国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

經(jīng)濟學(xué)引進教材的本土化研究

2012-08-15 00:44趙英軍
浙江工商大學(xué)學(xué)報 2012年1期
關(guān)鍵詞:本土化教科書經(jīng)濟學(xué)

趙英軍

(浙江工商大學(xué)研究生部,杭州310018)

經(jīng)濟學(xué)引進教材的本土化研究

趙英軍

(浙江工商大學(xué)研究生部,杭州310018)

在我國高校的經(jīng)濟學(xué)教育中,引進國外原版教材已經(jīng)成為教學(xué)改革的重要內(nèi)容。引進教材對于提升國內(nèi)經(jīng)濟學(xué)教學(xué)水平、彌補高水平教科書不足發(fā)揮了重要作用。但是,引進教材的本土化問題也日益被提上日程。本文對如下三個問題進行了探討:(1)引進教材是否必須進行本土化;(2)引進教材是否能夠本土化;(3)如何進行本土化改造。

經(jīng)濟學(xué)教材;本土化

在我國高校的經(jīng)濟學(xué)教育中,引進國外原版教材已經(jīng)成為教學(xué)改革的重要內(nèi)容。經(jīng)過原版教材引進的多年實踐,持極端觀點的人數(shù)大為減少(一種極端是對原版教材生搬硬套,全盤接受,另一種則是對引進教材持懷疑態(tài)度),但對如何合理利用引進教材問題則有許多爭論。我們認為,在今后相當(dāng)長一段時期內(nèi),由于經(jīng)濟學(xué)教育在國內(nèi)和國外的落差,我國還需要繼續(xù)引進國外優(yōu)秀教材,問題是怎樣合理利用引進教材,我們認為,進行本土化改造顯然是最為重要的途徑。在教材引進本土化過程中須回答如下3個關(guān)鍵問題:(1)引進教材是否必須進行本土化?(2)引進教材是否能夠本土化?(3)如何進行本土化改造?本文擬對此進行一些探討。

一、引進教材是否必須本土化

(一)引進教材是提高教學(xué)質(zhì)量的重要手段

在經(jīng)濟全球化背景下,中國在現(xiàn)代經(jīng)濟學(xué)教育方面具有“后發(fā)外生型”特點。因此,走國際化道路就成為提升我國經(jīng)濟學(xué)教育的一種必然選擇。從國際化的過程來看,教材和課程建設(shè)顯然居于核心地位,對教學(xué)發(fā)揮著關(guān)鍵作用。因此,引進教材會在相當(dāng)長的時間內(nèi)存在。

經(jīng)濟學(xué)作為一門兼具理論和實踐雙重教育目的的學(xué)科,所涉及教學(xué)內(nèi)容較為復(fù)雜,且不易理解。一部好的教科書對于學(xué)生系統(tǒng)掌握經(jīng)濟學(xué)知識、學(xué)會使用經(jīng)濟學(xué)原理和方法將提供非常有益的幫助。尤其是對于那些從高中教育轉(zhuǎn)向大學(xué)教育過程的低年級大學(xué)生或者高中生來說,經(jīng)濟學(xué)所涉及到的專業(yè)知識和分析問題的方法都是全新的。一部內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、板式設(shè)計優(yōu)秀的教科書,將激發(fā)初學(xué)者的學(xué)習(xí)積極性,并樹立起基本的學(xué)科理念。

目前,我國高校使用的經(jīng)濟學(xué)類教材主要有:國外原版教材、自編教材、翻譯教材及翻譯改編教材等幾種。由于經(jīng)濟學(xué)教育的國際趨同性強,國內(nèi)能滿足經(jīng)濟學(xué)研究和教學(xué)尤其是符合現(xiàn)代經(jīng)濟學(xué)理念的教科書的編寫水平相對落后,因此引進國外優(yōu)秀教科書將彌補這一缺憾。

