国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

針對高職高專英語教學(xué)中的翻譯教學(xué)的思考

2012-08-15 00:51張冬妮
中國校外教育 2012年30期
關(guān)鍵詞:英語翻譯我院技巧

◆張冬妮

(沈陽醫(yī)學(xué)院外語部)

一、引言

對于高職高專學(xué)生來說,翻譯作為一種職業(yè)技能,在今后就業(yè)中所起的作用日益凸顯。然而,通過對我院高職高專學(xué)生學(xué)習(xí)情況及廣大授課英語教師們的調(diào)查,了解到學(xué)生們在英語翻譯中依然存在諸多問題亟待解決。根據(jù)我院高職高專的英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,特此做出幾點相關(guān)思考。

二、高職高專英語教學(xué)現(xiàn)狀

在高職高專英語教學(xué)中,翻譯教學(xué)一直處于一種比較尷尬的地位。大多數(shù)的非英語專業(yè)學(xué)生除聽、說、讀、寫之外,并沒有受過專門的翻譯課程訓(xùn)練。而在現(xiàn)今的外語課堂教學(xué)中,為模擬出全英語交際的環(huán)境,鍛煉學(xué)生的聽說能力,培養(yǎng)英語思維習(xí)慣,在教學(xué)中教師經(jīng)??桃獗苊馐褂媚刚Z或翻譯,進(jìn)一步地減少了翻譯練習(xí)的時間。此外,由于翻譯在英語考試中比重較低,所占學(xué)時數(shù)更是寥寥無幾,很少有教師給學(xué)生較系統(tǒng)地介紹一些翻譯常識和技巧,學(xué)生們?nèi)狈Ρ匾姆g練習(xí),勢必?zé)o法到達(dá)讓人滿意的水平。種種原因造成了翻譯教學(xué)在高職高專英語教學(xué)中的弱勢地位。

三、改善翻譯教學(xué)的幾點策略

翻譯是一種語言的創(chuàng)造性活動。翻譯的過程是正確理解原文和創(chuàng)造性地用一種語言再現(xiàn)原文的過程,體現(xiàn)了忠實、通順的原則。在高職高專英語翻譯教學(xué)中,遵循翻譯原則,踏實、細(xì)致、謹(jǐn)慎地對待教材及其中的翻譯資料,根據(jù)學(xué)生們的實際情況制定相應(yīng)的教學(xué)策略,才能到達(dá)翻譯教學(xué)的目的。具體可從以下幾點入手:

1.選擇適應(yīng)學(xué)生層次的教材,重視翻譯理論的傳授

目前,很多英語教材中缺乏翻譯的基礎(chǔ)理論、翻譯方法和翻譯技巧,即使有些在課后設(shè)計了一些翻譯的句子,也是為了鞏固所學(xué)單詞及語法、句型等,并不是為了訓(xùn)練翻譯技能。在教學(xué)改革中,我院高職高專學(xué)生選取了由高等教育出版社出版的《實用英語》教材中,書中設(shè)置了關(guān)于翻譯技能的專版,彌補了以前教材的不足之處,在教學(xué)中取得了一定的效果。此外,翻譯是一種語言的實踐活動,必將受到翻譯理論的指導(dǎo)才能日臻完美。僅僅依靠“直譯法”來應(yīng)付課文中的所有句子,難免力不從心。從詞類的轉(zhuǎn)譯法到正反表達(dá)法,以及分句、合句,乃至各種從句、長句的譯法,附之于習(xí)語、外來語的譯法,多種翻譯方法的掌握,才能更準(zhǔn)確而恰當(dāng)?shù)倪M(jìn)行翻譯。由于課堂時間所限,教師們可結(jié)合所教授的文章段落進(jìn)行分析,截取適當(dāng)?shù)姆g材料。

