国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

拜占庭《市政官法》譯注

2012-10-22 00:54:48毛欣欣
古代文明 2012年3期
關(guān)鍵詞:公證人行會生絲

毛欣欣 李 強(qiáng)

學(xué)術(shù)界對這部法律手冊的了解主要來自于14世紀(jì)的希臘文和拉丁文手抄本。手抄本最早由瑞士學(xué)者朱爾斯·尼克爾(Jules Nicole)于1892年在日內(nèi)瓦圖書館內(nèi)發(fā)現(xiàn),隨后朱爾斯·尼克爾將這部手抄本整理編輯并翻譯成法語,于1893年以古希臘文、拉丁文、法文三種文字的形式出版。英國學(xué)者弗雷什菲爾德(E. H. Fresh fi eld)對尼克爾的希臘文版本進(jìn)行了英文翻譯并做出注釋,編寫出《市政官手冊》(The Book of the Eparch)一書,并于1938年出版。

這部法律手冊以拜占庭首都君士坦丁堡為規(guī)范對象,以城市的工商業(yè)活動為管理內(nèi)容,按照行會的類別對君士坦丁堡城市中重要的工商業(yè)進(jìn)行規(guī)范?!妒姓俜ā防碚撋险J(rèn)為君士坦丁堡城市中所有工商業(yè)活動都要受城市政府的控制,但在這部法律手冊中利奧六世并沒有詳細(xì)制定所有商業(yè)活動的規(guī)則,只是對君士坦丁堡城市中重要的商業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行規(guī)范?!妒姓俜ā犯鶕?jù)行會類別分為二十二章,前十九章詳細(xì)規(guī)定了19種行會的管理規(guī)則、市場管理規(guī)范等,后三章對城市政府的各種代理人以及各種承包商進(jìn)行規(guī)定,以此凸顯政府對城市經(jīng)濟(jì)的有序管理?!妒姓俜ā穼ξ覀兞私饩刻苟”こ鞘械臍v史具有重要價(jià)值,也是我們了解拜占庭經(jīng)濟(jì)歷史的重要?dú)v史文獻(xiàn)。

一、關(guān)于公證人

【譯文】

1.公證人必須由會長和其他成員選舉產(chǎn)生。公證人候選人必須精通法律,擅長書法,無妄言、傲慢、荒淫等不良習(xí)慣,而且須有受人尊重的品格,裁決公正合理,學(xué)識淵博。同時,須善于演講,準(zhǔn)確地起草講稿,以免因書寫錯誤而使公文被曲解。

凡公證人候選人未符合上述規(guī)則,其舉薦者應(yīng)接受審查。

【注釋】

[1]“公證人”(ταβουλλ?ριο?),“書記員”之意,但在不同時期具體含義有變化。晚期羅馬帝國時期,“taboullarios”在帝國首都和行省的諸多行政部門中經(jīng)常出現(xiàn),包括財(cái)政部門。從6世紀(jì)開始,該詞的含義為“公證人”,其主要職能是準(zhǔn)備各種文書,他們組成的“行會(guild)”是國家權(quán)力控制下的具有法人含義的主體。參見A. Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium , Vol. III, New York:Oxford University Press, 1991, p. 27。

[2]即“πριμμικ?ριο?”,是指某個組織內(nèi)的高級人員、領(lǐng)導(dǎo)者,在這里是指公證人行會的會長。

[3]耿淡如先生將該句譯為“不多嘴、不傲慢、不荒淫”,參見耿淡如:《世界中世紀(jì)史原始資料選輯》,天

津:天津人民出版社,1959年,第127頁。本文譯為“無妄言、傲慢、荒淫等不良習(xí)慣”?!咀g文】

2.候選人必須諳熟《法學(xué)手冊》的40篇內(nèi)容,以及60卷本的《帝國法典》,經(jīng)歷通識教育,熟悉文法知識,否則將無法順利地起草文件,并準(zhǔn)確表達(dá)自己的意見。

行會應(yīng)允許候選人有充足的時間證明其體力和智力。在行會會議上公證人親自書寫文件,要做到完全符合規(guī)格。如選舉的公證人無法勝任此項(xiàng)工作,市政官將剝奪其公證人資格。

【注釋】

[1]耿氏譯文為“普洛赫龍四十題”,根據(jù)學(xué)術(shù)界的統(tǒng)一翻譯,應(yīng)翻譯為《法學(xué)手冊》(Procheiros Nomos,870—889年),這是拜占庭皇帝瓦西里一世(Basil I,867—886年在位)頒布的法典。該手冊共有40篇,內(nèi)容主要包括刑法和民法兩部分。

[2]耿氏譯文為“瓦西利六世卷”,目前學(xué)術(shù)界較為普遍的翻譯是《帝國法典》(Basilica),又音譯為《瓦西里加》,這是皇帝利奧六世(Leon VI,886—912年在位)頒布的法典,該法典分為60卷,是在《民法大全》的基礎(chǔ)上,根據(jù)時代的需要對其進(jìn)行刪節(jié)和修改的結(jié)果。

[3]通識教育,又稱為“博雅教育”,它不同于專業(yè)教育、專才教育,追求的是學(xué)生全面技能的培養(yǎng)。參見E. A. Sophocles, Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods: From B.C. 146-A.D. 1100, London:Oxford University Press, 1914, p. 418。

【譯文】

3.選舉方法如下:

在經(jīng)過陳述和審查之后,候選人身著斗篷與行會其他會員以及會長一起站在富有名望的市政官面前,以上帝的名義起誓并感謝皇恩。之后,他們宣誓:候選人的成功,是以他的美德、博學(xué)和智慧,以及其他值得人們尊敬的品質(zhì)贏得了選票,而不是通過陰謀、個人關(guān)系等不正當(dāng)手段獲得。

宣誓典禮完畢后,會長向人們宣布選舉結(jié)果,候選人即成為公證人行會的一員。

離開法庭后,候選人將前往離住宅最近的教堂。在所有身著斗篷的公證人面前,他脫下斗篷,換上牧師穿的白袍,接受神父和牧師們的禱告和祝福。在所有公證人的陪同下,新選舉的公證人將《圣經(jīng)》捧在胸前,會長手持香爐向其獻(xiàn)香,裊裊升起的煙象征他將在上帝的面前接受考驗(yàn)。

新選舉的公證人在這種莊嚴(yán)的選舉盛況中成為公證人行會的一員。選舉程序結(jié)束之后,他將在人們的祝賀中滿懷欣喜地回家繼續(xù)和朋友們歡慶。

【注釋】

[1]即“èφεστρ?διον”,“斗篷”之意,根據(jù)上下文可知,這應(yīng)該是公證人的制服,是他們身份的標(biāo)志。

【譯文】

4.無論什么原因,如公證人沒有參加皇帝的出行活動、或缺席競技場的集會,或缺席會議、或缺席有名望的市政官的召集,亦或是任何集會,那么他必須向市政官員和行會成員各賠償4凱拉蒂永作為補(bǔ)償。

但是,如公證人能夠?yàn)樽约旱娜毕M(jìn)行有力而合理辯護(hù),那么在會長的提議下,此公證人的賠償可以被免除,對他的起訴也將被免除。

【注釋】

[1]即“πρ?κενσο?”,同義詞為“πρ?κεσσο?”,該詞是指拜占庭皇帝從位于君士坦丁堡的宮殿到其它地方的出行,或者臨時暫留其它地方。參見E. A. Sophocles, Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods: From B.C. 146-A.D. 1100, p. 931。

[2]“凱拉蒂永”,希臘文為“κερ?τιον”,是拜占庭的一種重量單位。其原意是古希臘長角豆樹上的果實(shí),由于這種長角豆具有近乎一致的重量,所以被用作珠寶和貴金屬的重量單位。參見A.Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium, Vol. II, New York: Oxford University Press, 1991, pp.1123-1124。后來“凱拉蒂永”成為一種銀幣,是拜占庭金幣諾米斯瑪(關(guān)于諾米斯瑪,參見本章第10條注1)的/。參見R. S. Lopez & I. W. Raymond edd., Medieval Trade in the Mediterranean World:Illustrative Documents translated with Introductions and Notes, London: Oxford University Press, 1955,p. 20。

【譯文】

5.當(dāng)會長因緊急事務(wù)召集公證人時,如連續(xù)3次召集某位公證人都未到場,那么此公證人應(yīng)接受相應(yīng)的處罰,即分別為第一次召集支付2凱拉蒂永,為第二次支付4凱拉蒂永,為第三次支付6凱拉蒂永,處罰者如表現(xiàn)出自以為是或者輕視的態(tài)度,由市政官處罰之。

