鄧 瑋
(廣東外語外貿(mào)大學(xué) 西方語言文化學(xué)院,廣州 510420)
外語學(xué)習(xí)者都會經(jīng)歷這樣一個階段:當(dāng)學(xué)習(xí)成績到一定程度時,繼續(xù)提高的速度會逐漸減慢,甚至停滯不前或倒退,出現(xiàn)所謂的“石化現(xiàn)象”。外語學(xué)習(xí)中“石化現(xiàn)象”的成因是什么?有何應(yīng)對之策?筆者采用非結(jié)構(gòu)性訪談的研究方法,采訪了10名法語專業(yè)在校學(xué)生。在分類整理采訪數(shù)據(jù)后,運(yùn)用學(xué)習(xí)策略、二語習(xí)得中的“石化現(xiàn)象”研究成果對數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,并提出相應(yīng)對策。
討論“石化現(xiàn)象”,不得不談到中介語(interlanguage,簡稱“IL”,又譯“過渡語”或“語際語”)。1972年,Selinker發(fā)表了題為Interlanguage的論文,確立了interlanguage這一概念在SLA研究中的地位[1]66。IL這一術(shù)語表達(dá)了2個不同但相關(guān)的概念:一是指學(xué)習(xí)者在某一階段所建立起來的目的語知識系統(tǒng);二是指由此相互連接而形成的一種連續(xù)體。[1]66換言之,在外語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者使用介于母語和目的語之間的語言體系,它以母語為出發(fā)點(diǎn),兼有母語和目的語的特征,并逐漸向目的語靠近,但難以到達(dá)目的語這個理想終點(diǎn)。因此中介語也被 W.Nemser稱作“漸進(jìn)系統(tǒng)(approximative system)”[2]82。
這樣的語言體系有哪些特點(diǎn)?司聯(lián)合認(rèn)為,除了C.Adjemian所說的系統(tǒng)性(systematic)、可滲透性(permeability)、“僵化”現(xiàn)象之外,中介語還具有反復(fù)性、母語依靠性、目的語不可接近性和過渡性的特點(diǎn)[3]48-49。本文重點(diǎn)探討其中的“僵化”現(xiàn)象,即“石化現(xiàn)象”。
1.2.1 “石化現(xiàn)象”簡介
1972年,Selinker說:“語言石化是外語學(xué)習(xí)者的中介語中與目的語有關(guān)的那些語言項(xiàng)目、語法規(guī)則、語言系統(tǒng)和知識趨于穩(wěn)定的狀態(tài),它們不受學(xué)習(xí)者年齡和目的語學(xué)習(xí)量的影響?!保?]191992年,Selinker補(bǔ)充說“如果過渡語的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)不再進(jìn)一步發(fā)展,也是僵化的表現(xiàn)?!保?]195不同的外語學(xué)習(xí)者在中介語連續(xù)體的不同位置上可產(chǎn)生不同的“石化現(xiàn)象”,并不同程度地折射出學(xué)習(xí)者的目的語知識和具體運(yùn)用的不足[4]20。由此可見,“石化現(xiàn)象”具有以下特點(diǎn):在整個中介語連續(xù)體的進(jìn)程中,“石化現(xiàn)象”呈現(xiàn)階段性特點(diǎn);就學(xué)習(xí)者個體差異而言,“石化現(xiàn)象”因人而異,同時也表現(xiàn)出一定的規(guī)律性;從功能上看,“石化現(xiàn)象”可作為判斷學(xué)習(xí)者水平的標(biāo)準(zhǔn)之一,對接下來的外語學(xué)習(xí)有一定的指示作用。
1.2.2“石化現(xiàn)象”的成因
