国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

華茲華斯《她住在人跡罕至的地方》賞析

2012-08-15 00:45黃鈴
大家 2012年6期

黃鈴

(黃鈴:樂山師范學(xué)院外國語學(xué)院,講師,碩士。研究方向:英美語言文學(xué)。 )

一、引言

威廉·華茲華斯(William Wordsworth,1770—1850)是英國19 世紀(jì)著名的浪漫主義詩人兼湖畔派代表詩人。華茲華斯的詩歌素以意境清新、形象生動(dòng)、語言質(zhì)樸而聞名。他特別擅長歌頌優(yōu)雅恬靜的自然景物,喜愛描繪在大自然中活動(dòng)的普通人物形象。他有不少小詩凝練精妙,形象生動(dòng),情趣盎然,因此華茲華斯有自然詩人之稱。本文擬以《她住在人跡罕至的地方》(She Dwelt Among the Untrodden Ways)為例,從內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、意象和韻律四個(gè)角度,對(duì)該詩進(jìn)行賞析。

二、《她住在人跡罕至的地方》賞析

(一)內(nèi)容之完整

在1798年10月至1801年4月與其妹多蘿西(Dorothy)生活于德國的漢堡時(shí),華茲華斯寫出了著名的愛情組詩《露西》(Lucy Poems),而《她住在人跡罕至的地方》則是其中最著名的一篇。根據(jù)文學(xué)評(píng)論家Kenneth Ober,該詩描寫了露西的“成長、完美及死亡”(“growth,perfection,and death”)。在詩歌的開篇一節(jié),華茲華斯描述了露西生活在一個(gè)人跡罕至的地方。該地方遠(yuǎn)離塵世,因此,露西不為人所知、不為人所贊、不為人所愛。在詩歌的第二節(jié),也是本詩的核心部分,詩人用“半藏半露的紫羅蘭”以及“閃閃發(fā)亮的星星”兩個(gè)比喻描繪了露西外貌之美。在詩歌的結(jié)尾一節(jié),詩人哀悼了露西之死。她生無人知,死無人唁,但于詩人而言,卻是無盡的哀傷與悲痛。

(二)結(jié)構(gòu)之巧妙

由上述內(nèi)容分析可見,詩歌的第一節(jié)與第三節(jié)一二行構(gòu)成了顯性的因果關(guān)系,第一節(jié)中露西“生”的現(xiàn)狀才導(dǎo)致了第三節(jié)一二行中她“死”的現(xiàn)狀;而表面看來,第二節(jié)則是天馬行空般插入,并且還把這種緊湊的結(jié)構(gòu)關(guān)系破壞掉了。那么,詩人在這里的比喻插入——對(duì)露西外貌的描寫到底是否銜接自然呢?要解決這一問題,還得從本詩的一個(gè)細(xì)微的標(biāo)點(diǎn)談起。在本詩第一節(jié)末尾,詩人極其巧妙地運(yùn)用了一個(gè)冒號(hào)解決了這一矛盾。冒號(hào)在此處起注釋、說明的作用,從而讓詩歌的第一節(jié)和第二節(jié)的開頭兩行構(gòu)成了隱性的因果關(guān)系。正因?yàn)槁段髯≡谌僳E罕至的地方,所以,她才像“苔蘚石旁的一株紫羅蘭,半藏著不為人所見!”而詩歌第二節(jié)的后兩行則與第三節(jié)的后兩行同樣構(gòu)成了隱性的因果關(guān)系。正因?yàn)槁段髅利惖锚q如“天上的一顆孤星,在夜空之中閃閃發(fā)亮”,因此,當(dāng)露西“長眠于墓中”時(shí),詩人才覺得“無異于地異天變”。由此可見,全詩表面結(jié)構(gòu)松散,實(shí)則銜接隱蔽,布局精巧,十分緊湊。

(三)意象之矛盾

在詩歌的第二節(jié),華茲華斯用兩個(gè)比喻塑造出了露西的形象:一為“半隱半露的紫羅蘭”,一為“閃閃發(fā)亮的星星”。這兩個(gè)意象表面看來似乎自相矛盾。在Brooks和Warren看來,此處的意象實(shí)為矛盾性陳述的妙用:雖然露西對(duì)于外部世界來說,是隱匿的、樸實(shí)的,猶如“苔蘚石旁的一株紫羅蘭,半藏半露”;但是于她的情人而言,露西卻是天上“唯一閃耀的星星”。這種矛盾性對(duì)比,深刻地寫出了世人眼中的露西與詩人眼中露西的不同,從而讓露西的形象變得更加鮮明與生動(dòng)。

(四)韻律之優(yōu)美

首先,從音節(jié)的選擇上來看,華茲華斯可謂煞費(fèi)苦心。在全詩71個(gè)詞匯中,詩人有意選用了62個(gè)單音節(jié)詞,以突出露西自然的、不矯揉造作的簡單樸素之美。其次,從押韻上來看,全詩深受傳統(tǒng)的英語民謠韻律與節(jié)奏的影響。本詩采用了變化的a4-b3-a4-b3民謠韻律形式:單行都為四音步,每個(gè)音步多由前輕后重兩個(gè)音節(jié)構(gòu)成;雙行都為三音步,每個(gè)音步同樣由前輕后重兩個(gè)音節(jié)構(gòu)成;除開第二節(jié)中第二行和第四行不押韻外,每個(gè)詩節(jié)中,第一與第三行押韻,第二與第四行另押一韻。

三、結(jié)語

《她住在人跡罕至的地方》既是詩人對(duì)自己內(nèi)心孤獨(dú)與失落的沉思與冥想,亦是對(duì)自己鐘情的理想女性樸素之美的頌歌。本詩不僅內(nèi)容完整,結(jié)構(gòu)精巧,韻律優(yōu)美,而且在意象的選擇上也是匠心獨(dú)運(yùn),表面看來自相矛盾,實(shí)則上下銜接,矛盾之中又和諧統(tǒng)一。

[1]Ober,Kenneth,Ober,Warren.Samuil Marshak’s Translations Wordsworth’s “Lucy Poems”[J].Germano-Slavica,2005.

[2]Brooks,Cleanth & Warren,Robert Penn.Understanding Poetry [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2004.

[3]簡曉燕.清新自然,恬靜質(zhì)樸——關(guān)于華茲華斯“She Dwelt Among the Untrodden Ways”的翻譯及鑒賞[J].群文天地,2009.

[4]楊豈深,孫銖.英美文學(xué)選讀(1)[M].上海譯文出版社,1981.