【譯文】

6.當(dāng)一名公證人收到起草一份文書的命令后,另一名公證人也收到此命令,那么這兩名公證人應(yīng)該一起合作完成這份文書,并平分薪酬。如后者并沒有收到命令而加入此項(xiàng)工作,那么他必須退出這項(xiàng)工作,且沒有任何薪酬,并接受鞭笞的處罰。在起草文書的過程中,如公證人自愿退出這項(xiàng)工作,其薪酬將被取消。

【譯文】

7.公證人在起草文書的過程中,如有充分的理由退出這項(xiàng)工作,那么他可以選擇一名公證人代替他的工作,后者將獲得三分之二的薪酬,前者可以獲得三分之一的薪酬。【譯文】

8.如兩名公證人先后接到命令起草文書,那么后者在不知情的情況下完成這項(xiàng)工作后,可以獲得全額的薪酬。相反,如后者知道這種情況,那么完成工作后他將獲得薪酬的三分之一,而前者將獲得三分之二的薪酬。如兩者在同一時間接到命令,那么應(yīng)按照接到命令的順序決定由誰來完成這項(xiàng)工作,但薪酬卻由這兩名公證人平分。

【譯文】

9.當(dāng)一名公證人走到另一名公證人身邊,而后者卻沒有以禮相待,后者將被處以6凱拉蒂永的罰款。同樣,當(dāng)公證人沒有遵守優(yōu)先順序或者用粗暴的語言對待其同行時,對這名公證人處以同樣的刑罰。凡毆打同行者,由市政官審理,并處罰有過失的當(dāng)事人。

【譯文】

10.當(dāng)因一份文書或一份裁決,如薪酬等,使得公證人之間發(fā)生輕微爭吵時,由會長處理這種糾紛。如這種糾紛比較嚴(yán)重,那么會長將把此事上報(bào)于市政官,由市政官對此事進(jìn)行裁決。被判理屈的一方,如不服會長的處罰,應(yīng)支付3諾米斯瑪。

【注釋】

[1]“諾米斯瑪”,希臘文為“ν?μισμα”,它是拜占庭時期的一種金幣,與羅馬帝國時期的金幣“索里達(dá)”

(solidus)等值,1諾米斯瑪?shù)扔?磅金子,等于4.5克。

【譯文】

11.當(dāng)公證人起訴其他公證人時,首先應(yīng)向行會會長提出申請,然后再向市政官的法庭提出申請,如未遵守此程序,起訴將被駁回。

【譯文】

12.公證人須協(xié)同證人與委托人,準(zhǔn)備文書,文書后面應(yīng)附有符合法律的公證人的標(biāo)識,并在文書上蓋以印章,以保證公證的有效性。違者,處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰。

【注釋】

[1]弗雷什菲爾德認(rèn)為,此處的“κ?μπλαι”是指拜占庭公證人個人的簽名。耿氏認(rèn)為是結(jié)尾公式。結(jié)合這兩種看法,筆者認(rèn)為翻譯為“標(biāo)識”更為合適,其目的就是為了說明這是某一位公證人所承擔(dān)的工作。參見I. Dujcev, J. Nicole, & E. H. Fresh fi eld, The Book of Eparch, London: Variorum Reprints,1970, p. 220, p. 230;耿淡如:《世界中世紀(jì)史原始資料選輯》,第130頁。

[2]羅馬人有留須和蓄發(fā)的習(xí)慣,而為了區(qū)分奴隸和公民的身份,奴隸必須剃發(fā)。因此,剃發(fā)對于羅馬

人來說是一種懲罰,拜占庭帝國延續(xù)了羅馬的這一傳統(tǒng)。參見A. Adam, Roman Antiquities: Or an Account of the Manners and Customs of the Romans, New York: Printed by Willian A. Mercein, NO. 93 Gold-Street, 1819, pp. 413-414.

【譯文】

13.由市政官負(fù)責(zé)任免少年法學(xué)教師和古代繼承法教師,但每一次任免要通過行會中所有公證人、會長以及其他教師的投票選舉才能生效。如任命的是少年法學(xué)教師,按照慣例他應(yīng)向會長繳納2諾米斯瑪,向行會繳納4諾米斯瑪作為報(bào)名費(fèi),如是一位古代繼承法教師,那么他將向會長繳納1諾米斯瑪,向行會繳納2諾米斯瑪作為報(bào)名費(fèi)。

【注釋】

[1]此處關(guān)于兩種教師的譯法存在分歧,弗雷什菲爾德認(rèn)為是法學(xué)教師和古法教授,耿淡如先生譯文中認(rèn)為高級教師和低級教師,而筆者認(rèn)為應(yīng)該是教授未成年學(xué)生的法學(xué)教師和教授古代繼承法的教師。參見I. Dujcev, J. Nicole, & E. H. Fresh fi eld, The Book of Eparch, p. 227;耿淡如:《世界中世紀(jì)史原始資料選輯》,第130頁。

【譯文】

14.每一位新當(dāng)選的公證人照例必須向會長繳納3諾米斯瑪,向行會中的每一位公證人繳納1諾米斯瑪,并向行會繳納6諾米斯瑪作為席位費(fèi)?!咀⑨尅?/p>

[1]此處弗雷什菲爾德譯為“餐桌”,耿淡如先生譯為“座位”,筆者將其譯為“席位”,這里可指公證人加入行會后,有一定固定位置,是身份和地位的象征,同時也是出席會議的座位。參見I. Dujcev, J.Nicole, & E. H. Fresh fi eld, The Book of Eparch, p. 227;耿淡如:《世界中世紀(jì)史原始資料選輯》,第130頁?!?/p>

譯文】

15.在沒有市政官明確授權(quán)以及公證人投票選舉的情況下,如一名法律教師起草公證人文書,將遭受鞭笞的刑罰,并被剝奪法律權(quán)利。

【譯文】

16.在公證人行會所辦的法律學(xué)校中,法學(xué)教師和法學(xué)教授禁止外校學(xué)生在沒有繳付課程費(fèi)用的情況下轉(zhuǎn)入本校。對于本校的學(xué)生,如父母認(rèn)為孩子在這里沒有受到良好的教育,那么在會長知曉的情況下,可以申請退學(xué)。

【譯文】

17.公證人雇用的記錄員要完全服從于雇用者,違者將被解雇,并處以一定的罰金,且禁止本行會中其他人雇用此記錄員。

【譯文】

18.記錄員不可以起草法律文書,只有公證人擁有這個權(quán)力。

【譯文】

19.記錄員的薪酬從雇傭者(公證人)的薪酬中抽取,具體為每1諾米斯瑪中抽取2凱拉蒂永。

【譯文】

20.凡公證人無緣無故去搶奪另一名公證人的委托人,如教會、權(quán)威機(jī)構(gòu)或者是修道院抑或是孤兒院、老人庇護(hù)所等,那么前者應(yīng)向后者支付10諾米斯瑪。

【譯文】

21.當(dāng)會長因疾病、衰弱、年齡等原因不能繼續(xù)擔(dān)任職務(wù)時,他應(yīng)當(dāng)退出此職位,但他仍領(lǐng)取與在位期間一樣的薪酬,繼任者將繼續(xù)執(zhí)行他的措施。

【譯文】

22.在選舉會長的過程中,市政官應(yīng)按照優(yōu)先順序提名行會中等級高的公證人,前提是全體成員一致同意此公證人有擔(dān)任會長工作的資格。如被選舉的公證人有不良品行,那么其選舉資格將被取消。同時,第二名和第三名將會優(yōu)先考慮,當(dāng)選者應(yīng)對行會成員表示感謝。

【譯文】

23.行會中記錄員的人數(shù)不能超過24人。公證人不得以需要替補(bǔ)人員為借口,增加其人數(shù)。違規(guī)者將被取消職務(wù)和榮譽(yù)。記錄員的人數(shù)應(yīng)與公證人的人數(shù)一致。

【譯文】

24.公證人不得自行雇用記錄員,需先呈報(bào)于行會和會長,并向他們保證此記錄員有能力勝任本項(xiàng)工作,方可雇用。一名公證人只能雇用一名記錄員。

【譯文】

25.關(guān)于公證人的薪酬標(biāo)準(zhǔn),公證人應(yīng)該遵守以下規(guī)定:

如起草的文書價(jià)值少于100諾米斯瑪,那么公證人可以獲得12凱拉蒂永的薪酬。如文書的價(jià)值超過100諾米斯瑪,那么公證人的薪酬應(yīng)限制在1至2諾米斯瑪之間。

公證人的薪酬不能超過以上的數(shù)字,且不能因委托人財(cái)富的多寡而變化,也不能因交易事務(wù)的性質(zhì)而變化,如買賣、遺囑、婚約等事務(wù)。如公證人要求的薪酬高于以上規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),那么市政官將取消其職務(wù),并處罰之。

然而,如公證人并沒有要求增加薪酬,而委托人卻主動贈與公證人額外的報(bào)酬,那么此公證人可以毫無異義地接受這份報(bào)酬。

當(dāng)公證人的薪酬對于委托人而言太多時,委托人把文書留在公證人那里,隨著時間的推移,雙方達(dá)成了一致的文書被逐漸遺忘,結(jié)果容易導(dǎo)致彼此之間產(chǎn)生糾紛。

【譯文】

26.當(dāng)有公證人去世時,行會中所有的公證人應(yīng)參與其葬禮,并身著斗篷陪送逝者至最后安葬的地方,以使其葬禮和榮譽(yù)相稱。

如無充分理由,任何成員都必須遵守這種喪葬規(guī)定,違者,處以6凱拉蒂永的罰金。

二、關(guān)于金銀珠寶商

【譯文】

1.金銀珠寶商有權(quán)購買經(jīng)營范圍內(nèi)的金銀珠寶。對于其它制品,如銅或亞麻布衣服等,除了私用外,不得購買。

【注釋】

[1]原文為“àργυροπρ?τη?”,主要是指經(jīng)營金銀兌換和借貸的商人。

【譯文】

2.當(dāng)有人讓金銀珠寶商對其將出售的貨物進(jìn)行估價(jià)時,他們必須給出一個公平的價(jià)格,不得抬高或貶低價(jià)值以侵害賣家利益。違規(guī)者須向賣家支付與估價(jià)相等金額的賠償。

【注釋】

[1]指珠寶商人。

【譯文】

3.集市開放期間,按照慣例,金銀珠寶商應(yīng)留在自己商鋪中指導(dǎo)伙計(jì)干活,如將“諾米斯瑪”兌換成“米利亞里森”。他們可以購買經(jīng)營范圍內(nèi)的制品。

【注釋】

[1]“米利亞里森”,原文為“μιλιαρισ?ον”,是拜占庭帝國7世紀(jì)左右出現(xiàn)的一種銀幣,1米利亞里森約等于7.5克。

【譯文】

4.當(dāng)發(fā)現(xiàn)有人出售金銀珠寶制品時,金銀珠寶商須向市政官報(bào)告,以免這些貴重物品流入外邦人之手。

【譯文】

5.凡私自出售銀子用于加工或販賣者,皆處以砍掉雙手的刑罰。

【譯文】

6.如有外來人出售已加工或者未加工的金銀制品,金銀珠寶商人必須查明物品的來源,并向市政官報(bào)告,以防止盜竊行為。

【譯文】

7.如金銀珠寶商人在未向市政官報(bào)告的情況下將購買的圣物賣掉,那么不管圣物是否完整,都將被充公。

【譯文】

8.無論金銀珠寶商人是自由人還是奴隸,都不得購買超過1磅的黃金制品或未加工的黃金。

【注釋】

[1]此處原文為“λ?τρα”,是拜占庭時期的貨幣重量單位,由君士坦丁大帝在309年或310年制定,1磅黃金等于72個索里達(dá)。參見A. Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium, Vol. II, p. 1238。

【譯文】

9.違反上述規(guī)定,且沒有及時告知會長者,如此人是奴隸,那么此后他將成為行會或者圣庫的財(cái)產(chǎn);如是自由人,將處以鞭笞的刑罰,并處以1磅金子的罰金。

【注釋】

[1]“圣庫”的希臘文原文為“τ? δημ?σιον”,是拜占庭國家財(cái)政部門。參見A. Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium, Vol. I, New York: Oxford University Press, 1991, p. 610。

【譯文】

10.如果奴隸欲開設(shè)金器作坊,則需主人為其擔(dān)保,且主人須證明其擔(dān)保合法。如果開設(shè)作坊者為自由人,則需五名擔(dān)保人作擔(dān)保,這五名擔(dān)保人要對其擔(dān)保負(fù)責(zé)。

【譯文】

11.金銀珠寶商人不得在家中加工制作金銀制品,必須在位于中央大道上的作坊中工作。未經(jīng)市政官的許可,金銀珠寶商人不得提名任何人成為行會中的一員。

【注釋】

[1]“中央大道”,又被譯為“邁西大道”,其原文為“μ?ση”,是君士坦丁堡城市的主要干道,也是帝國禮

儀路線,貫穿整個君士坦丁堡城市。

【譯文】

12.未經(jīng)市政官許可,任何金銀珠寶商人不得進(jìn)行估價(jià)。在估價(jià)中,金銀珠寶商人之間不得爭吵。違規(guī)者,處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并取消其行會成員的資格。

三、關(guān)于錢莊經(jīng)營商

【譯文】

1.試圖加入錢莊經(jīng)營商行會者,須由正派且有地位的人士為其擔(dān)保,擔(dān)保此人不做違法事情,即絕不銼磨或者偽造諾米斯瑪和米利亞里森。當(dāng)錢莊經(jīng)營商忙于其他業(yè)務(wù)時,不得將貨幣兌換工作委托其奴隸處理,以防止出現(xiàn)欺詐行為。違規(guī)者將處以砍掉雙手的刑罰。

【注釋】

[1]原文為“τραπεζ?τη?”,主要是從事錢莊經(jīng)營和貨幣兌換的人。在羅馬帝國晚期,“τραπεζ?τη?”(對應(yīng)拉丁文為trapezites)的含義與上一章的金銀珠寶商相同,后來逐漸具有“錢莊管理者”的含義,他們常與帝國內(nèi)一些較富有的家族有聯(lián)系,這些家族為經(jīng)營者提供資金。經(jīng)營者的誠實(shí)非常重要。參見A. Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium, Vol. I, p. 250。

【譯文】

2.當(dāng)發(fā)現(xiàn)有流動小販在市場或街道上向人們兌換錢幣時,他們須及時向市政官匯報(bào),以阻止小販侵犯錢莊經(jīng)營商的利益。如他們有意不向市政官匯報(bào),那么他們將被處以上述處罰。

【譯文】

3.如要兌換的米利亞里森成色較好,且上面有皇帝清晰的頭像,那么錢莊經(jīng)營商不能降低其價(jià)值,其兌換率為1米利亞里森兌換24奧波勒斯。如米利亞里森成色不好,錢莊經(jīng)營商應(yīng)進(jìn)行估價(jià),然后根據(jù)估價(jià)兌換。違規(guī)者將處以鞭笞的刑罰,并充公其財(cái)產(chǎn)。

【注釋】

[1]奧沃勒斯,原文為“òβολ??”,該錢幣原為古代希臘使用的貨幣,一般古希臘勞動者一天的收入是4個奧沃勒斯。參見羅念生、水建馥主編:《古希臘語漢語詞典》,北京:商務(wù)印書館,2004年版,第584頁。該錢幣相當(dāng)于后來羅馬使用的弗里斯(follis),1奧沃勒斯等于/米利亞里森。參見A.Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium, Vol. II, p. 794。

【譯文】

4.每位錢莊經(jīng)營商必須雇用兩人幫其記錄賬目,對于這兩名記賬人員,他必須提高警惕。當(dāng)記賬人違規(guī)時,此錢莊經(jīng)營商和違規(guī)者都將被處以上述懲罰。

【譯文】

5.如錢莊經(jīng)營商收到偽造的諾米斯瑪或米利亞里森,卻沒有向市政官匯報(bào),那么此錢莊經(jīng)營商將被處于鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并被逐出行會。

【譯文】

6.錢莊經(jīng)營商不得將賬簿和錢款委托給奴隸,令其在廣場或街道上招攬生意以獲得收益。嚴(yán)禁錢莊經(jīng)營商人在為皇室服務(wù)時歇業(yè)。違規(guī)者,處以鞭笞的刑罰,并充公其家產(chǎn)。

