国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化交際中英漢諺語之比較

2012-08-15 00:54李文穎
關(guān)鍵詞:諺語英漢漢語

李文穎

(浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江寧波315012)

跨文化交際中英漢諺語之比較

李文穎

(浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江寧波315012)

英漢諺語;相同點;不同點

諺語是語言的一個重要組成部分,是各國語言藝術(shù)的精華。語言與文化之間的關(guān)系是密不可分的。語言是文化的一部分,但是它又是一種比較特殊的文化,且對文化有著很重要的作用。語言與文化互相影響,互相作用。一般來說,語言能夠更好的反映一個地區(qū)的民族特征,這其中既包含該地區(qū)的歷史淵源、文化背景,也包括地區(qū)民族的生產(chǎn)生活方式、人生態(tài)度等。這點在英漢諺語也有體現(xiàn)。由于各國的歷史文化背景、地理環(huán)境、人文環(huán)境等因素的不同,所以英漢諺語又存在著差異。本文首先分析英漢諺語的起源,其都來自民間生活,神話傳說,文學(xué)作品和宗教文獻;然后主要從生活實踐經(jīng)驗、價值觀、道德觀念以及宗教思想的四方面,對英漢諺語的相同點與不同點進行對比分析,并提出英漢諺語在跨文化交際中的滲透與融合。最后指出隨著世界文化的交流,諺語逐漸打破國家和民族的界限,英漢諺語在互相滲透與融合。

諺語是語義、意思表達完整的固定句子,是流傳于民間的比較簡練而且言簡意賅的話語。多數(shù)反映了勞動人民的生活實踐經(jīng)驗,而且一般都是經(jīng)過口頭傳下來的。諺語一般凝練,通俗,富有哲理而且形象生動,內(nèi)容深入淺出,富有思想性、藝術(shù)性和大眾性。因此雅俗共賞,婦孺皆知,時代相傳而影響深遠(yuǎn);有些已成為流傳千古的至理名言。諺語啟迪人生,指導(dǎo)人們的行為,有傳授經(jīng)驗、道德教育等社會功用??偟膩碚f言語來自人們的日常生活經(jīng)驗,是人們生活經(jīng)驗的結(jié)晶;它不僅可以反映一個地區(qū)的地理環(huán)境,還折射了該地區(qū)的人文環(huán)境、歷史淵源,其文化內(nèi)涵極為豐富。在對民族文化的反映過程中,諺語在強調(diào)共性的同時,對個性也有所突出。由于各民族在政治、經(jīng)濟、歷史、人文地理等方面都有自己的特點,因而產(chǎn)生了獨特的民族文化。而且各民族在文化上的差異尤其反映在蘊涵深厚文化意義的諺語之中。因此本文主要通過對漢英兩種語言中的諺語淵源如:宗教、地理環(huán)境、歷史文化等進行比較,來探討諺語中折射的漢英兩個民族的文化以及價值觀。

一、漢英的諺語的淵源

(一)英語諺語的淵源

1.源于文學(xué)作品

英語中有大量的諺語出自一些文學(xué)大師以及哲學(xué)家和古希臘古羅馬文化等,如:莎士比亞、彌爾頓、培根等一些文學(xué)作品。莎士比亞的著作主要是戲劇。戲劇的話語,特別是臺詞,是民間口語的加工形式,要求使用流利的口語,這其中包括一些隱喻的、有文化色彩和教育作用的語句很多就是諺語如:《哈姆雷特》1)Neither a borrower nor a lender be.(不要向人告貸,也不要借錢給人);2)To be or not to be,that’s a question.(命運掌握在自己的手里);3)Without Ceres and Bacchus,Venus grows cold.(沒有克瑞斯和巴庫斯,維納斯就會感到冷)Ceres是羅馬神話中的谷物女神,而Bacchus則是酒神,他們是豐收、溫飽和歡樂的象征;而Venus是愛神,是美和愛的象征。所以該諺語寓意是沒有溫飽,就難以有甜蜜的愛情。