我國對國外教材的大規(guī)模引進始于改革開放之初的20世紀(jì)80年代。當(dāng)時引進西方學(xué)術(shù)經(jīng)典著作的兩大重鎮(zhèn)(上海和北京)中的一些出版社,如商務(wù)印書館、上海三聯(lián)書店以及上海譯文出版社等,引進翻譯了大量國外著作,如三聯(lián)版“現(xiàn)代西方學(xué)術(shù)文庫”、商務(wù)版“漢譯世界學(xué)術(shù)名著”、上海譯文版的“二十世紀(jì)西方哲學(xué)譯叢”等都對改革開放后的思想解放發(fā)揮了非常大的作用。20世紀(jì)90年代后,引進國外財經(jīng)圖書逐漸成為大趨勢。在引進的財經(jīng)圖書中,影響最大的還是教科書,畢竟在計劃經(jīng)濟體制下成長的一代人最迫切需要的就是補市場經(jīng)濟知識的課。因此,幾乎所有國外有影響的經(jīng)濟學(xué)教科書陸續(xù)都被譯過來,有些出版社還索性直接出版了原版影印本。一些著名教育出版公司如:麥格勞—希爾(McGraw-Hill)、培生(Pearson)、湯姆森(Thomson),或者教材作者背景優(yōu)秀或者是諾貝爾經(jīng)濟學(xué)獎得主或?qū)I(yè)領(lǐng)域的知名專家所出版或者編寫的經(jīng)濟學(xué)原理教材,幾乎已經(jīng)全部被翻譯成了中文,如薩繆爾森、斯蒂格利茨、曼昆、克魯格曼、哈伯德、帕金、伯南克等人的《經(jīng)濟學(xué)原理》,都有中文版,版次也幾乎與國外保持同步,相差僅僅是幾個月的翻譯時間。到了近些年,一些高級水平的教科書也陸續(xù)被翻譯成中文出版。進入21世紀(jì)后,原文版教科書也陸續(xù)在國內(nèi)出版。

越來越多的高校也在經(jīng)濟學(xué)教學(xué)實踐中開始使用原版教材,特別是推出雙語教學(xué)改革的學(xué)校,國外原版英文教材的使用在逐漸增多。清華大學(xué)開設(shè)的1440門課程中有500門左右的核心課程采用國外著名高校的優(yōu)秀教材作為教學(xué)參考書,北京大學(xué)有30多門課程,中山大學(xué)有8門課程采用外文原版教材[1]。

使用原版教材可以借鑒國外現(xiàn)代的教學(xué)理念、先進的教學(xué)方法和手段以及新的教育思想,讓學(xué)生盡快接觸到國外該學(xué)科專業(yè)的最新研究成果和學(xué)術(shù)前沿信息。因此,引進高質(zhì)量原版教材成為改善教學(xué)效果、提高人才培養(yǎng)質(zhì)量的重要選擇。

然而,不同國情背景也帶來了一些問題。引進教材中所描述的許多場景與國內(nèi)有很大差別,因此,教材引進的同時,本土化問題也日益提上日程,畢竟普適的知識還有具體運用問題。我們教育的目的是培養(yǎng)和造就具有國際視野和國際交往能力,但同時也了解國情,且具有民族自豪感的有用人才,只有通過國際化與本土化結(jié)合,我們才能實現(xiàn)這一目的。

(二)教材本土化是培養(yǎng)為我所用人才的必然選擇

經(jīng)濟學(xué)是一門應(yīng)用性和實踐性都很強的學(xué)科,其教學(xué)目的主要是培養(yǎng)學(xué)生“學(xué)以致用”的能力,并使學(xué)生能用所學(xué)的理論知識分析現(xiàn)實經(jīng)濟中存在的問題并提出解決方案。國外經(jīng)濟學(xué)教材盡管具有對經(jīng)濟學(xué)原理解釋到位、可讀性強、案例豐富的特點,但是,原版教材水土不服的特點也非常突出,教材中解釋原理所使用的背景有許多并不為中國讀者所熟悉,造成理解困難。同時我們也應(yīng)該注意引進教材中滲透的西方式的思維方式和價值取向?qū)W(xué)生潛移默化的影響。