四、關(guān)于絲織品商人

【譯文】

1.絲織品商人主要從事購買絲綢衣物的生意,對于其它物品,除私用之外,他們不得購買,且所購私用品不得再次轉(zhuǎn)售。此外,他們不得將列于違禁名單中的物品售與陌生人,如由特殊染料染制而成的紫袍,以免使得這些物品流出國外。違規(guī)者,處以鞭笞的刑罰,并充公其財(cái)產(chǎn)。

【注釋】

[1]原文為“βεστιοπρ?τη?”,是經(jīng)營絲綢成品的商人,他們也可以制作絲綢成品,但不進(jìn)行生絲制作,其制作和經(jīng)營的絲綢成品主要是絲綢服裝。因此,這種商人也可以稱為“絲織品商人”。

[2]紫色是拜占庭皇權(quán)的象征,只有皇室貴族有權(quán)穿紫色服裝。

【譯文】

2.無論絲織品商人的身份是奴隸還是自由人,無論他們是從貴族、生絲商人還是其他人那里購買絲綢服裝,只要他們購買的絲綢服裝價(jià)格超過10諾米斯瑪,就必須向市政官報(bào)告,市政官指示他們出售此類絲綢服裝的方向。違規(guī)者,處以上述刑罰。

【譯文】

3.絲織品商人經(jīng)營的絲綢服裝,如果顏色為桃紅色、紅色,或者是衣服顏色的三分之二是紅色,那么他須向市政官匯報(bào),否則,將遭受處罰。

【譯文】

4.向外邦人出售絲綢服裝的絲織品商人,應(yīng)提前向市政官報(bào)告,以便市政官對此類產(chǎn)品進(jìn)行檢驗(yàn)。違規(guī)者將受到處罰。

【譯文】

5.試圖加入絲織品商人行會者,必須有5位行會成員向市政官證明此人有能力勝任該項(xiàng)工作。加入行會后,該成員可以開設(shè)店鋪,從事經(jīng)營。他需向行會繳納6諾米斯瑪?shù)娜霑M(fèi)。

【譯文】

6.在市政官的推薦下,并繳納10諾米斯瑪稅收后,絲織品商人才能開設(shè)絲綢服裝工場。

【注釋】

[1]“工場”,原文為“èργαστ?ριον”,拜占庭時期的手工作坊。

【譯文】

7.凡欲從事絲綢服裝商和成絲織染匠事務(wù)者,須從二者中選擇一種。同時從事兩種事務(wù)者,將受到上述處罰。

【譯文】

8.嚴(yán)密檢查在旅館留宿的陌生人,確保他們沒有購買違禁的絲綢服裝和絲綢布料,但個人所需的絲綢布料不在禁購之列,但這些絲綢布料需在君士坦丁堡制作成他們所需的服裝。陌生人離開君士坦丁堡之前,必須告知市政官,以便市政官對其所購物品進(jìn)行檢查。幫助陌生人逃避該檢查的人,將處以鞭笞,并沒收其財(cái)產(chǎn)。

【注釋】

[1]指君士坦丁堡以外的人。

【譯文】

9.絲織品商人不論是私下或公開地提高其他絲織品商人的租金,都將被處以笞刑、剃發(fā),并被沒收財(cái)產(chǎn)。

五、關(guān)于從敘利亞和巴格達(dá)進(jìn)口手工產(chǎn)品的商人

【譯文】

1.市政官任命的一位總管負(fù)責(zé)管理這些商人。除經(jīng)營來自敘利亞的服裝、塞琉西亞和其他地區(qū)的哈利赫絲綢外,不得從事其他屬于絲綢商人經(jīng)營范圍內(nèi)的生意。違規(guī)者,處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并逐出其行會。

【注釋】

[1]“總管”,希臘文原文為“èξ?ρχο?”,是專門管理這些商人的市政官員。

[2]原文為“πρανδιοπρ?τη?”,指在君士坦丁堡出售敘利亞和巴格達(dá)進(jìn)口貨物的商人。

[3]指位于小亞南部地區(qū)伊蘇里亞海岸的“塞琉西亞”城,在拜占庭時期該城是活躍的港口城市,而且曾建有制造軍隊(duì)和官員服裝的工場。參見A. Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium , Vol. III,p. 1866。

[4]希臘文原文為“χαρερε?α”,是一種絲綢。參見A. Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium , Vol.III, p. 1712;I. Dujcev, J. Nicole, & E. H. Fresh fi eld, The Book of Eparch, p. 281;E. A. Sophocles, Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods: From B.C. 146-A.D. 1100, p. 1161。

【譯文】

2.進(jìn)口的敘利亞紡織品將批量存在貨棧中,商人們到此集會并批發(fā)采購這些貨物。來自敘利亞的其他貨物也按照這種程序運(yùn)作,如內(nèi)衣、棱紋毛料大衣,光面或波紋絲織服裝、單一或雙重紋理袖子的服裝等。來自巴格達(dá)的手工貨物亦如此。這些商人擁有購買上述所有產(chǎn)品的特權(quán),居住在君士坦丁堡城市10年以上的敘利亞商人也有此特權(quán)。

這些貨物的銷售地點(diǎn)固定于拱廊商街上。拒絕遵守上述規(guī)定的商人,對其處以上述刑罰。

【注釋】

[1]原文為“Ёμβολο?”,是羅馬和拜占庭時期城市中常見的街道建筑,也是各種商店聚集的地方,即城市的商業(yè)中心。參見A. Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium , Vol. I, pp. 688-689。

【譯文】

3.進(jìn)口貨物運(yùn)抵貨棧后,行會所有成員一起籌集資金。每位成員憑財(cái)力決定投入的資金,總管根據(jù)他們投入的財(cái)富多少來分配貨物。

【譯文】

4.無論敘利亞貨物的優(yōu)劣,進(jìn)口商人必須購買所有貨物,包括運(yùn)輸造成損傷的貨物等。但染料和香水分別由染料商和香料商購買。

城市中的普通居民或貴族在其個人和家庭需要范圍可以從委托商那里購買貨物。

【注釋】

[1]這里指敘利亞進(jìn)口商人。

【譯文】

5.來君士坦丁堡做生意的敘利亞商人在驛站逗留的時間不得超過3個月。在這3個月里,他們必須賣完所有貨物,并完成采購。所有以賒賬方式委托給他們的外來貨物都要向總管匯報(bào),總管盡量處理好這些貨物交易。

違規(guī)者,處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并沒收其財(cái)產(chǎn)。

六、關(guān)于生絲商人

【譯文】

1.生絲商人不得從事其他職業(yè),須在規(guī)定場所內(nèi)進(jìn)行公開經(jīng)營。違規(guī)者將處以鞭笞、剃發(fā)以及逐出行會的處罰。

【注釋】

[1]原文為“μεταξοπρ?τη?”,這是一個合成詞,其中“μ?ταξα”是“生絲”或“蠶繭”的意思。生絲商人即是專門從事生絲加工和貿(mào)易的商人。

【譯文】

2.生絲商人雇用工匠須按月支付報(bào)酬,凡預(yù)先支付薪金者不得超過1個月,即工匠能夠賺到的薪金在30天內(nèi),超出規(guī)定額度的部分將被處以罰金。

【譯文】

3.若雇工沒有完成(其應(yīng)承擔(dān)的)工作,其他生絲商人不得雇傭之。否則,該雇工從第二個雇傭者處獲得的薪金將被罰沒。

【譯文】

4.生絲商人每出售1亙蒂納里永的生絲,須向總管繳納1凱拉蒂永的費(fèi)用。生絲商人的臺秤或桿秤上須蓋有市政官的印章,否則對其處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰。

【注釋】

[1]原文為“κεντην?ριον”,是拜占庭時期的重量單位。

[2]負(fù)責(zé)管理整個絲綢行業(yè)的官員,由市政官任命。

【譯文】

5.暫住于商隊(duì)旅館的外地生絲商人,除租金和居住的費(fèi)用外,無需支付其它費(fèi)用。同樣,來此地生絲購買者也無需支付任何費(fèi)用。

【注釋】

[1]原文為“μιτ?τοι”,指專門為外來絲綢商居住并存儲貨物的旅館。

[2]這里“外地”既指君士坦丁堡以外帝國其他區(qū)域的生絲商人,也指外邦生絲商人。

【譯文】

6.試圖加入行會者,須由德高望重者證明其具有良好的聲譽(yù),然后向行會繳納10諾米斯瑪,即可成為成員。

【譯文】

7.如果生絲商人將生意委托給奴隸,那么該奴隸將與主人一起承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),并像其主人一樣為任何欺詐行為承擔(dān)責(zé)任。