2.源于生活實際和經(jīng)驗

諺語匯集了人民大眾的集體智慧,是流傳于民間的比較簡練而且言簡意賅的話語。多數(shù)反映了人們的生活實踐經(jīng)驗,且人民群眾是諺語的創(chuàng)造者和使用者,任何個人所創(chuàng)造的語句,只有通過群眾的使用和傳播才會成為諺語。因此生活實踐經(jīng)驗是諺語的厚實基礎(chǔ)和肥沃的土壤。英語中這樣的諺語舉不勝舉:1)Don’t have toomuch iron in the fire.(不可在爐里放太多的鐵)也就是不可貪多求快,欲速則不達。2)A constant guest is never welcome.(??土钊藚?也就是西方人崇尚獨立與個性,注重自己的隱私。

3.源于宗教

一種語言所吸收的來自宗教文獻的詞語與他們所信仰的宗教有關(guān)。英語國家主要信仰基督教,所以很多英語諺語都源自圣經(jīng)。1)Everymanmust carry his own cross.其中文含義為,每一個人都需要背負(fù)自己的十字架。由于在基督教中Cross是耶穌走向死亡之地所帶的十字架,是被釘在十字架上而死的。因此cross就有苦難的意思。這句話的意思也就是說每個人都要忍受生活中的苦難。2)The love ofmoney isthe root of all evil.(貪財是萬惡之源)。這句話表明了人不能貪財,不能過多的貪欲。這在具有宗教色彩的電影《七宗罪》里也有體現(xiàn)。

(二)漢語諺語的淵源

1.源于文學(xué)作品和文化古籍

文字產(chǎn)生以后,諺語的使用立即反映到有教誨意義的書面文獻中。各種語言文化中有寓意相似或略有大同的各種諺語,廣泛運用于文學(xué)作品和文化古籍之中。在中國古籍中,諺語多半出現(xiàn)在詩書、傳說、諸子論著之中。如:1)人以類聚,物以群分。(《周易》)

2)君子喻于義,小人喻于利。(孔子《論語》)

3)男女授受不親。(《禮記》)

2.源于生活和生產(chǎn)實踐

漢語諺語有大一部分來自生活。這些諺語世態(tài)人情為材料,以經(jīng)驗知識為依據(jù),是日常生活為依據(jù),是日常生活經(jīng)驗的積累和總結(jié)。1)三個臭皮匠頂個諸葛亮;(表示集思廣益)。由于中國是農(nóng)業(yè)大國,農(nóng)村人口比較多;有很多諺語指的是關(guān)于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)知識和經(jīng)驗的諺語如氣象諺語,節(jié)令諺語等;例如:2)螞蟻搬家蛇過道,明日必有大雨到;3)日落胭脂紅,無雨也有風(fēng)。

3.源于宗教

中國主要信仰佛教、道教以及帶有學(xué)術(shù)色彩的儒教,即所謂儒釋道三教,所以有不少來自這些宗教文獻的諺語。漢唐以來的佛家語錄是漢語諺語的一大源泉如:1)救人一命,勝造七級浮屠;儒家思想體現(xiàn)在2)養(yǎng)兒防老,積谷防饑;道家學(xué)派的思想在漢語諺語同樣也有體現(xiàn)3)鍋頭飯好吃,過頭話難說;4)饒人不是癡,過后討便宜。

二、英漢諺語之比較以及其折射的文化內(nèi)涵

實際上,文化與語言兩者是相輔相成,密不可分的。語言在作為文化的組成部分的同時,其又是作為特殊文化的形式而存在??傮w上兩者的關(guān)系是相互影響、相互制約的。因此有專家指出,語言是文化存在的基石,脫離了語言,文化也就不可能存在;但換個角度來講,語言又會受到來自文化的影響,并對其進行反映。因此我們可以認(rèn)為,語言是對一個民族的特征進行反映,這其中既包括該民族的歷史淵源以及文化背景,也包括地區(qū)民族的生產(chǎn)生活方式、人生態(tài)度等。而作為語言中一部分的諺語同樣也蘊含著文化,折射出該民族的社會生活方式、道德價值觀念、思維方式、地理環(huán)境以及宗教思想等。