許多研究已經(jīng)開始關(guān)注國外原版教材的引進和本土化問題。鄧俊(2008)認為引進國外原版教材是高校開展雙語教學(xué)、培養(yǎng)雙語人才的介質(zhì)基礎(chǔ),對促進國內(nèi)教材開發(fā)、提升雙語教師教學(xué)科研能力、加快學(xué)科及課程建設(shè)與國際接軌等方面有重要的作用,但引進國外原版教材在教學(xué)中存在局限性,作者提出了一些可操作性的原版教材本土化思路[2]。江愛華、關(guān)雯文(2007)認為,引進外文原版教材,是推行“雙語”教學(xué)的重要保障,對原版教材進行“本土化”改造將達到加強雙語教材建設(shè)、改善雙語教學(xué)效果、提高教學(xué)質(zhì)量的目的[3]。付泳、林軍(2005)認為,從我國20多年進行西方經(jīng)濟學(xué)教學(xué)的實踐來看,所運用的大量案例基本上都是西方發(fā)達國家市場經(jīng)濟運行中的實際事例,我國本土所產(chǎn)生的實際事例運用得很少,從而導(dǎo)致了在西方經(jīng)濟學(xué)教學(xué)中理論嚴(yán)重脫離中國實際的問題[4]。溫曉慧(2008)認為,教師應(yīng)結(jié)合經(jīng)濟學(xué)教學(xué)實際,處理好國際化和本土化的關(guān)系,同時對經(jīng)濟學(xué)教學(xué)內(nèi)容、教材、案例如何結(jié)合中國的具體實際以取得良好經(jīng)濟學(xué)教學(xué)效果進行了討論[5]。郝凱、吳振信、鄭春梅(2006)從引進教材的必要性和問題出發(fā),探討高校進一步引進和使用原版教材的對策[6]。

為培養(yǎng)通曉中國實際又掌握現(xiàn)代經(jīng)濟學(xué)知識的優(yōu)秀人才,經(jīng)濟學(xué)教育必須在引進中結(jié)合中國實際來進行本土化改造。創(chuàng)造性地吸收和借鑒國外經(jīng)濟學(xué)研究和教學(xué)成果,在聯(lián)系中國經(jīng)濟實際的基礎(chǔ)上豐富和發(fā)展經(jīng)濟學(xué)內(nèi)容,讓經(jīng)濟學(xué)為中國的改革和發(fā)展做出貢獻,這應(yīng)該是我國開展經(jīng)濟學(xué)教學(xué)的目的所在。因此,對引進教材進行本土化改造是一種必然。

二、引進教材是否能夠本土化

對于這個問題,似乎不難回答。既然經(jīng)濟學(xué)教材是對現(xiàn)實經(jīng)濟活動中被普遍接受的規(guī)律和原理進行闡釋,因此人類經(jīng)濟活動會有共同的規(guī)律性,這也正是全球化之所以成為時代趨勢的經(jīng)濟基礎(chǔ)。普遍可被接受的規(guī)律、分析方法等會被各國普遍接受,成為共性的普世知識,這不僅利于知識傳播而且也成為共同對話的話語基礎(chǔ)。但是,各國的經(jīng)濟活動畢竟各有千秋,普遍性的規(guī)律會有不同的具體表現(xiàn),也會形成各自不同的發(fā)展規(guī)律。因此,進行本土化是一種在普遍規(guī)律和方法指引下適應(yīng)各地實際,提升知識傳播效率的有效途徑。