【譯文】

8.在集市開放期間,行會所有成員一起采購生絲,每位成員按照自己的財(cái)富總量決定投入。由此,最終按照成員的投入確定生絲分配的比例。

【譯文】

9.如富有的生絲商人將進(jìn)口的生絲出售給較為貧窮的生絲商人,那么每諾米斯瑪?shù)纳z只能獲得1盎司[1]的利潤。

【注釋】

[1]原文為“οùγγι?”,來自拉丁文的“uncia”,這是古羅馬的長度單位,英文的形式為“ounce”,即盎司,其比例是其上一個單位的/。參見R. S. Lopez & I. W. Raymond edd., Medieval Trade in the Mediterranean World, p. 21。

【譯文】

10.為獲得報(bào)酬,以個人的名義為貴族、富人或者絲綢工匠購買生絲的生絲商人,將被處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并被逐出行會。

【譯文】

11.在購買者繳納定金后,如生絲商人提高生絲的價(jià)格,那么此商人將被處以與定金等額的罰金。

【譯文】

12.凡生絲商人被發(fā)現(xiàn)出城購買生絲,將被逐出行會。

【譯文】

13.生絲商人不得在家中出售未成品的生絲,應(yīng)在市場出售,以防止那些無生絲購買權(quán)的人私下購買生絲。違反這種規(guī)定的生絲商人須向行會繳納15諾米斯瑪?shù)牧P金。

【注釋】

[1]原文為“φ?ρο?”指長期的市場或者交易場所。參見R. S. Lopez & I. W. Raymond edd., Medieval Trade in the Mediterranean World, p. 22。

[2]按照希臘文原文,并參照洛佩茲的譯文,此處處罰的措施是15諾米斯瑪,而非鞭笞和剃發(fā),弗雷什菲爾德的譯文有誤。參見I. Dujcev, J. Nicole, & E. H. Freshfield, The Book of Eparch, p. 33;

R. S. Lopez & I. W. Raymond edd., Medieval Trade in the Mediterranean World, p. 22。

【譯文】

14.生絲商人無權(quán)從事絲綢紡織工作,他們的經(jīng)營范圍僅限于買賣生絲。違者,處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰。

【譯文】

15.生絲加工者無論在公開還是私下的場合,都不得購買純生絲,違者,處以上述刑罰。

【注釋】

[1]原文為“καθαρ?ν μ?ταξαν”,洛佩茲在《拜占庭帝國的絲綢業(yè)》一文中認(rèn)為,此處有兩種譯法,一種是相對于有污漬和受損的絲綢,可以翻譯為“干凈的生絲”;另一種相對于摻雜了棉花和亞麻的生絲而言,該處也可以翻譯為“純生絲”。筆者根據(jù)上下文,認(rèn)為翻譯為“純生絲”更為符合文意。參見R. S. Lopez, “Silk Industry in the Byzantine Empire”, Speculum, Vol. 20 (1945), p. 16。

【譯文】

16.生絲商人不得將生絲出售給猶太人,也不得向那些在城外轉(zhuǎn)售生絲的商人出售。違規(guī)者將被處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰。

七、關(guān)于紡絲工

【譯文】

1.紡絲工只能為了加工而購買大量生絲,不能轉(zhuǎn)售未加工的生絲,也不能在富人的建議下儲存生絲。違規(guī)者,處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并取消他們經(jīng)營制作生絲的資格。

【注釋】

[1]原文為“καταρτ?ριο?”,該職業(yè)是把從蠶繭中抽出的生絲加工成具有一定光澤的成絲。因此可以稱為“生絲加工商”。參見A. Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium , Vol. II, p. 1115。

【譯文】

2.貧窮的紡絲工或者未經(jīng)注冊的生絲商人,無論性別,不得直接從外邊購買生絲,可以從生絲商人那里購買,每1諾米斯瑪?shù)纳z支付一盎司的酬勞。

【注釋】

[1]原文為“μεταξ?ριο?”,曼阿尼蒂斯(George C. Maniatis)認(rèn)為是身份低下的生絲商人,如奴隸身份的生絲商人,他們不可以注冊、加入生絲商人行會。參見George C. Maniatis, “Orgnization, Market Structure, and Modus Operandi of the Private Silk Industry in tenth-century Byzantium”, in Dumbarton Oaks Papers 53, Washington, DC: Dumbarton Oaks Research Library and Collection, 1999, p. 277。

[2]指君士坦丁堡城外。

【譯文】

3.凡自由身份的紡絲工欲加入生絲商人行會,則須先向市政官言明此事,并拿出證據(jù)證明他已經(jīng)放棄紡絲工的職業(yè)。最后,按照慣例,他將支付2諾米斯瑪作為進(jìn)入行會的費(fèi)用。

【譯文】

4.除非獲得許可,紡絲工禁止購買生絲,只有在獲得生絲商人邀請的情況下,才可以和生絲商人一起購買生絲,且生絲的價(jià)格由生絲商人行會和紡絲工行會共同制定。禁止雙方隨意提高或降低價(jià)格。

【譯文】

5.當(dāng)紡絲工需要購買生絲時,應(yīng)先向市政官申請,并向市政官提交需購生絲數(shù)量的書面登記,并證明其非奴隸身份以說明其生絲來源和其誠信度。如無這些保證,生絲可能因銷售不好而減價(jià),或者落入不法之徒手中。

【譯文】

6.如有紡絲工違反規(guī)定,以零售的形式轉(zhuǎn)售生絲,或傳播謠言,或傲慢無禮,或經(jīng)常與人發(fā)生爭執(zhí),或使用身體暴力而降低了自己身份;凡有上述言行的紡絲工,將被逐出行會,并被禁止繼續(xù)出售成絲。

八、關(guān)于成絲染匠

【譯文】

1.禁止成絲染匠給高等級的“紫袍”染色,這里的“紫袍”是指由紫色或紫色與深綠色的混合色染成的高級衣物。染匠可以把紅色與其他顏色的燃料混合在一起,染成桃紅色,或者是斯拉夫風(fēng)格的女性頭巾那種猩紅色。如果“紫袍”或上等衣物上染的桃紅顏色有或超過兩個手掌的長度,持有者應(yīng)向市政官匯報(bào),那么此衣物無論有無其他雜色,其價(jià)格必須提高至10諾米斯瑪以上。

【注釋】

[1]原文為“σηρικ?ριο?”,其工作即是將生絲漂染為成絲。

【譯文】

2.至高無上的皇室所穿衣服的顏色是用6到8的堿液浸泡出的稀有而純正的紫色,貴族和普通市民嚴(yán)禁穿這種紫色的衣服,他們只允許可以穿用10到12的堿液浸泡出的紫色服裝。包括為皇帝準(zhǔn)備的各種細(xì)小的物品,除了束身衣物用其他顏色以外,皇帝的衣服都是用這種純正的紫色染成。

凡違反上述禁令的染匠,將被沒收財(cái)產(chǎn),并被禁止繼續(xù)工作。

【注釋】

[1]當(dāng)時制作紫色染料的一種方法。

【譯文】

3.如染匠拒絕向服裝檢查官公開經(jīng)營場所并接受檢查,或向城外的陌生人出售價(jià)格超過10諾米斯瑪?shù)慕z綢衣服,處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰。

【譯文】

4.凡使用血液(如骨螺體液等)染制絲綢,或把血液轉(zhuǎn)化成斑駁的紫色、大紅、深紅或淺紅,再對衣物進(jìn)行染色,處以砍掉雙手的刑罰。

【譯文】

5.在沒有市政官許可的情況下,如染匠私自將貨物賣與外邦人,其貨物將被沒收。

【注釋】

[1]指染色的成絲。

【譯文】

6.既試圖經(jīng)營成絲染色生意,又欲經(jīng)營絲綢服裝者,二者僅可擇其一。

【譯文】

7.凡染匠將奴隸或雇工賣與外邦人或城外居民者,將被處以砍掉雙手的刑罰。

【譯文】

8.染匠只能從生絲商那里購買生絲,不能從外邦人那里購買。違規(guī)者,處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并停止其經(jīng)營。

【譯文】

9.凡儲存大量未經(jīng)市政官封印的染色服裝者,貨物將被沒收。

【譯文】

10.如雇工在未完成已有工作的前提下,被另一名染匠雇用,后雇傭者將被處以罰金,其金額與雇工原來未完成的工作所得報(bào)酬相等。

【譯文】

11.凡在商店中出售外邦制作衣服者,處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰。

【譯文】

12.染匠雇用工人,只能預(yù)付一個月的薪金,預(yù)支不能超過一個月,即雇工的報(bào)酬是30天數(shù)額。凡支付總額超過30天的染匠,將被沒收其支付的超出部分。