20世紀(jì)70年代以來的研究表明,中介語“石化現(xiàn)象”是多種因素相互作用的結(jié)果。陳慧媛將成因分為內(nèi)因說、外因說、交互作用說和其他解釋。[5]Selinker將“石化現(xiàn)象”的原因歸納為5個方面:1)母語遷移;2)培訓(xùn)轉(zhuǎn)移;3)二語學(xué)習(xí)策略;4)二語交際策略;5)目的語過度概括現(xiàn)象。[4]20也有學(xué)者指出,由學(xué)習(xí)策略使用不當(dāng)所產(chǎn)生的“石化現(xiàn)象”是學(xué)習(xí)者中最為普遍的現(xiàn)象[6]11。本文以案例為基礎(chǔ),重點(diǎn)討論學(xué)習(xí)策略與中介語“石化現(xiàn)象”的關(guān)聯(lián)性。
采用非結(jié)構(gòu)性訪談的研究方法,旨在全面、客觀地了解訪談對象采用的學(xué)習(xí)策略與中介語“石化現(xiàn)象”之間的關(guān)聯(lián)。訪談對象是10名法語專業(yè)在校學(xué)生。其中4年級本科學(xué)生1人,1年級碩士研究生4人,2年級碩士研究生5人。我們請被訪者圍繞“在法語學(xué)習(xí)的過程中,采用什么辦法獲得新知識?如何解決困難?覺得自己法語水平無明顯進(jìn)步的原因是什么?”3個問題自由發(fā)言。訪談過程用錄音筆記錄,結(jié)束后由筆者轉(zhuǎn)寫訪談錄音,按照學(xué)習(xí)策略的子策略將訪談記錄分類。
Rubin根據(jù)是否對學(xué)習(xí)過程產(chǎn)生直接影響這一標(biāo)準(zhǔn),將學(xué)習(xí)者策略分為學(xué)習(xí)策略,即對學(xué)習(xí)者所構(gòu)建的外語系統(tǒng)的發(fā)展發(fā)生直接影響的策略;交際策略和社交策略,即對學(xué)習(xí)過程產(chǎn)生間接影響的學(xué)習(xí)者策略。[1]72-73正確運(yùn)用學(xué)習(xí)策略能有效達(dá)到更好的學(xué)習(xí)效果。然而,處于中介語階段的外語學(xué)習(xí)者,由于對目的語規(guī)則了解不夠,因而有可能不恰當(dāng)?shù)厥褂靡恍W(xué)習(xí)策略,從而導(dǎo)致非目的語語言形式的產(chǎn)生。雖然隨著學(xué)習(xí)者對目的語規(guī)則的逐步了解和內(nèi)在化程度的不斷提高,非目的語形式會逐步減少,但總有部分會遺留下來,伴隨中介語的整個過程。我們將分析具體的學(xué)習(xí)策略與“石化現(xiàn)象”之間的關(guān)聯(lián)性。
在學(xué)習(xí)策略內(nèi),Rubin列出了6種對外語學(xué)習(xí)有直接影響的一般性策略:求解和證實(shí)、猜測和概括式推理、演繹推理、實(shí)踐、記憶以及監(jiān)控。[1]73筆者將從這6個方面進(jìn)行探討。
求解和證實(shí),指學(xué)習(xí)者用來證實(shí)他們對新語言知識的理解和策略。在訪談過程中,6號受訪者談到為某次電影討論會做譯前準(zhǔn)備時看到這樣一個句子:“Bertrand Tavernier(réalisateur du film)dut le(réalisateur précédent)remplacer au pied levé”。該被訪者沒有見過“au pied levé”這種表達(dá)方式,在字典上沒找到答案,也未能從上下文中推斷其意思。她采用的解決辦法是向法國人求解。她說:“那個法國人用同義詞代換、舉例向我解釋‘a(chǎn)u pied levé’意思是‘立刻的(地)’、‘迅速的(地)’。這樣面對面地解釋,比查字典、課堂學(xué)習(xí)更容易記住?!?6號受訪者,女,23歲,研究生2年級)這樣看來,使用求解策略有助于中介語連續(xù)體趨向目的語。然而,若是接受了不正確的解釋,而學(xué)習(xí)者又無從知曉時,錯誤就可能隨著時間的推移而逐漸固定下來,難以改正?!扒岸螘r間我和法國的一位語音學(xué)家交流,她指出我好幾處發(fā)音問題,我說我一直不知道自己有這些問題,她說那是因?yàn)槲覜]早點(diǎn)遇上她。”(8號受訪者,女,25歲,研究生2年級)