(一)價值觀念

什么是價值?價值是一種指向性的考慮與評價,即決定什么可取,而什么又是不可取。類在對事情做出考慮和評價時,由于民族的不同,考慮和評價也是有所異同的。

1.英漢諺語折射出相同的價值觀

例如:1)“Time ismoney”其中文含義是指時間就是金錢。在漢語中也有“少壯不努力,老大徒傷悲”、“莫等閑,白了少年頭”與之相對應(yīng),它們都告訴人們需要珍惜時間,要以有限的時間去創(chuàng)造無限的社會財富,表達了人只有合理地利用時間才能夠創(chuàng)造美好的生活。

2)“Punctuality is the politeness of kings”意在強調(diào)守時,表達了人們的時間觀,在漢語中也有諺語與之向?qū)?yīng),如“浪費時間等于謀財害命”。

3)“Time tries all”即時間能夠證明一切。漢語也有相類似的諺語“路遙知馬力日久見人心”這兩條諺語都反映出時間是能夠考證一切事情的。

2.英漢諺語折射的不同的價值觀

由于在西方價值觀念中是以個人主義為核心,因此其對個人的自主性極度推崇?!癉on’t put your finger in the pie”即告誡人們只需要做好自己的事情,不要多管閑事,生動體現(xiàn)了西方國家標(biāo)榜的個人主義觀念。另外,西方人的守時、辦事效率和對待事物的樂觀態(tài)度也受這種觀念的影響。在西方國家,人們對自己的隱私十分的重視,像私人住宅、收入、信仰以及年齡等均屬于隱私范疇,別人如果對上述問題進行探聽就屬于十分不禮貌的行為。在英國有一句諺語叫做“An Englishman’s home is his castle”譯成中文即,英國人的家就是城堡,就完全地體現(xiàn)了其對個人獨立空間的注重。

與西方的個人主義相比較而言,集體主義是中國文化的典型特征;而且中國人在隱私保護方面觀念較弱,在現(xiàn)實生活中也不存在太多的設(shè)防的禁地。由于受到集體主義文化的熏陶,漢諺更加強調(diào)人們間的團結(jié)友愛與互助合作,它是中國幾千年的封建文化的產(chǎn)物,具有深深的人倫本位色彩。在漢諺中,有“滴水不成海,獨木難成林”、“出門靠朋友,在家靠父母”、“獨腳難行,孤掌難鳴”、以及“眾人拾柴火焰高”等,都體現(xiàn)了集體力量的偉大。在中國文化中,人們強調(diào)的是個人服從集體、先集體后個人的集體主義思想。

(二)道德觀念

道德無論在法制薄弱或健全的社會中,都對人們的行為起到一定的約束作用。道德與法律一起,對社會行為加以約束。

1.英漢諺語折射出相同的道德觀念

中國和西方的傳統(tǒng)道德觀念有很多相同的地方,如崇尚勤勞、誠實、尊老愛幼,批判自私、貪婪等。

例如:1)漢語:惜時如金莫等白了少年頭,空悲切。

英語:A lazy youth,a lousy age.