【譯文】

13.試圖開設(shè)手工作坊的染匠,如其身份是自由人,須有五位擔(dān)保人,擔(dān)保其有充足的資產(chǎn)開設(shè)作坊,如是一名奴隸,主人必須為其擔(dān)保。這兩種擔(dān)保情況,其擔(dān)保人要遵守同樣的法律,且申請者應(yīng)支付3諾米斯瑪?shù)馁M(fèi)用。

九、關(guān)于亞麻布商人

【譯文】

1.亞麻布商人可以從斯特律蒙河、本都、古雷斯或其它區(qū)域自由購買亞麻布,然后他們將這些貨物賣與絲綢服裝商做衣服的內(nèi)襯,也可以賣與其他個人需要的購買者,但購買者不能轉(zhuǎn)售這些亞麻布。此法律不禁止因私購買的情況以及商人從國外進(jìn)口亞麻布制品。

【注釋】

[1]即“òθωνιοπρ?τη?”,是指制作和經(jīng)營亞麻布料的商人。

[2]斯特律蒙河(Strymon),即現(xiàn)在的斯提瑪河(Struma),在希臘和保加利亞中間,拜占庭時期古斯特律蒙河區(qū)域指的是色雷斯地區(qū)。

[3]本都(Pontus)地區(qū),在黑海南岸,現(xiàn)今的土耳其北部。

[4]古雷斯(Kerasounde),現(xiàn)在土耳其地區(qū)。

【譯文】

2.集市開放期間,當(dāng)亞麻布商和購買者已達(dá)成協(xié)議,且購買者已支付購買貨物的定金后,又提高商品的價(jià)格,此亞麻布商人將被處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并沒收其貨物?!咀g文】

3.集市開放期間,行會成員應(yīng)根據(jù)各自的財(cái)產(chǎn)數(shù)量參與聯(lián)合經(jīng)營,并依據(jù)各自投入的多少,合理分配貨物。

【譯文】

4.為了獲得他人作坊而密謀提高租金的人,將被處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并取消其行會成員的身份。

【譯文】

5.禁止亞麻布商人在饑荒時期私自囤積錢財(cái),他們必須將金錢交與錢莊經(jīng)營商人保管。他們不得拒絕使用戴達(dá)爾迪隆或者帶有皇帝肖像的半個諾米斯瑪,違者,處以上述刑罰。

【注釋】

[1]該詞原文是“τεταρτηρ?ν”,來自“τ?ταρτο?”,意思是“四分之一”,它是10至13世紀(jì)拜占庭帝國出現(xiàn)的錢幣,有金和銅兩種,是皇帝為了增加國家財(cái)政稅收而強(qiáng)制發(fā)行的一種低價(jià)值的錢幣,其重量只有先前的四分之一。

【譯文】

6.當(dāng)保加利亞人,或廣而言之,任何外邦人帶著蜂蜜或亞麻布到君士坦丁堡交換其他貨物時,在市政官的許可下,亞麻布商人召集提供貨物的代表聚集一起與外邦商人進(jìn)行交易,他們提供的貨物中,包括紫色絲綢,但最多不得超過6厄爾,來自敘利亞材料制成的貨物以及普通絲綢衣物。這些商人的代表估算一下自身所需的亞麻布和蜂蜜總量,剩余的由雜貨商購買。雜貨商以代售的方式向異邦商人支付傭金,即每1諾米斯瑪?shù)呢浳镏Ц?凱拉蒂永。違反上述規(guī)定者,對其處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并將其逐出本行會。

【注釋】

[1]舊時度量布匹的長度,1厄爾大概是一個男人手臂的長度。

【譯文】

7.亞麻布紡織工不得將亞麻產(chǎn)品放在其作坊中或者工作臺上出售。他們必須在集市開放的時候?qū)⒓徔椘愤\(yùn)到市場去出售。該規(guī)定適于用亞麻布制造商、在商隊(duì)旅館購買亞麻布的商人以及從外邊轉(zhuǎn)運(yùn)的商人。違者,處以上述刑罰。

十、關(guān)于香料商人

【譯文】

1.每一位香料制造商人都擁有自己的制造場所,不能與其他同行產(chǎn)生競爭。

行會成員應(yīng)相互監(jiān)督,以防零售廉價(jià)的(次品)香料,并保證自己商店中沒有這些廉價(jià)的貨物。芳香與惡臭是截然相反的兩種氣味。

他們出售的稀有物品有:胡椒粉、甘松油、沉香、琥珀、麝香、熏香、沒藥、香膏、靛青、有香味的草藥、薄荷香或矢車菊屬、薩薩普霞(一種黃色顏料的木材)、刺山柑花蕾。這些稀有的物品常用作香料或染料。

香料商的攤位或商店彼此間隔1羅馬里,這使得在整個帝國的門廊中和帶有耶穌圣像的廊柱間都彌漫著芬芳的香氣。

違犯上述規(guī)定者將被處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并被逐出行會。

【注釋】

[1]羅馬里(miliarion),是羅馬的長度單位,1羅馬里約等于1473.6米。參見羅念生、水建馥主編:《古希

臘語漢語詞典》,第549、806頁。

【譯文】

2.香料商從迦勒底、特拉布松或其它地區(qū)購買上述物品時,他們應(yīng)在規(guī)定的時間內(nèi)從進(jìn)口商處購買。

禁止任何人儲存這些貨物,以免在這些貨物缺乏時期過度提高其價(jià)格以謀取暴利。進(jìn)口商人在首都停留的時間不得超過3個月,他們必須抓緊時間出售貨物,然后返家鄉(xiāng)。

違規(guī)者,處以上述刑罰。

【注釋】

[1]原文為“μυρεψ??”,指香料制造商和香料進(jìn)口商人。

【譯文】

3.凡私下或公開提高同行租金的香料商人,對其處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并將其逐出行會。

【譯文】

4.香料商人有下列情形者:加工或銼磨諾米斯瑪;拒絕使用戴達(dá)爾迪隆或者印有皇帝頭像的二分之一重的諾米斯瑪;囤積錢財(cái)以取代錢莊經(jīng)營商的權(quán)利。他們將被處以上述刑罰。

【譯文】

5.在貨物出售過程中,若香料商誘使購買者支付定金后又提高貨物的價(jià)格,香料商則須向購買者賠償與定金相同的罰金。

禁止香料商購買屬于雜貨商人經(jīng)營范圍的貨物,禁止他們用桿秤稱量貨物。

他們只能購買用臺秤稱重的貨物,違規(guī)者,處以上述刑罰。

【譯文】

6.香料商人若經(jīng)營雜貨店,則必須放棄香料經(jīng)營,香料商不準(zhǔn)同時經(jīng)營兩種行業(yè)。

十一、關(guān)于蠟燭商人

【譯文】

1.蠟燭商人只能在經(jīng)營場所工作,不能在公共街道或一些并不對他們開放的地方工作。禁止蠟燭商人雇用奴隸或?qū)W徒去任何地方兜售他們的產(chǎn)品,也禁止他們從其他國家進(jìn)口原蠟或蠟制品。除圣索菲亞大教堂外,蠟燭商人之間的經(jīng)營場所應(yīng)保持0.3希臘里的距離。無店鋪者若在街道或市場上出售蠟燭產(chǎn)品,將受到市政官的傳喚和處罰。

[注釋]

[1]原文為“κηρουλ?ριο?”,指蠟燭經(jīng)銷商和蠟燭制造商。

[2]原文為“?ργυια”,這是源自古希臘的距離單位,其意是兩手臂左右平伸時兩手之間的長度,100?ργυια等于1στ?διον,羅念生先生將“στ?διον”譯為希臘里,其距離大概為184.2米。參見羅念生、水建馥主編:《古希臘語漢語詞典》,第608、806頁。

【譯文】

2.禁止蠟燭商人從事經(jīng)營范圍之外的其他貿(mào)易,違此例者,將予以懲戒并沒收其貨物。

【譯文】

3.蠟燭商人可以自由購買國外進(jìn)口的蠟制品和教堂出售的油。他們可以根據(jù)需要購買油,但不能囤積并在饑荒時轉(zhuǎn)售。違規(guī)者將處以剃發(fā)和沒收貨物的懲罰。