經(jīng)濟學(xué)內(nèi)容不同于自然科學(xué),它是對人類經(jīng)濟行為進行的總結(jié)和描述。所以,其中所表現(xiàn)的規(guī)律性并非像自然科學(xué)那樣可以超越國民性。從經(jīng)濟學(xué)原理本身看,從經(jīng)濟學(xué)產(chǎn)生后的體系、原理、方法和分析對象一直都在變動之中,因此經(jīng)濟學(xué)尚未固化為一種標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)科體系,本土化其實就是推動經(jīng)濟學(xué)繼續(xù)發(fā)展的一種手段。其實,在不同國家和地區(qū),學(xué)者們都在嘗試著這種本土化。以經(jīng)濟學(xué)原理類的書籍來看,許多出版社都會對一些有名的教材推出美國版、加拿大版、歐洲版以及亞洲版等版本,如曼昆、伯南克、克魯格曼等人的《經(jīng)濟學(xué)原理》行銷美國后,出版社又陸續(xù)推出加拿大版、歐洲版等,也獲得了成功。盡管這樣的本土化水平多是形式上的,但也說明,經(jīng)濟學(xué)原理的本土化是完全可行的。這也是有效利用優(yōu)質(zhì)教材的一種方法和思路。那么,本土化的路徑究竟怎樣進行呢?

三、本土化的具體途徑和內(nèi)容

所謂本土化就是使某事物發(fā)生轉(zhuǎn)變,適應(yīng)本國、本地、本民族的情況,且在本國、本地繼續(xù)生長,并浸染了本國、本地、本民族的特色或特征[7]。對引進的經(jīng)濟學(xué)教材如何進行本土化,涉及到如下問題:引進教材本土化的路徑、本土化的具體內(nèi)容和如何創(chuàng)新、形成體現(xiàn)中國特色的經(jīng)濟學(xué)教材體系。

(一)引進教材本土化的路徑

按照認識事物的一般規(guī)律,引進教材本土化的路徑應(yīng)該為:模仿與改編—初級本土化—再本土化。這樣的路徑符合思維由簡單到復(fù)雜的發(fā)展模式,也利于知識的傳承和發(fā)揚,事實上,實踐中也是這么進行的。

(二)本土化過程中的具體內(nèi)容

1.對引進教材模仿和改編。我們應(yīng)該積極肯定引進國外經(jīng)濟學(xué)教材對于彌補國內(nèi)高水平教科書缺乏、普及市場經(jīng)濟的理念和知識發(fā)揮的重要作用。同時,引進教材也為我們進行最初的本土化打下了良好的基礎(chǔ),因為引進教材為本土化提供了模仿和改編的基礎(chǔ)和藍本。

改編是本土化最初階段的嘗試。結(jié)合國內(nèi)教學(xué)要求和學(xué)生學(xué)習(xí)特點,對國外教材重新改編是最初進行的本土化。改編的目的是試圖吸收引進教材的優(yōu)點,并摒棄那些水土不服的內(nèi)容。目前采取的主要形式有:(1)由國內(nèi)學(xué)者在國外教材的基礎(chǔ)上按照國內(nèi)教學(xué)習(xí)慣和讀者的閱讀習(xí)慣進行改編,如經(jīng)典教科書薩繆爾森的《經(jīng)濟學(xué)》和新一代學(xué)者中有影響的教科書(如曼昆、斯蒂格利茨、克魯格曼的《經(jīng)濟學(xué)原理》),都成為國內(nèi)許多教材模仿的范本,尤其是薩繆爾森的《經(jīng)濟學(xué)》,已經(jīng)再版18版,在國內(nèi)外都產(chǎn)生了巨大的影響,其體系可以被稱為“薩繆爾森范式”,我國學(xué)者在改革開放后編寫了大量西方經(jīng)濟學(xué)或者稱為現(xiàn)代經(jīng)濟學(xué)教科書,累計不下幾百種,但如果從內(nèi)容和體系看,大多模仿該書;(2)由國內(nèi)作者聯(lián)合國外作者共同針對中國學(xué)生進行再改編。近幾年,出現(xiàn)了另外一種改編形式,即由原作者聯(lián)合國內(nèi)作者共同對原版教材進行刪改,在國內(nèi)出版。