這兩句都是鼓勵年輕人要勤勞工作,不偷懶,不要到老年再悲傷、痛苦。

2)漢語:勤是搖錢樹,儉是聚寶盆;

勤儉永不窮,坐吃會山空。英語:Thrifty is philosopher’s stone.(節(jié)儉是點金石)Frugality is the mother of liberty.(節(jié)約是慷慨之母)

這些都是反映出英漢兩民族對節(jié)儉的崇尚以及信奉,鼓勵人們要節(jié)儉。

2.英漢諺語折射出不同的道德觀念

在漢語文化中,由于受到五千年的封建思想以及當(dāng)前共產(chǎn)主義的影響,道德一直是十分重要的,道德的戒律很多。而西方國家資本主義發(fā)展較早,勢力比較強,以前封建思想的影響相對而言就比較少,所以在道德觀念上存在很大的不一樣,這些同樣也在諺語中有所體現(xiàn)。

如:漢語:士為知己者死;與其有十兩黃金,不如有一個知心。

這兩句體現(xiàn)了漢語文化中,友情重于個人利益,朋友之間的肝膽義氣和自然形成的責(zé)任意識,君子必有為朋友兩肋插刀的義氣。

英語:He that has a full purse never wants a friend.(錢包豐厚的人從來不需要朋友)

Never catch ata falling knife or a falling friend.(千萬不要接正在落下的刀或落難的朋友)。這些就反映了在西方文化中,拜金主義,功利主義,交友講究互惠互利,對一些人來說有著極重要的功利色彩。

(三)宗教信仰

宗教信仰是人們精神活動的一個重要方面,對民族文化有著一定的影響。研究英漢言語中折射的宗教思想和觀念,有利于我們更好的了解兩民族的語言文化。

在漢語文化中,主要有三大宗教:道教、佛教和儒教。它們滲透到人們?nèi)粘I钪械姆椒矫婷妫鋵ξ幕绊懽匀欢梢卜磻?yīng)到諺語中。嚴(yán)格意義上來說,儒佛道三教是無神教或泛神教。儒教承認(rèn)天命,人的命運是天注定;但這種天和天命只是一種抽象而玄妙的力量,并沒有一個明確主宰的神。佛教承認(rèn)佛,但佛并不是唯一的高高在上的神,人人心中皆有佛性,人人都有機會成佛。道教承認(rèn)神仙,但神仙也不是唯一的高高在上的神,神仙是人修煉成德,神仙也可以下凡成人。而基督教則不同,它是有神教。基督教只承認(rèn)一個上帝,認(rèn)為上帝是世間萬物的主宰。上帝與人的關(guān)系既像父子,又像主仆。人必須絕對的服從上帝。上帝無所不知無所不能。這種文化在兩民族的諺語中就有所體現(xiàn):

英語:Heaven is above all.(上帝高于一切)

God is where He was.(上帝無所不在)

God help those who help themselves.(上帝幫助那些自助的人)

漢語:生死有命富貴在天

人算不如天算天無絕人之路

(四)生活生產(chǎn)經(jīng)驗方面

在社會實踐中,人們積累了大量的生產(chǎn)、生活經(jīng)驗,這些些經(jīng)驗在各地的諺語中有著豐富的體現(xiàn)。

1.英漢諺語在生活方面的相同體現(xiàn)

漢語:朝霞不出門,晚霞行千里

英語:Evening red and evening morning,grey help the traveler on his way;evening grey and morning red bring down rain his head.(晚紅霞,早灰霧,旅客放心上路;晚灰霧,早紅霞,便要大雨淋頭。)

從這組諺語中可以看出,漢語和英語的有關(guān)諺語都反映出氣象常識,晚霞、晨霧主晴,而朝霞主雨。這都是農(nóng)民長期的經(jīng)驗積累而形成的對天氣的認(rèn)識。這種經(jīng)驗知識鞏固在諺語之中。

2.英漢諺語在生活生產(chǎn)經(jīng)驗方面的不同體現(xiàn)

1)漢語:春東風(fēng),雨祖宗

立夏起東風(fēng),田禾收割豐

傍晚吹西風(fēng),晚上有霜凍

英語:When the wind is in the east,it’s neither good for man and beast.(當(dāng)風(fēng)是在東方的時候,它不是適合人與牲畜的)

When the wind is in the west,the weather’s at the best.(當(dāng)風(fēng)是在西方的時候,天氣是最好的)