【譯文】

4.如果發(fā)現(xiàn)蠟燭商人往蠟燭中摻雜油渣或牲畜脂肪,將處以上述刑罰。

【譯文】

5.當(dāng)蠟燭商人收到定金后,又提高貨物的價(jià)格,那么此商人將被處以12諾米斯瑪?shù)牧P金。

【譯文】

6.如果蠟燭商人使用廢蠟制作新蠟燭,市政官知曉后將對其進(jìn)行懲戒,停止其經(jīng)營活動,并對其審查。

【譯文】

7.如果發(fā)現(xiàn)蠟燭商人公開或秘密地提高同行經(jīng)營場所租金,那么此商人將被處以鞭笞的刑罰,并處以10諾米斯瑪?shù)牧P金。

【注釋】

[1]弗雷什菲爾德的英文譯文中為“6諾米斯瑪”,參照希臘文原文可知,此處弗雷什菲爾德的譯文有誤,罰金的數(shù)量應(yīng)該是10諾米斯瑪。參見I. Dujcev, J. Nicole, & E. H. Fresh fi eld, The Book of Eparch, p.53。

【譯文】

8.如果蠟燭商人從教堂購買未使用過的蠟燭,并轉(zhuǎn)手賣掉,市政官得知后將沒收其貨物。

【譯文】

9.如果蠟燭商人的桿秤上沒有市政官的印章,或者蠟燭商拒絕使用戴達(dá)爾迪隆亦或者帶有皇帝肖像的二分之一重的諾米斯瑪,此蠟燭商將被處以上述懲罰。

十二、關(guān)于肥皂商人

【譯文】

1.未經(jīng)市政官和會長許可,任何人不得向非行會成員傳授經(jīng)驗(yàn)。違者,處以24諾米斯瑪?shù)牧P金。

【譯文】

2.當(dāng)行會吸收新成員時,一定要通知市政官,在證人為入會者擔(dān)保后,行會允許其加入本行會。新成員分別向圣庫和皇產(chǎn)司支付6諾米斯瑪。凡未履行這些手續(xù)者,將被逐出行會。

【注釋】

[1]“皇產(chǎn)司”的希臘文原文為“βεστιαρ?ον”,是拜占庭帝國皇室財(cái)產(chǎn)部門。參見A. Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium , Vol. III, p. 2163。

【譯文】

3.如肥皂商人想新建一間手工作坊,新建的作坊必須與原來的作坊保持7肘尺12步的距離。違者,處以24諾米斯瑪?shù)牧P金,并逐出行會?!咀⑨尅?/p>

[1]原文為“σαπωνοπρ?τη?”,指制造并出售肥皂的商人。

[2]原文為“π?χυ?”,是一種長度單位,羅念生先生編寫的《古希臘語漢語詞典》解釋為肘尺,大概為45厘米左右。弗雷什菲爾德將其翻譯為“碼”(yard),而1碼等于3英尺,接近90厘米左右,顯然后者翻譯有誤。參見羅念生、水建馥主編:《古希臘語漢語詞典》,第685頁;E. A. Sophocles, Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods: From B.C. 146-A.D. 1100, p. 889。

[3]原文為“πο??”,長度單位,1步約等于相當(dāng)1“英尺”,即30厘米左右。

【譯文】

4.禁止肥皂商人向高盧人和本行業(yè)以外的零售商出售肥皂,違者,處以上述刑罰。

【譯文】

5.油脂交易中欺騙他人者,處以12諾米斯瑪?shù)牧P金。

【譯文】

6.凡非行會成員從外邦人那里購買肥皂并進(jìn)行零售者,零售的所有貨物將被沒收。

【譯文】

7.凡將肥皂沫引入別人住所者,不論是否故意以此來敗壞別人的聲望,都將以殺人犯的刑罰處置之。

【譯文】

8.在四旬節(jié)或其它禁食的節(jié)日,肥皂商人用牲畜脂肪做肥皂,并因此褻瀆了工匠,此商人將被處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并停止其經(jīng)營活動。

【注釋】

[1]四旬節(jié),是基督教的齋戒期,歷時40天。

【譯文】

9.在出售肥皂過程中,如肥皂商使用桿秤上未蓋有市政官的印章,此肥皂商將受到處罰,具體處罰因其身份不同而不同,如是奴隸,將成為一名公共奴隸;如是自由人,其貨物將被沒收。

十三、關(guān)于雜貨商人

【譯文】

1.雜貨店須遍及整個城市,包括廣場和街道,以便人們能夠方便地購買生活必需品。

雜貨店出售的貨物包括:肉類、腌魚、膳食、奶酪(干酪)、蜂蜜、橄欖油、各種蔬菜、黃油、固體的和液體的樹脂和松香、香柏油、亞麻籽油、石膏、陶器、釘子、瓶子等,這些貨物都要用桿秤稱量,不能用臺秤稱量。禁止他們出售任何屬于香料商、肥皂商、亞麻布商、酒販和屠夫經(jīng)營范圍內(nèi)的貨物。違者,處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并逐出行會。

【注釋】

[1]此節(jié)以下為有關(guān)雜貨商人(原文為“σαλδαμ?ριο?” ,是指經(jīng)營各類日常用品的商人)的規(guī)定。

【譯文】

2.如雜貨商的桿秤上未蓋有市政官的印章,或雜貨商自己加工錢幣,亦或拒絕使用戴達(dá)爾迪隆和帶有皇帝肖像的二分之一重的諾米斯瑪,都將遭受鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并被逐出行會。

【譯文】

3.凡以欺詐方式進(jìn)行競爭,或?qū)σ呀?jīng)定價(jià)的貨物進(jìn)行提價(jià)的雜貨商,都將被處以10諾米斯瑪?shù)牧P金。凡在休息日或節(jié)日陳列貨物的雜貨商人也處以同樣的罰金。

【譯文】

4.無論是否為行會成員,凡在饑荒情況下囤積貨物者,雜貨商人有權(quán)對其監(jiān)督,并向市政官匯報(bào)此情況,市政官對囤積貨物者進(jìn)行處罰。

【譯文】

5.雜貨商出售貨物獲得的利潤是固定的,即每1諾米斯瑪?shù)呢浳铮s貨商只能獲得2米利亞里森的利潤。如檢察官檢查到他們在謀取暴利,將對其處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并禁止其繼續(xù)經(jīng)營此貿(mào)易活動。

【譯文】

6.凡公開或秘密地試圖提高其他雜貨商租金者,處以上述刑罰。

十四、關(guān)于皮革商

【譯文】

1.馬具商應(yīng)服從市政官的管轄,無需參與公共服務(wù)。他們可以指定卻不必服從本行會的會長。當(dāng)皇帝需要他們服務(wù)時,他們應(yīng)聽命于馬夫長的命令。

他們應(yīng)接受皇帝給予他們的酬勞。他們不得預(yù)訂大量超過他們工作需求量的獸皮。

【注釋】

[1]“馬夫長”,原文為“πρωτοστρ?τωρ”,這是拜占庭的宮廷官職,起源于管理帝國馬匹的官員,后來演變?yōu)榈蹏婈?duì)中具有較高職位的軍官。

[2]此節(jié)以下為關(guān)于皮革商的規(guī)定。皮革商,原文為“λωροτ?μο?”,指出售皮制馬具的商人,他不參與

制作皮革。在本章,馬具商應(yīng)與獸皮商(βυρσοδ?ψη?)、獸皮加工商(μαλακατ?ριο?)區(qū)分開來,獸皮商只準(zhǔn)備生獸皮;獸皮加工商是指把生獸皮加工成熟皮革的人。

【譯文】

2.禁止馬具商與獸皮商聯(lián)合成立行會,他們選舉會長須向市政官匯報(bào)。獸皮加工商也有自己的會長,可以與馬具商合作,但他們加工的原料只能由獸皮商提供。獸皮加工商只提供制鞋皮革,不提供運(yùn)輸工具所需的皮革。獸皮加工商與獸皮商可以擁有同一個會長和監(jiān)督官,但他們有自己獨(dú)立的行會,因?yàn)楂F皮加工商和獸皮商的工作之間存在著一定的差別。違反這些規(guī)定者,對其處以肉體上的處罰,并將其逐出行會。

十五、關(guān)于屠宰商

【譯文】

1.禁止屠宰商購買生豬,他們應(yīng)去市政官指定的肉類市場購買指定的牲畜,在支付1諾米斯瑪?shù)亩愘M(fèi)之后,屠宰商可以購買市政官許可的所有牲畜。