猜測和概括式推理,指學(xué)習(xí)者利用原先獲得的語言或概念知識來獲得對語言形式、語義或說話者意圖的明確假設(shè)。受訪者們表示,這個學(xué)習(xí)策略在需要迅速反應(yīng)的場合比較常用,如考試、口譯現(xiàn)場?!翱荚囎鲩喿x題時間很緊,遇到不懂的詞只有借助上下文猜?!?1號受訪者,男,22歲,本科4年級)雖然可以解決當(dāng)時的問題,但長期使用這一策略會帶來不求甚解的負(fù)面影響,而且容易令該語言項(xiàng)目處于被動狀態(tài),長時間都學(xué)不會積極使用它,導(dǎo)致“石化現(xiàn)象”?!坝行┰~見過好多次,可是用時還是想不起來,但一看到它在句子里就知道是什么意思。既然知道意思了我也懶得再去查字典,但是寫東西要用的話就想不起來了,很郁悶?!?3號受訪者,女,23歲,研究生1年級)
演繹推理,指學(xué)習(xí)者尋求和利用一般性規(guī)則來學(xué)習(xí)外語的一種策略。所有被訪者都是進(jìn)入大學(xué)后才開始學(xué)習(xí)法語,之前的外語學(xué)習(xí)均以英語為主,由于法語和英語有不少相似之處,被訪者們在學(xué)習(xí)法語時會有意無意地將法語和英語進(jìn)行比較,比如在詞匯形態(tài)方面。4號受訪者(女,24歲,研究生1年級)回憶在法語學(xué)習(xí)初期時,她常使用演繹推理策略記單詞,因?yàn)椤斑@個策略一定程度上可以減輕記憶負(fù)擔(dān)”。演繹推理同樣被用在法語和漢語之間:“中文里我們會說‘根據(jù)我的理解’,我有個朋友根據(jù)這個說法講法語時就喜歡說‘selon ma compréhension’,其實(shí)同樣的意思在法語里不該這樣說,但他不記得要改正。他的法國同事聽了覺得挺好玩,也跟著說”。(6號受訪者,23歲,研究生2年級)據(jù)此,我們認(rèn)為演繹推理策略一方面可以在一定程度上提高外語學(xué)習(xí)的效率,另一方面也會導(dǎo)致母語負(fù)遷移,從而使中介語系統(tǒng)中與目的語不一致的形式石化。
實(shí)踐,指學(xué)習(xí)者旨在幫助記憶和檢索語言使用規(guī)則的練習(xí),如重復(fù)某一句子直到熟練、仔細(xì)聽講并認(rèn)真模仿等。訪談發(fā)現(xiàn),實(shí)踐策略較多地運(yùn)用在2個方面。一是語音語調(diào)的學(xué)習(xí)上。語音是最早出現(xiàn)石化的語言項(xiàng)目之一。所以,模仿正確的語音語調(diào)對于外語學(xué)習(xí)者,尤其是初學(xué)者非常重要,這有助于語音語調(diào)的積極石化?!皠傞_始學(xué)法語主要就模仿磁帶錄音、模仿老師的發(fā)音?!?2號受訪者,女,24歲,研究生1年級)“我還喜歡聽法國電臺、看法國電視臺的節(jié)目,模仿那些主持人,他們說得又快又清楚?!?7號受訪者,女,23歲,研究生2年級)二是口頭表達(dá)方面?!坝行┕潭ǖ陌l(fā)音我們不知道在法語里該怎么說,看法語節(jié)目時不知不覺就學(xué)到了,可以在相應(yīng)場合復(fù)用。比如別人跟你說謝謝,你想表達(dá)其實(shí)是該你說謝謝才對,在法語里其實(shí)很簡單,就是‘c’est moi’這是看TV5還有其他一些訪談節(jié)目時學(xué)到的,很受用?!?9號受訪者,男,25歲,研究生2年級)可見,實(shí)踐策略會促進(jìn)中介語朝著與目的語一致的方向發(fā)展。但也有相反的情況,“寫論文要看大量的文獻(xiàn),閱讀速度雖然提高了,但看的時候明白了什么意思那一頁就翻過去了,不會在意怎么寫,用什么表達(dá)方式。其實(shí)這樣對寫作不太有好處?,F(xiàn)在一寫論文就后悔看文獻(xiàn)時沒多學(xué)幾個好句子?!?7號受訪者,女,23歲,研究生2年級)同樣是實(shí)踐,閱讀相對于口頭表達(dá)是被動地使用語言,若長期如此,學(xué)習(xí)者在主動輸出方面則難以進(jìn)步。
