楊朝明
?
儒學普及切忌虛華不實
楊朝明
楊朝明(1962-),男,山東梁山人??鬃友芯吭涸洪L、博士、研究員,兼任山東大學博士生合作導師、曲阜師范大學博士生導師、博士后研究合作導師。曾任曲阜師范大學齊魯學刊編輯、孔子文化學院院長、歷史文化學院院長、孔子研究所所長;山東省儒學研究基地主任、首席專家。兼任山東孔子學會副會長兼秘書長、山東周易研究會副會長、中國孔子基金會學術委員和《孔子研究》編委、中國詩經學會常務理事等?,F為山東省政協委員。主編學術輯刊《孔子學刊》。
儒學;普及;孔子;《論語》;禮儀
博文網址:http://blog.sina.com.cn/s/blog_617467ae0100etnh.html
近年來,社會上從事儒學普及等孔子文化活動取得了一些成效,但同時也暴露出一些問題,常常給人一種虛華不實的感覺,值得認真關注。
由于中國社會特殊的歷史文化原因,長期以來,人們遠離了孔子儒學,不少人對孔子儒學十分生疏或隔膜,在這樣的情況下,如果從事相關文化活動的人僅僅根據自己的片面理解去“表現歷史”“展現圣人”,則常常會“以訛傳訛”,給人以“漸行漸遠”“亂上加亂”的感覺??鬃訉W說并不“遠人”,并沒有遠離大眾,但是,理解孔子等“圣人”的言論決不可以表面化、簡單化。正如英國作家貢布里希所說,孔子言論往往“蘊涵著比人們第一眼所看到的更多的智慧”。從事孔子文化普及既不可故弄玄虛高深,也不能不顧孔子儒家思維的整體性、系統性特征。
在當下的一些社會活動中,甚至在孔子文化的重要活動中,常見人們對于孔子儒家言論的一知半解。最典型的是對《論語》首篇首章中“有朋自遠方來,不亦樂乎”的使用。人們借用以表示對遠來朋友的熱情歡迎自然不錯,但在讀音上,不少人還顯得迷糊不清。2009年“中國曲阜孔子文化節(jié)”上,就有重要的環(huán)節(jié)中將其中“樂”的讀音le讀成了yue。
對于《論語》首篇首章,傳統的理解恐怕還存在問題,如果得其正解,恐怕這樣的錯誤就會少些。《論語》首篇首章說:“學而時習之,不亦說乎;有朋自遠方來,不亦樂乎;人不知而不慍,不亦君子乎!”這里孔子表達的是:“如果我的學說被時代或社會所采用,那不就太值得高興了嗎?退一步說,如果時代沒采用,可是有很多贊同我學說的人從遠方而來,和我一同討論問題,不也很快樂嗎?再退一步說,不但社會沒采用,而且人們也不理解我的學說,我也不惱怒,不也是一位有道德修養(yǎng)的君子嗎?”
《論語》首章中的“學”不是動詞,而是名詞,指的是孔子的“學說”或“道”;“時”不應解作“時常”或“按時”,而應解作“時代”,也可引申為“社會”;“習”不應作“溫習”講,而應作“使用”“采用”講。下面兩句與之相應,第二句中的“友朋”其實就是“朋友”,指“志同道合的人”。關于這一理解,已經有學者指出,程樹德《論語集釋·學而上》說:“‘學’字系名辭?!鼻迦嗣纨g《四書改錯》說:“‘學’者,道術之總名?!苯襁€有學者專門撰文,認真研究。遺憾的是沒有引起人們的注意。
人們引用、展示孔子名言時,隨意截取、斷章取義,以至于貽笑大方。例如,《論語·衛(wèi)靈公》有這樣的記述:子貢問曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人?!庇械膬H僅截取“其恕乎!己所不欲,勿施于人”。實際上,“其恕乎”一句乃是孔子回答子貢的提問,包含著孔子的語氣表達,不應離開前面的問話單獨出現。等等。
祭祀祖先、先圣、先哲的活動在各地都有舉行。但在禮儀活動中,常見參與者缺乏基本禮儀訓練,具體儀節(jié)中往往手足無措。更有人缺乏應有的敬畏之心,把參與祭祀活動當作一種“表演”。不難理解,祭祀禮儀應當“誠于中,形于外”,表達的是對祭祀對象的尊崇與贊頌。古人認為,“禮之所尊,尊其義也”,“禮儀”表達的是“禮義”,沒有對祭祀內涵的真正理解,恐怕就應了古人那句話:“為禮不本于義,猶耕而弗種也?!?/p>
(責任編校:耿春紅)
1673-2065(2012)03-0016-01