2.改善教學(xué)模式,培養(yǎng)學(xué)生在翻譯中的創(chuàng)造力

傳統(tǒng)教學(xué)模式中,翻譯活動基本源自于課堂,以教師為主導(dǎo),采用作業(yè)形式進(jìn)行批改點評。學(xué)生的翻譯能力無法得到鍛煉,只是記住了更多的生詞或詞組,逐漸忽視了翻譯的重要性,降低了對翻譯的興趣,最終影響了正常的英語翻譯教學(xué)。因此,傳統(tǒng)的單向教學(xué)模式需改為雙向交互模式,由學(xué)生占據(jù)主要地位,教師從旁引導(dǎo)輔助。互動翻譯教學(xué)模式可以分為課內(nèi)、課外兩個方面。首先,在課內(nèi)互動翻譯教學(xué)中,可以采取分組教學(xué)法,以小組為單位,收集所要講授的理論及內(nèi)容相關(guān)知識,并進(jìn)行分析討論,最終選派一名代表闡述該小組對這個問題的看法。期間若有分歧可鼓勵學(xué)生彼此進(jìn)行爭論,教師可以借此了解學(xué)生對理論及方法的掌握情況,從而進(jìn)行有針對性的講解,提高教學(xué)效率。同時,還可以結(jié)合多媒體等手段采取現(xiàn)場翻譯,根據(jù)所給出的英文對話或片段進(jìn)行即時翻譯,或模擬當(dāng)時場景,以翻譯的形式重現(xiàn),教師給出背景知識并即時點評,使學(xué)生主動培養(yǎng)翻譯意識,發(fā)揮自身創(chuàng)造力,激發(fā)對翻譯的熱情與興趣。其次,在課外互動翻譯教學(xué)中,鼓勵學(xué)生采用多種手段對課后翻譯作業(yè)進(jìn)行互評,注明各自的評閱意見以及修改版本。這樣可以使學(xué)生養(yǎng)成修改、推敲的良好翻譯習(xí)慣,培養(yǎng)分析、評判能力,再配合分組討論,提高團(tuán)隊協(xié)作能力。既大大節(jié)省了批判翻譯作業(yè)的時間,也促使學(xué)生在修改中改正錯誤的詞匯、語法等,提升了綜合英語的運用能力。教師可以在語篇,文體上進(jìn)行翻譯方面的指導(dǎo),提高教學(xué)效果。

3.鞏固扎實英語基礎(chǔ)知識,加強(qiáng)翻譯技巧的鍛煉

在英語教學(xué)當(dāng)中,翻譯是一種綜合型技能的培養(yǎng),需要堅實的英語知識作為土壤,為其提供養(yǎng)分。所以,教師應(yīng)在教學(xué)中全面系統(tǒng)的講解詞匯及語法等知識點,而學(xué)生也要避免淺嘗輒止,力求學(xué)過后經(jīng)練習(xí)鞏固再達(dá)到真正掌握的效果。這些都需要師生日積月累并為之不懈努力,教師可以在日常教學(xué)任務(wù)中適時安排練習(xí)、作業(yè)、有針對性的測驗等,定期檢查學(xué)生的英語水平提高情況以及隨時解決出現(xiàn)的問題。另一方面,加強(qiáng)鍛煉學(xué)生的翻譯技巧。教師可以先選擇相對簡單的材料,避免過難的生詞和句式影響學(xué)生對材料的理解,無法實現(xiàn)鍛煉翻譯技巧的目的。經(jīng)過一段時間的訓(xùn)練之后,可以廣為選取多種類型的材料,如深受學(xué)生喜愛的時事性短片,最新的報刊等,注重結(jié)合翻譯技巧,針對如文學(xué)、商貿(mào)、科技等不同題材的材料選取不同的翻譯方法,全面提升翻譯技能。此外,對在漢語中出現(xiàn)的成語、諺語、俗語、歇后語、四字習(xí)語等的翻譯也需要在教學(xué)中特殊交代,即要保持原意,又要盡量使用地道的英語,體現(xiàn)英語本身的特色。

四、結(jié)束語

翻譯在高職高專英語教學(xué)中一直處于較為薄弱的地位。與之情況相反的是,翻譯技能在社會實踐中卻使用范圍頗廣。教師們應(yīng)該立足于本校學(xué)生的實際情況,因材施教,制定與之相適應(yīng)的教學(xué)目標(biāo),結(jié)合多種教學(xué)手段,充分發(fā)揮學(xué)生的能動作用,激發(fā)學(xué)生們對英語翻譯的興趣,在實踐和探索中不斷完善改進(jìn)教學(xué)方法,提高學(xué)生的英漢翻譯水平,確實掌握基本翻譯能力,成為實用型人才。

[1]張培基.英漢翻譯教程.上海外語教育出版社,2008.

[2]穆雷.中國翻譯教學(xué)研究.上海外語教育出版社,1999,12.

猜你喜歡
英語翻譯我院技巧
我院師生參加“天津市2022新年音樂會”
地鐵站內(nèi)公示語英語翻譯的特點和技巧
肉兔短期增肥有技巧
我院隆重舉行2020屆畢業(yè)典禮
英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧探討
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
開好家長會的幾點技巧
指正要有技巧
提問的技巧
辉南县| 海原县| 宜城市| 吉水县| 丹棱县| 东源县| 当涂县| 申扎县| 海口市| 新巴尔虎右旗| 油尖旺区| 桂林市| 迭部县| 玉田县| 锡林郭勒盟| 城口县| 白银市| 汤阴县| 菏泽市| 南乐县| 建瓯市| 云霄县| 大庆市| 开化县| 博湖县| 新郑市| 滦南县| 日喀则市| 茂名市| 丰台区| 高唐县| 贺兰县| 乌拉特前旗| 达州市| 南宫市| 霞浦县| 罗江县| 宕昌县| 定襄县| 和顺县| 盐山县|