記憶,指與實(shí)踐相似但重點(diǎn)在于記憶和檢索的過程,如做筆記、大聲朗讀、復(fù)習(xí)某一語言項(xiàng)目。記憶策略多被受訪者用在以下2個方面。首先是詞匯學(xué)習(xí):“復(fù)習(xí)考研時會集中背單詞,一邊寫一邊記?!?5號受訪者,女,24歲,研究生1年級)“考專業(yè)4級時會專門復(fù)習(xí)單詞?!?8號受訪者,女,25歲,研究生2年級)二是語法學(xué)習(xí):“有很多動詞變位要記?!?1號受訪者,男,22歲,本科4年級)“那些時態(tài)、語態(tài)都要反復(fù)復(fù)習(xí),長時間不用會忘?!?4號受訪者,女,24歲,研究生1年級)也有被訪者采用過背誦課文的辦法來記憶單詞、短語和句型(6號、10號受訪者)。記憶策略是使中介語中與目的語有關(guān)的語言項(xiàng)目、語法規(guī)則、語言系統(tǒng)和知識趨同的直接手段,會加快中介語結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的穩(wěn)定過程。
監(jiān)控,指學(xué)習(xí)者發(fā)現(xiàn)(語言和交際方面的)錯誤,觀察某一信息如何被聽話者接受和理解并作出相應(yīng)反應(yīng)的策略,如糾正自己在語音、詞匯、拼寫、語法和風(fēng)格等方面的錯誤。訪談發(fā)現(xiàn),與法國人接觸越多,被訪者越有可能使用監(jiān)控策略。從2009年9月開始,2號、3號、6號受訪者每周至少有2個小時與1名法國留學(xué)生用法語交流,3位被訪者都表示會根據(jù)這名留學(xué)生的反應(yīng)來更正自己口頭或書面表上的錯誤?!昂脦状挝艺f‘cinq’,他都聽成‘sept’,我現(xiàn)在會特別注意這2個詞的發(fā)音?!?2號受訪者,女,24歲,研究生1年級)“有時候發(fā)音不到位,雖然不會影響理解,但他還是會糾正我的口型,這樣我會更注意?!?3號受訪者,女,23歲,研究生1年級)“我請他幫我修改演講比賽的稿子,他跟我說他明白我的意思,但我寫出來卻不是法語的表達(dá)方式,尤其是在文章內(nèi)容的安排上,邏輯性不強(qiáng),不是‘法式的’。他修改過的稿子和最初我自己寫的相比差不多面目全非了,但意思還是沒變。在演講的時候他也指出我的語調(diào)有中文的痕跡,我就模仿他的,直到他說聽不出是中國人在講了?!?6號受訪者,女,23歲,研究生2年級)根據(jù)以上訪談內(nèi)容,我們發(fā)現(xiàn),運(yùn)用監(jiān)控策略有助于修正外語學(xué)習(xí)中的錯誤。但也存在相反情況,如果學(xué)習(xí)者的輸出總是被糾正,那么他可能避免使用易錯的表達(dá)方式,只使用相對簡單的處理辦法,這樣外語水平難以提高。
從以上分析可知,學(xué)習(xí)策略對“石化現(xiàn)象”的影響是雙向的,是促進(jìn)還是阻礙,主要取決于學(xué)習(xí)者如何使用策略。
2號、3號、6號受訪者長期與法國留學(xué)生用法語交流正是保證目的語輸入的1個例子,這種做法的確能在一定程度上促進(jìn)法語學(xué)習(xí)。“跟法國接觸多了才發(fā)現(xiàn)他們是這樣說話的,不知不覺就模仿他們的說話方式,盡量在說法語時像法國人那樣。”(3號受訪者,女,23歲,研究生1年級)從教育科學(xué)的角度來看,以輸入帶動其他學(xué)習(xí)行為是符合學(xué)習(xí)規(guī)律的。Krashen認(rèn)為,人們習(xí)得語言的唯一途徑就是通過獲得大量的處于i+1水平的可理解性輸入,只有這種輸入才是最佳輸入[4]22。輸入的形式應(yīng)該多樣化,包括視覺輸入和聽覺輸入。結(jié)合自己的興趣,選擇可接受的、有一定挑戰(zhàn)性的輸入,最大限度防止“石化現(xiàn)象”的發(fā)生,促進(jìn)中介語不斷向理想狀態(tài)靠近。