從英漢這組諺語中,我們可以看出由于地理環(huán)境的不同,人們在生活中使用的諺語也是完全不同的。首先,英國的東風(fēng)來自歐洲北部,屬于寒風(fēng),中國的東風(fēng)來自東海岸,為和煦的暖風(fēng),兩者正好相反,因此在英國西風(fēng)的性質(zhì)近似于中國的東風(fēng);其次,鑒于氣象以及地理的差異,使?jié)h語的西風(fēng)和東風(fēng)跟英語中的“westwind”,“eastwind”正好對應(yīng)相反。

2)漢語:瓜田不納履李下不正冠

英語:There are as good fish in the sea ever came outof it.(海中的好魚捕不盡)

這組諺語中體現(xiàn)了英漢兩種語言折射出的地理環(huán)境文化不同。英國是一個島國,四面臨海,自古以來人們重視捕魚業(yè),農(nóng)牧業(yè),這又和氣候有密切關(guān)系。而中國是一個內(nèi)陸國家,有著漫長的海岸線,又有幅員遼闊的陸地。高山大河,應(yīng)有盡有;而且是一個農(nóng)業(yè)大國,農(nóng)業(yè)在任何社會中都受到重視。因此這些在諺語中都有體現(xiàn)。

三、結(jié) 語

通過探討英漢諺語的淵源,并對其差異性進行對比研究,找出英漢諺語折射出的英漢不同文化。以期此研究可以幫助人們越過文化差異的溝壑,進一步準(zhǔn)確把握英漢諺語所獨有的豐富內(nèi)涵。在進行不同文化背景的交往時,只有準(zhǔn)確把握各國文化的內(nèi)涵,才可以對各諺語所包含的幽默以及哲理進行準(zhǔn)確的理解與把握。只有深入地了解中英兩國的文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣,深刻感受英漢文化的異同,才能在跨文化語言交際中真正做到“胸有成竹”,才能有助于我們的跨文化交際并提高我們的英漢互譯水平。

[1] He,Shanfen.Contrastive Studiesof English and Chinese Languages[M].Shanghai: Shanghai Foreign languages Education Press,2002.

[2] Wei,Zhicheng.An Introduction to Comparative Studies of English and Chinese[M].Shanghai:Shanghai Foreign languages Education Press,2002.

[3] 蔡麗萍.從英漢諺語的比較看中英文化差異[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報,2000(3):40-46.

[4] 路榮.英漢諺語的背景差異及互譯的多樣性[J].青島教育學(xué)院學(xué)報,2002(3):45-47.

[5] 張小玲.英漢諺語的跨文化對比分析[J].鄭州大學(xué)學(xué)報,2005(5):148-149.

[6] 連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

[7] 王德春.漢英諺語與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

[8] 吳國瑞.圣經(jīng)故事—The Story of the Bible[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.

[9] 陳文伯.簡明英文諺語習(xí)語詞典[M].世界知識出版社,2005.

Comparison Between English and Chinese Proverbs in Cross-cultural Communication

LIWen-ying
(Zhejiang Business Technology Institute,Ningbo Zhejiang 315012,China)

proverbs in English and Chinese;similarities;differences

Proverb is an important part of language.Language and culture is closely related.Language is a part of culture,and is a specialized one.They are influenced by each other.As for the thinking patterns and sociologicalactivities ofhuman being have a lot in common,proverbs in Chinese and English havemany similarities.There are also differences in it for distincthistory,geography and lifestyle.In the paper,the origin of the proverbs in English and Chinese is analyzed at first.Secondly,the similarities and differences of proverbs are compared in terms of lifestyle,values,morality and religion.Lastly,it states that proverbs in English and Chinese will be integrated with the globalization.

G04

A

2095-2708(2012)01-0052-03

2011-05-14

猜你喜歡
諺語英漢漢語
學(xué)漢語
輕輕松松聊漢語 后海
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
說說諺語
淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
諺語趣畫(一)
英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
英漢反身代詞長距離約束的語用分析
24節(jié)氣