).外語教學與研究出版社,2006.12.
{11}梁敏,[德]聶黎曦.當代大學德語(學生用書)(第二冊).外語教學與研究出版社,2006.1.趙登榮,[德]聶黎曦,梁敏,王師丹.德語教程(第二冊).北京大學出版社,1993.1.
{12}梁敏,[德]聶黎曦.當代大學德語(學生用書)(第二冊).外語教學與研究出版社,2006.1.