姚靜
摘要: 日本是世界上曖昧語言較多的國家之一,由于語言、文化和習(xí)俗等各方面的差異,對于初學(xué)日語的人來說很難掌握和理解。作者就其產(chǎn)生的原因及表達(dá)方式進(jìn)行歸納整理,希望對學(xué)習(xí)者有所幫助。
關(guān)鍵詞: 日語語言曖昧性表達(dá)方式原因
1.引言
日語中存在著很多含有曖昧性的表達(dá)方式。這些都是日本人為了避免給聽者留下“過于強(qiáng)硬”的印象而使用的較為婉轉(zhuǎn)的表達(dá)方式。曖昧性語言是日語語言中顯著的特征之一,所以掌握好日語的曖昧性表達(dá),對于學(xué)習(xí)者是非常重要的。下面我們通過四個(gè)角度理解曖昧性的一些表達(dá)方式。
2.曖昧性的表達(dá)方式
(1)委婉表達(dá)。在崇尚“以和為貴”的日本社會文化中,為了不影響雙方良好的人際關(guān)系,日本人通常不會直接拒絕對方,他們往往會采用非常曖昧的表達(dá)方式拒絕對方。例如:ちょっと。我們可以來看以下對話了解這個(gè)詞。A:今度の土曜日、一緒に映畫を見に行きませんか。B:さあ、ちょっと…對于剛學(xué)日語的學(xué)生來說,也許就不太清楚是什么意思了。ちょっと在《新編日語1》中解釋為“一點(diǎn),稍微”的意思,如果按照這個(gè)解釋,那么肯定是翻譯不通的,因此,這就要求我們對這個(gè)詞有深入了解,才能判斷出,其后的對話省略掉了:都合が悪いんです之類的句子。比起直接拒絕對方,他們更喜歡通過婉轉(zhuǎn)的回應(yīng),讓對方察覺出自己的心情。
(2)一詞多義。在日本,也有用同樣的言語表達(dá)兩種截然不同的語義的詞語。比如:いいです。這個(gè)詞的漢語意義是“好的、可以”。使用時(shí)既可以用來表示“接受、贊同”等肯定意思,又可以表示“拒絕、反對”等否定意思。曾經(jīng)聽說有位學(xué)生去機(jī)場接外教,他看到外教拎了很多行李,就問道:“お荷物お持ちしましょうか”。外教回答:“いいです”。結(jié)果學(xué)生迅速地將外教的行李硬拿了過來…不用說這位學(xué)生一定是將外教的“いいです”理解成了“接受”的意思。但他不知,其實(shí)外教的意思是“不需要”。據(jù)說日本人之間也存在著因把握不準(zhǔn)用語的含義而引起誤解的情況。這些表達(dá)以委婉、間接的形式表明了說話人的態(tài)度,并在語言上給聽話人留下了余地,這種曖昧的表達(dá)方式被日本人視為美德。
(3)曖昧省略表達(dá)。日語的表現(xiàn)方法就如日本民族的性格一樣,是在不明確的氛圍中,互相揣摩,猜測而達(dá)成的一種獨(dú)特的傳達(dá)方法。因此,多數(shù)情況下日本人才說到半句,對方就領(lǐng)會了意思。日語中有許多曖昧性的省略表達(dá),最典型的莫過于“どうも”一詞。因?yàn)椤挨嗓Δ狻边@個(gè)詞可以在許多場合下使用,所以人們把它稱之為“萬能語”。有人開玩笑說到只要會說“どうも”就能走遍全日本。例如:どうも(ありがとう)、どうも(すみません)、どうも(お世話になりました)、どうも(ご苦労様でした),等等??梢姟挨嗓Δ狻北磉_(dá)的含義如此之多。因此在實(shí)際交際中務(wù)必要準(zhǔn)確把握談話的語境及當(dāng)時(shí)的具體情況,這樣才能準(zhǔn)確地把握“どうも”后面的省略意思。
(4)模糊表達(dá)。在生活中,日本人在談及有關(guān)具體場所、時(shí)間和數(shù)字時(shí)往往不會很明確地指出,通常都會使用含混模糊的語言詞匯。日語中存在很多這一類的詞匯,如“ほど”“ぐらい”“ごろ”等,相當(dāng)于漢語的“大概”、“大約”。它們既可以表示數(shù)量的概述,又可以表示時(shí)間、程度的大約,其意義用法遠(yuǎn)比漢語豐富。此外,盡管說話人已有相當(dāng)把握的意見、觀點(diǎn),但在日語中仍然較少用判斷句,多采用推測句體現(xiàn)意見觀點(diǎn)。比如“…だろうと思う”“たぶん…でしょう”“ではないでしょうか”等。
3.曖昧性產(chǎn)生的原因
語言是文化的載體,日語中的曖昧語言是在日本的特殊文化條件下產(chǎn)生發(fā)展的,這些特殊的文化條件與日本所處的地理環(huán)境、生活習(xí)慣有著密不可分的關(guān)系。日本的曖昧文化的形成主要有以下幾個(gè)方面。
(1)環(huán)境的影響。日本是個(gè)四面環(huán)海,國土面積狹小的國家。在當(dāng)時(shí)的社會中,這種環(huán)境就造成了日本長期處于封閉狀態(tài),使日本人在用語言進(jìn)行思想交流方面非常方便,相互之間講話不用直說,僅采用曖昧婉轉(zhuǎn)的言辭,就能心領(lǐng)神會,這在外國人看來簡直是不可思議的事情。在這一獨(dú)特的地理位置和社會環(huán)境中,他們逐漸形成了統(tǒng)一的國民性格。
(2)“以和為貴”思想的影響。日本人自古重視“和”的精神,信奉【和を持って貴しとなす】的處事原則。①日本的文化被稱為“察しの文化”,也就是察言觀色的文化。另外,由于日本與中國大陸一衣帶水,其文化受中國儒家思想的影響很深,儒家的“和為貴”、“禮義謙讓”成為日本人處世的原則。人們喜歡通過一種微妙的、直覺的相互理解過程取得人與人之間的和諧,不善于在公開的場合下發(fā)表個(gè)人見解。即使在發(fā)表個(gè)人看法時(shí),為了不傷害對方的感情,日本人也會盡量用和諧客氣的語言表達(dá),不喜歡將個(gè)人意志強(qiáng)加于人,這種習(xí)慣使得他們在講話時(shí),常常留有余地,相互間留有面子,不使對方難堪。
4.結(jié)語
曖昧語言文化是日語語言文化的一個(gè)顯著特點(diǎn),它的表現(xiàn)形式體現(xiàn)在以心傳心,以曖昧代替明了,它的產(chǎn)生與發(fā)展深受日本獨(dú)特的社會文化條件的影響,折射著日本民族的個(gè)性及其歷史心態(tài)。因此,我認(rèn)為在日語教學(xué)中,對于曖昧表達(dá)這特殊的語言現(xiàn)象既要重視,但又不能過于生搬硬套地效仿,“以心傳心”畢竟要靠談話的語境實(shí)現(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]李慶祥.從文化背景看日語的語言特點(diǎn)——談日本文化背景下的日語特點(diǎn)及其教學(xué)[J].青島海洋大學(xué)學(xué)報(bào),1997,(4).