上述做法,雖然方式有所不同,但都是在原有教材基礎(chǔ)上加入或改造成適合中國讀者的內(nèi)容,但教材體系、主體結(jié)構(gòu)仍是原來的教材。有人可能會說,既然名為“西方經(jīng)濟學(xué)”,這樣做無可厚非,但事實是西方經(jīng)濟學(xué)的基本原理已經(jīng)稱為現(xiàn)代經(jīng)濟學(xué)原理的主體思想,如果是介紹學(xué)說,這樣的模仿問題不大,但如果是作為一種體系顯然可以重新構(gòu)造。

2.初級本土化。初級本土化是指采用經(jīng)濟學(xué)基本概念、體系和原理,結(jié)合國內(nèi)經(jīng)濟實際來設(shè)計整個教材的編排。這種教材最大的特點是分析的對象當(dāng)?shù)鼗?,教材?nèi)容和事例也都是讀者身邊熟悉的人和事,甚至還可能在體系上有某些改變。這樣就避免了引進版圖書所論及的內(nèi)容給人感覺“遙遠”的問題,而且,這種本土化的教材特別關(guān)注的問題是對讀者周圍發(fā)生的事情進行分析和解釋,如我國的體制轉(zhuǎn)換問題、福利概念在中國的內(nèi)涵界定、消費者行為分析受制于文化影響的問題、制度環(huán)境對行為人的影響問題、壟斷和競爭問題等,都是較為有特色的領(lǐng)域。當(dāng)然,在初級本土化階段對引進的教材中所涉及的內(nèi)容也要有針對性的選擇,有共性的概念和原理,也有不適于中國的部分。對于共性的東西可以直接拿來,如:供求分析、成本收益分析、宏觀總需求分析、國民收入核算、宏觀經(jīng)濟政策分析等。但如果不適合就略去。

3.再本土化。這可以認為是本土化的高級階段,也就是構(gòu)造新的符合現(xiàn)代經(jīng)濟實踐和基本經(jīng)濟學(xué)理論的新體系。這一過程需要長時間的積累。但隨著我國經(jīng)濟的快速發(fā)展,其中出現(xiàn)了一些不同于西方世界的內(nèi)容,這應(yīng)該會逐漸進入經(jīng)濟分析的視野,不僅會為原有理論提供新的案例注解,同時也會對現(xiàn)有的理論體系提供新的分析思路。其實,一直有學(xué)者在嘗試創(chuàng)新經(jīng)濟學(xué)原理體系,如我國臺灣地區(qū)學(xué)者干學(xué)平、黃春興在《經(jīng)濟學(xué)原理:牽成繁榮與追求進步》中就重新構(gòu)造出了一個由“一人世界、兩人世界、禮義社會、法政社會、繁榮之美”五部分構(gòu)成的新的經(jīng)濟學(xué)原理體系[8],這是一種完全不同于傳統(tǒng)西方經(jīng)濟學(xué)原理體系架構(gòu)的新嘗試。我們認為,中國經(jīng)濟的巨大成功為構(gòu)建這種新的理論體系提供了豐富的素材,馬克思主義基本經(jīng)濟原理對市場經(jīng)濟的分析和結(jié)論是現(xiàn)代經(jīng)濟學(xué)重要的組成部分,中華民族傳統(tǒng)文化精神是我們分析世界的另外一種視角,我們堅信,結(jié)合上述幾點一定可以構(gòu)造出新型的經(jīng)濟學(xué)理論體系,服務(wù)于我國的經(jīng)濟建設(shè)。