訪談發(fā)現(xiàn),受訪者在經(jīng)歷了多年的法語學(xué)習(xí)后,對法語的新鮮感、好奇心大為減退。我們應(yīng)該找到這門語言新的、更高層次的利用價值,重新激發(fā)學(xué)習(xí)動機(jī)?!耙?yàn)閷W(xué)的是口譯方向,所以促使你不斷提高你的語言水平,尤其是口頭表達(dá)的熟練程度,所以不太敢松懈。”(6號受訪者,女,23歲,研究生2年級)“在培訓(xùn)班教課的時候,學(xué)生有時會提些我們看來怪怪的問題,一時不能回答,但下來我會去查證,對自己也是個提高?!?4號受訪者,女,24歲,研究生1年級)筆者認(rèn)為,學(xué)會一門外語,無疑是多了一條了解世界的途徑。學(xué)會將法語作為我們了解法國不同文化、不同思想的工具。
“石化現(xiàn)象”按內(nèi)容可分為“語言錯誤石化”和“語用失誤石化”。母語負(fù)遷移對這2類“石化現(xiàn)象”有很大的影響。受訪者們談到的一些方法值得我們借鑒,比如理論學(xué)習(xí)方面:“跨文化交際、社會語言學(xué)等課程,都談到什么時候該說什么,挺管用的?!?8號受訪者,女,25歲,研究生2年級)此外,我們也可在與法國人交往的過程中,有意識地控制母語負(fù)遷移:“我們好像不習(xí)慣經(jīng)常說謝謝,尤其是跟很熟的人,但法國人一直是把‘merci’掛在嘴邊,所以跟法國人一起的時候會特別記得說‘merci’。”(1號受訪者,男,22歲,本科4年級)
我們可根據(jù)自身實(shí)際情況針對薄弱技能加強(qiáng)訓(xùn)練,全面提高法語水平。“剛上研究生時覺得自己怎么還是只會說那些大二、大三時學(xué)習(xí)的句子,然后經(jīng)常收看法國電視臺,收聽廣播,學(xué)別人怎么說,提高挺大,老師說我的口頭表達(dá)比起剛?cè)雽W(xué)時有了很大進(jìn)步?!?7號受訪者,女,23歲,研究生2年級)。
防止消極“石化現(xiàn)象”的方法也因人而異,可根據(jù)實(shí)際情況采用相應(yīng)策略,促進(jìn)中介語向目的語方向逐步靠近。
綜上所述,中介語“石化現(xiàn)象”是外語學(xué)習(xí)中的一種正?,F(xiàn)象,其形成因素錯綜復(fù)雜。學(xué)習(xí)策略既會促進(jìn)中介語向目的語方向靠近,也可能使得學(xué)習(xí)者在語言項(xiàng)目、語法規(guī)則等方面止步不前,這取決于學(xué)習(xí)者如何運(yùn)用策略。因此,如何恰當(dāng)、適時運(yùn)用各種學(xué)習(xí)策略是提高外語學(xué)習(xí)效率的關(guān)鍵因素之一。
[1]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué):理論、實(shí)踐與方法[M].修訂版.上海:上海外語教育出版社,2008.
[2]林立.第二語言習(xí)得:理論與實(shí)踐[M].北京:高等教育出版社,2007.
[3]司聯(lián)合.過渡語理論與語言教學(xué)[M].南京:河海大學(xué)出版社,2004.
[4]李炯英.中介語石化現(xiàn)象研究30年綜觀[J].國外外語教學(xué),2003(4):19-24.
[5]陳慧媛.關(guān)于語言僵化現(xiàn)象起因的理論探討[J].外語教學(xué)與研究,1999(3):37-43.
[6]戴煒棟,牛強(qiáng).過渡語的石化現(xiàn)象及其教學(xué)啟示[J].外語教學(xué),1999(2):10-15.