姚慶玲
摘 要:本文主要探討了在我國(guó)高校英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)重視文化元素的重要性,說(shuō)明了文化可分為文化知識(shí)層和文化理解層,教師應(yīng)從這兩個(gè)層面在教授語(yǔ)言的同時(shí)關(guān)注學(xué)生文化知識(shí)的輸入和文化元素的理解,達(dá)到提高學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言整體能力的目的。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ);文化;認(rèn)知;教學(xué)
中圖分類號(hào):G640 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2851(2012)04-0086-01
英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)界近年來(lái)從理論到實(shí)踐都十分關(guān)注英語(yǔ)教學(xué)中的文化認(rèn)知問(wèn)題。圍繞語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)的關(guān)系問(wèn)題主要有三種觀點(diǎn):即從屬(language teaching with cultural dimension),并行(culture teaching as a parallel to language teaching),融入(culture teaching as an integral part of language teaching),這三種不同的結(jié)合方式背后的共識(shí),即語(yǔ)言教學(xué)要教文化,它們?cè)谖覈?guó)高等院校專業(yè)語(yǔ)言教學(xué)的實(shí)踐中已得到體現(xiàn),如開(kāi)設(shè)文化課程和講座,編寫(xiě)文化教材,在語(yǔ)言教材中加入文化內(nèi)容等。①歸納起來(lái),我國(guó)高校英語(yǔ)教學(xué)中傳統(tǒng)的文化教學(xué)方法存在兩個(gè)層次,即文化知識(shí)(culture knowledge)層和文化理解(culture understanding)層以及連接這兩個(gè)層次的文化意識(shí)(culture awareness)教育,主張要培養(yǎng)具有跨文化交際能力的英語(yǔ)人才,文化教學(xué)必須超越文化知識(shí)層,達(dá)到文化理解層。
目前我國(guó)語(yǔ)言教學(xué)界尚未明確區(qū)分文化教學(xué)中文化知識(shí)層和文化理解層。文化知識(shí)層以知識(shí)為中心,以目的語(yǔ)文化為內(nèi)容,以傳授高層文化內(nèi)容為主(歷史、文學(xué)、宗教、政治、地理等);文化信息來(lái)源以閱讀為主,閱讀內(nèi)容多為對(duì)目的語(yǔ)文化籠統(tǒng)、概括性的描述;常把目的語(yǔ)民族作為整體講授其文化,傾向于從母語(yǔ)文化角度看待目的語(yǔ)文化;重在培養(yǎng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者掌握目的語(yǔ)文化知識(shí),教學(xué)過(guò)程中只是孤立地講授文化現(xiàn)象,教學(xué)方法多采用知識(shí)灌輸法。與之相對(duì),文化理解主要指兩個(gè)方面的問(wèn)題。一是對(duì)具體的、個(gè)別的文化知識(shí)和文化現(xiàn)象進(jìn)行理解,了解其背景、淵源、文化含義、宗教含義等。并了解該知識(shí)或現(xiàn)象所反映或代表的道德觀、價(jià)值觀、人生觀等;其二是把其看成一種客觀存在,文化無(wú)好壞之分。文化理解層以技能為中心,以目的語(yǔ)文化和母語(yǔ)文化為內(nèi)容,還包括其它文化;除傳授高層文化外,還涉及大眾文化習(xí)俗、儀式及其它生活方式,還有包括價(jià)值觀、時(shí)空概念、解決問(wèn)題方式等內(nèi)容的深層文化;文化信息來(lái)自多渠道,如閱讀、交流、大眾媒體、實(shí)例分析、調(diào)查、目的語(yǔ)國(guó)家實(shí)踐等,注重就事論事,避免以偏蓋全;常以目的語(yǔ)民族中的個(gè)體為對(duì)象講授文化;傾向于從母語(yǔ)文化、目的語(yǔ)文化及其它語(yǔ)言文化的多重角度看待目的語(yǔ)文化;注重文化與交際的關(guān)系,注重文化因素在交際過(guò)程中的具體反映;教學(xué)方法多為啟發(fā)式,注重學(xué)習(xí)者的個(gè)人參與,重在培養(yǎng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。我國(guó)高校英語(yǔ)教學(xué)中一般設(shè)有文化教學(xué)課程,其中多以英美文化基礎(chǔ)知識(shí)及英美文學(xué)為主要內(nèi)容,如對(duì)象國(guó)歷史、地理、政治、對(duì)象國(guó)文學(xué)作品賞析及作者介紹、英美兩國(guó)文化、傳統(tǒng)與習(xí)俗等大量籠統(tǒng)、概括性文化知識(shí)。
