楊 蕾
(溫州廣播電視大學,浙江 溫州 325000)
法律英語(Legal English),在英語國家中被稱為Legal Language或Language of the Law,即法律語言。它有其獨特的詞法與句法規(guī)則,而這些規(guī)則又是準確理解法律英語原文和書寫法律英語文書的關(guān)鍵。由于法律英語具有復雜性、準確性、莊重性等獨特的語域文體特征,這使法律英語具有極強的專業(yè)性特色。然而在國內(nèi),精通英語和法律的人才卻極端匱乏,這與中國日益提高的國際地位和日益增加的涉外活動極不相稱。有64%的涉外案件,因通曉法律英語的律師嚴重缺乏而無人觸及。為了適應社會發(fā)展的現(xiàn)實需要,很多高校法學院都相繼開設了法律英語課程和法律英語專業(yè),但是卻普遍存在一些弊端。
教材是教學的主要依據(jù),是體現(xiàn)教學內(nèi)容和教學思想的重要載體。按照教育部公布的法學本科人才培養(yǎng)目標,要注重培養(yǎng)學生具有運用法學知識認識和處理問題的能力。法律英語課程就是要培養(yǎng)這樣的人才:能夠通達地閱讀和翻譯外國法律文獻,熟練地介紹和翻譯我國法律制度,有很好的法律英語聽說讀寫譯能力,并能起草英文法律文書、合同等,具備涉外的法律事務操作能力。這就要求法律英語課程教學內(nèi)容的選擇不僅要包含必需的中外法律制度知識,還要有豐富的實踐內(nèi)容,法學專業(yè)本科的法律英語課程一般是在法學本科三年級的上學期開設一個學期的法律英語教學??v觀國內(nèi)法律英語的教材,基本上采用國外一些原版文章,介紹西方法律制度,以閱讀和詞匯學習為主,缺乏對國內(nèi)情況的介紹,更缺少聽說環(huán)節(jié)的訓練和實際案例的操練,這些教材的共同特征就是內(nèi)容與社會實踐嚴重脫節(jié)。學生長此以往逐漸失去學習法律英語的興趣,導致英語交際能力低下。
國內(nèi)法律英語教師及其匱乏,基本上以英語專業(yè)教師為主,雖然這些教師英語基本功扎實,但缺乏相應的法律知識和法律思維,無法很好的勝任法律英語教學。如果說英語是法律英語這門課程的形式內(nèi)容,那么法律知識則是其實質(zhì)內(nèi)容。法律英語作為一門課程,最終的落腳點在于英美法律知識,而非英語語言知識。英美法律作為一種專業(yè)性的知識,有自己的知識傳統(tǒng)、專門術(shù)語和表達習慣。優(yōu)秀的法律英語教師應以英語扎實的法學教師或有英語國家留學背景的法學專業(yè)教師擔任為宜,他們具有扎實的法律功底和優(yōu)秀的外語能力。
課堂上教師依舊沿襲傳統(tǒng)的“填鴨式”教學,以教師講授為主,注重語法詞匯知識分析,嚴重違背學習規(guī)律,不注重聽說能力的培養(yǎng)和法律事務的實踐。導致學生學習積極性低下,學習效果差,甚至對法律英語產(chǎn)生畏懼心理,嚴重削弱教學效果。
市場迫切需要一批既懂法律又懂英語的專門人才。教學目標必須與市場需求緊密結(jié)合,教學才能為實踐服務,首先語言體系上要涵蓋聽、說、讀、寫四個方面的內(nèi)容,其次,在法律知識體系上不僅包括對刑法、民法、訴訟法等基本法律部門內(nèi)容的介紹,還應有WTO、金融,投資等相關(guān)專題內(nèi)容。袁傳有(2010)也提出將“法律知識+英語技能”雙高人才確定為法律英語課程的主體教學目標”,力爭培養(yǎng)出會講法言法語的英語人才。只有明確這種教學目標,才能培養(yǎng)出合格的復合型涉外人才。
為了實現(xiàn)教學目標,制定合適的教材非常有必要。應組織一批英語和法律界精英聯(lián)合編寫一套符合中國學生的教材,既有西方經(jīng)典教材的介紹,又有符合國情的真實案例分析,既注重閱讀的培訓,更注重聽說技能的提高和法律事務的操作。此外,由于法律英語具有一定的特殊性和大量的專業(yè)詞匯,即使對于母語為英語的學生來說,也是件很困難的事。因此法律英語應在大學一、二年級就應有一定的學習安排。
法律英語課堂上可采用案例教學法,案例教學法是英美法系國家法學院最主要的教學方法。學生主要通過閱讀根據(jù)上訴法院裁決編寫的案例教科書來學習法律。如可將WTO案例作為法律教學的資料,安排兩節(jié)課的“WTO概論”課程,讓學生對WTO的基本原則和知識有初步的了解,為案例討論做好準備。而上課時仍然以學生講述和討論為主,教師僅僅是引導討論的深入和擴展。或者講“國際經(jīng)濟法概論”,可指定一本教材,讓學生課前閱讀或查找答案,課上討論。學生為主課堂討論的模式,是一種平等開放的教學模式,教師不追問學生,更不提供答案。這樣的模式,最能夠培養(yǎng)學生法律思維能力。除此之外,也可采用模擬法庭組織學生進行角色扮演,參與涉外案件的審理,從而在實踐中提高法律英語運用能力。
針對目前法律英語師資嚴重匱乏的情況下,應積極從國外或者社會上引進精通英語的法律人才,充實法律英語教師隊伍,培養(yǎng)一批法律英語復合型教師。政府或法律機構(gòu)應開設培訓班,提高英語教運用能力師的法律素養(yǎng)和思維,并且提供一定的實踐機會或出國進修機會,提高教師的法律英語運用能力,從而更好地促進教學。
隨著中國國際地位的進一步上升和不斷涌現(xiàn)的涉外案件,培養(yǎng)合格的法律英語人才勢在必行。法律英語作為一門獨立的語言藝術(shù),具有自身的特點。教師不能以以往的基礎通用英語的教學方法待之,必須以豐富的法律知識加上扎實的英語功底輔以靈活的教學方法,而不是脫離現(xiàn)實的機器式的死記硬背去傳授法律知識,為我們的國家培養(yǎng)出更多應用型、面向市場的跨文化交際能力的法律人才,更好地為市場服務。
[1]李少偉,王建芬.論涉外法律人才的培養(yǎng)[J].社會科學論壇.2008,(2)下.
[2]何家弘.法律英語(第二版)[M].北京:法律出版社,2003.