四、結(jié) 語

在經(jīng)濟全球化背景下,現(xiàn)代經(jīng)濟學(xué)教育適應(yīng)國際化已成為時代的要求,而合理地引進和選用優(yōu)秀的國外經(jīng)濟學(xué)教材是一條行之有效的途徑。因此,我們必須深入探索引進教材的本土化問題和對策,從而促進高質(zhì)量高素質(zhì)人才的培養(yǎng),提升我國的國際競爭力。對于經(jīng)濟學(xué)的各種理論與模型,我們需要廣泛學(xué)習(xí)。但從實際應(yīng)用的角度看,教學(xué)中一定要讓學(xué)生知道其理論和模型應(yīng)用的經(jīng)驗背景,我們并不是簡單地拿它來套用中國的本土問題,而是從實證出發(fā),創(chuàng)造性地吸收、借鑒經(jīng)濟學(xué)的成果,在聯(lián)系中國經(jīng)濟實際內(nèi)容的基礎(chǔ)上豐富和發(fā)展經(jīng)濟學(xué),讓經(jīng)濟學(xué)為中國的改革和發(fā)展做出貢獻,這也是經(jīng)濟學(xué)教學(xué)的目的所在。

[1]曾劍平,曾翔.雙語教材研究[J].南昌航空工業(yè)學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2006(1).

[2]鄧?。摳咝kp語教學(xué)原版教材的本土化[J].中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2008(16).

[3]江愛華,關(guān)雯文.論國際化視野下高校外文原版教材引進的“本土化”改造[J].南京航空航天大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2007(4).

[4]付泳,林軍.對西方經(jīng)濟學(xué)本土化案例教學(xué)的思考[J].甘肅省經(jīng)濟管理干部學(xué)院學(xué)報,2005(1).

[5]溫曉慧.經(jīng)濟學(xué)教學(xué)本土化問題研究[J].煤炭高等教育,2008(2).

[6]郝凱,吳振信,鄭春梅.西方經(jīng)濟學(xué)原版教材的引進及其策略[J].大學(xué)出版,2006(4).

[7]劉家訪.我國課程理論本土化的問題及未來走向[J].教育研究與實驗,2006(5).

[8]干學(xué)平,黃春興.經(jīng)濟學(xué)原理:牽成繁榮與追求進步[M].臺北:新陸書局,1994:17.

A Study on Localization of Foreign Textbook of Econom ics

ZHAO Ying-jun
(Graduate School,Zhejiang Gongshang University,Hangzhou 310018,China)

Foreign text books of Economics are important resources in our country's economics education.Foreign text books havemany advantages over ours.However,foreign textbooks are written for their readers,somany contents do not suit Chinese reader.To help Chinese reader study Economics,a recomposition of foreign textbooks is quite necessary.This paper discusses three issues:(1)Whether it is necessary tomake localization(2)Whether is itpossible tomake localization(3)How tomake localization.

Economics textbook;localization

G642.3

A

1009-1505(2012)01-0087-05

2011-09-25

浙江省教育科學(xué)規(guī)劃2010年度研究課題(SCG68)

趙英軍,男,河北蔚縣人,浙江工商大學(xué)研究生部主任,教授,經(jīng)濟學(xué)博士,主要從事經(jīng)濟理論研究。

(責(zé)任編輯 彭何芳)

猜你喜歡
本土化教科書經(jīng)濟學(xué)
移民與健康經(jīng)濟學(xué)
“新格義”闡釋:西方文學(xué)語言學(xué)闡釋的本土化問題
論中國音樂劇的本土化發(fā)展
《備急千金要方》:中醫(yī)急診教科書
藏起來的教科書
簡明經(jīng)濟學(xué)
送餐的巫術(shù)經(jīng)濟學(xué) 精讀
藏起來的教科書
深化本土化戰(zhàn)略亞太仍是博世的主要增長區(qū)
經(jīng)濟學(xué)的優(yōu)雅
外汇| 安徽省| 台山市| 大理市| 宜阳县| 赞皇县| 綦江县| 揭东县| 稷山县| 怀集县| 永仁县| 洪洞县| 贵德县| 周宁县| 泸溪县| 色达县| 遂溪县| 宜州市| 南乐县| 夏津县| 白山市| 武安市| 田林县| 新昌县| 杭锦后旗| 富裕县| 宜兰县| 堆龙德庆县| 宽甸| 当阳市| 运城市| 灌阳县| 浦江县| 通城县| 达日县| 苗栗市| 镇宁| 卓尼县| 曲周县| 陕西省| 红安县|