從語(yǔ)言應(yīng)用角度來(lái)看,擁有文化知識(shí)并不意味著擁有交際能力。Thomas(1983)發(fā)現(xiàn)有兩種跨文化語(yǔ)用失誤現(xiàn)象,一種是語(yǔ)言語(yǔ)用失誤(ragmalinguistic breakdown),即語(yǔ)言學(xué)習(xí)者由于對(duì)目的語(yǔ)中某一約定俗成的交際規(guī)則毫無(wú)所知所產(chǎn)生的交際失誤;另一種是社交語(yǔ)用失誤(sociopragmatic breakdown),即語(yǔ)言學(xué)習(xí)者認(rèn)為目的語(yǔ)中某一約定俗成的交際規(guī)則不符合其文化價(jià)值觀而有意不去遵循所產(chǎn)生的交際失誤。②前一種失誤可通過(guò)文化知識(shí)的增長(zhǎng)來(lái)逐漸彌補(bǔ),而后一種失誤則無(wú)法通過(guò)學(xué)習(xí)文化知識(shí)來(lái)解決,它需要學(xué)習(xí)者經(jīng)歷一個(gè)對(duì)目的語(yǔ)文化認(rèn)識(shí)和理解的過(guò)程,嘗試用本民族人的眼光看待目的語(yǔ)文化,從心理上認(rèn)可其在目的語(yǔ)文化環(huán)境中的合理性,調(diào)整自我觀念,達(dá)到文化理解。英語(yǔ)應(yīng)用范圍并不僅僅局限于同以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人的交流,而且表現(xiàn)在其它很多方面。我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)際上應(yīng)是一種國(guó)際語(yǔ)言教學(xué)而非一般的外語(yǔ)教學(xué),因?yàn)槿藗儾粌H需要以英語(yǔ)為媒介同以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人們進(jìn)行交流,還要同以英語(yǔ)為非母語(yǔ)的人交流,如新加坡人,印度人等。也就是說(shuō)在交流中不僅要接觸母語(yǔ)英語(yǔ)文化,即以英語(yǔ)為母語(yǔ)的各種文化,還要接觸應(yīng)用英語(yǔ)文化(English-using cultures即以英語(yǔ)為第二母語(yǔ)或外語(yǔ)的各種文化),其范圍之廣難以在文化教學(xué)中面面俱到。這樣的英語(yǔ)應(yīng)用環(huán)境決定了文化教學(xué)必須注重交際能力的培養(yǎng)而非簡(jiǎn)單的文化知識(shí)的積累,同時(shí)也不能僅局限于少數(shù)幾個(gè)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的民族文化。
從英語(yǔ)教學(xué)角度來(lái)看,技能比知識(shí)更重要。英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)培養(yǎng)跨文化交際人才。過(guò)去由于人們對(duì)語(yǔ)言的狹義理解,在語(yǔ)言教學(xué)中只把語(yǔ)言當(dāng)作孤立的符號(hào)系統(tǒng)傳授給學(xué)習(xí)者,語(yǔ)法和詞匯學(xué)習(xí)成為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的全部。隨著我國(guó)科技、經(jīng)濟(jì)與社會(huì)的發(fā)展,國(guó)際交往日益頻繁,英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用功能日顯突出,而保留和傳播本國(guó)文化,尊重和接納異國(guó)文化也成為國(guó)際交往中重要組成和難以回避的內(nèi)容,這就要求語(yǔ)言教學(xué)跨越培養(yǎng)學(xué)習(xí)者純語(yǔ)言能力的目標(biāo),幫助他們超越文化隔界,以開(kāi)明的態(tài)度從不同的視角看待和理解母語(yǔ)文化和異國(guó)文化。文化知識(shí)教學(xué)已不能滿足時(shí)代對(duì)英語(yǔ)人才的要求,文化教學(xué)需要跨越這一層次,探索培養(yǎng)跨文化交際人才的途徑。
參考文獻(xiàn)
[1]胡文仲.試論跨文化交際研究閉[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,1992.
[2]Thomas Press,91I1,J.1983.Cross-Cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics 4.Oxford University.