【注釋】

[1]原文為“μακελ?ριο?”,這種屠宰商不能購買和屠宰生豬。

[2]肉類市場,原文為“Στρατηγ?ον”,地點(diǎn)位于金門附近,原來是軍隊(duì)營地,后來成為專門買賣牲畜、屠宰并出售肉類的場所。

【譯文】

2.屠宰商購買和出售牲畜的價(jià)格依牲畜的質(zhì)量而定。市政官監(jiān)督牲畜屠宰,他們可以保留被屠宰牲畜的頭足和內(nèi)臟作為酬勞,剩下的應(yīng)以市場價(jià)格出售。

【譯文】

3.禁止屠宰商在尼科米底亞或其他城鎮(zhèn)等候外來的綿羊出售商。他們可以到珊伽里烏斯河對面去購買牲畜,以便可以獲得較為便宜的肉類。屠宰商而非出售者可以從價(jià)格差價(jià)中獲利。

【注釋】

[1]尼科米底亞(Nicomedia),是拜占庭時期東方一行省的城市中心,位于今土耳其境內(nèi)。興建于公元前712至711年間,滅亡于公元1337年。參見A. Kazhdan, The Oxford Dictionary of Byzantium , Vol. III,pp. 1483-1484。

[2]珊伽里烏斯河(Sangarius),即位于今土耳其境內(nèi)的第三大河流“薩卡利亞河(the Sakarya)”。

【譯文】

4.羊的所有者只能通過中間商把羊賣與購買者,二者不得妨礙城外鄉(xiāng)下人到帝都售羊。

【譯文】

5.羊的所有者在肉類市場的買賣活動可以持續(xù)到封齋節(jié)之前,羊羔的買賣可以在復(fù)活節(jié)和圣靈降臨節(jié)期間在公牛廣場的市場進(jìn)行。出售的牲畜要繳納1諾米斯瑪?shù)馁x稅,出售羊羔所繳賦稅為其價(jià)格的百分之一。交易之前,按照市政官的命令,監(jiān)督官應(yīng)計(jì)算羊和羊羔的數(shù)量,并記錄下來。

【注釋】

[1]公牛廣場,希臘文為“τ? Τα?ρο?”,英文為“Square Taurus”,又名狄奧多西廣場,由君士坦丁一世

(Constantine the Great, 324-337年在位)所建,393年以皇帝狄奧多西一世命名。

【譯文】

6.禁止屠宰商購買生豬或儲藏豬肉。違規(guī)者,處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并逐出行會。

十六、關(guān)于豬肉商

【譯文】

1.只有擁有良好聲譽(yù)的人才能從事豬肉生意。

【注釋】

[1]此節(jié)以下為關(guān)于豬肉商的規(guī)定。豬肉商,原文為“χοιρ?μπορο?”,指專門處理生豬和豬肉的商人,《市政官法》將其與其他屠宰者區(qū)分開來,足以看出拜占庭對豬肉商的要求非常嚴(yán)格。

【譯文】

2.生豬購買、屠宰以及豬肉出售等活動都必須在公牛廣場的市場進(jìn)行。凡從城外購買生豬,并秘密運(yùn)入城中者,或私自提高豬肉價(jià)格者,皆處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并逐出行會。

【譯文】

3.為避免養(yǎng)豬者把生豬賣給中間商,會長應(yīng)及時向市政官報(bào)告向城中輸送生豬者的姓名。生豬的買賣應(yīng)在公牛廣場的市場進(jìn)行。違者,處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰。

【譯文】

4.凡私自向貴族家庭出售生豬者,將處以上述刑罰。

【譯文】

5.禁止買賣和屠宰生豬的人在饑荒時期囤積豬肉,違者,處以上述刑罰。

【譯文】

6.使用未蓋有市政官印章的桿秤者,或使用不符合標(biāo)準(zhǔn)的桿秤者,處以上述刑罰。

十七、關(guān)于魚商

【譯文】

1.城中魚市上有一名專門負(fù)責(zé)管理魚市價(jià)格的官員,由其確定海中購買的魚和岸上購買的魚的價(jià)格,交易中該官員有權(quán)獲取一定金額作為酬勞,即從每1諾米斯瑪中抽取1米利亞里森。

【譯文】

2.除剩余的或者即將變壞的魚之外,魚商不得腌制咸魚并向外邦人出售。

【譯文】

3.魚商可以在岸邊購買進(jìn)港漁船中的魚,不得在海中購買漁民捕撈之魚,只有等漁船靠岸后方可購買漁民捕到的魚。魚商的零售不能過于頻繁,其利潤為每1諾米斯瑪中獲取2弗里斯,而行會會長則獲得2弗里斯的額外酬勞。

【譯文】

4.行會會長每天應(yīng)在破曉時分向市政官匯報(bào)前一天晚上捕獲的“白色魚”數(shù)量,由此市政官就可以作出定價(jià),然后按照定下的價(jià)格在城里出售。違者,處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰,并逐出行會。

[注釋]

[1]這里的“白色魚”指代價(jià)格昂貴的魚,如鱘魚、金槍魚等。

十八、關(guān)于面包師

【譯文】

1.面包師按照谷物的價(jià)格出售面包,而谷物的價(jià)格由市政官規(guī)定。面包師在稅收官負(fù)責(zé)的貨倉中購買所需谷物,其每次的購買量以收取1諾米斯瑪稅費(fèi)為標(biāo)準(zhǔn)。面包師把谷物磨成面粉并做成發(fā)酵面包,每出售1諾米斯瑪?shù)拿姘鼘@得1凱拉蒂永加2米利亞里森的報(bào)酬,其中1凱拉蒂永為凈利潤,2米利亞里森是支付磨面粉的勞工、牲畜、以及使用烤箱和烘烤過程的費(fèi)用。

[注釋]

[1]原文為“àρτοποι??”,是指從事面包烘烤和買賣的商人。

[2]原文為“σ?μπονο?”,是市政官的下屬官員,這里指負(fù)責(zé)管理稅收的官員。

【譯文】

2.為了不妨礙面包師烘焙面包,不得隨便征召面包師(包括面包師和他們的牲畜)為公共事業(yè)服務(wù)。

【譯文】

3.面包師不得將面包房置于居民區(qū),這是因?yàn)樗麄兪褂靡兹寄静?。而且,其他私人也必須將草料和干柴存放于露天的地方或者石頭建造的房屋中,以防止這些易燃物品引起城市火災(zāi)。

【譯文】

4.當(dāng)小麥的價(jià)格出現(xiàn)起伏時,面包師應(yīng)告知市政官,市政官命令下屬官員根據(jù)小麥的價(jià)格重新制定面包的重量。

【譯文】

5.將這一重要法令在城內(nèi)普遍推廣。從今天起,凡有以下違規(guī)者,對其處以鞭笞、剃發(fā)的刑罰,在城中游街示眾,并將其永久逐出行會。

首先,凡試圖提高面包房租金的人,凡覬覦其他商人薄利多銷貨物的人,對其處以上述懲罰刑罰。

其次,想從事兩種貿(mào)易的人必須選擇其中一種,且必須致力于其選擇的那種貿(mào)易,違規(guī)者,處以上述刑罰。

十九、關(guān)于客棧商人

【譯文】

1.當(dāng)酒水運(yùn)至城中時,會長應(yīng)及時向市政官匯報(bào),以便市政官為運(yùn)進(jìn)的酒水制定價(jià)格。市政官的助手應(yīng)接到命令,強(qiáng)制客棧商人準(zhǔn)備出售酒水的容器,而酒水出售的價(jià)格與購買時的價(jià)格一致。法律規(guī)定裝酒的容器為30升和3升兩種標(biāo)準(zhǔn)。

【注釋】

[1]原文為“συμπ?νο?”,指市政官的下屬官員。

[2]此節(jié)以下為關(guān)于客棧商人的規(guī)定。客棧商人,原文為“κ?πηλο?”,也被稱為酒館商。

【譯文】

2.如有客棧商蓄意提高客人的費(fèi)用,并占為己有,此商人將被處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰。

【譯文】

3.在重大節(jié)日或禮拜日的時候,客棧商不得在早晨八點(diǎn)之前開門并出售酒水和飯菜,晚上8點(diǎn)之前客棧商應(yīng)關(guān)門打烊,并熄滅一切燈火。因?yàn)?,如果晚?點(diǎn)以后仍不關(guān)門,客棧常客可能會繼續(xù)在客棧喝酒,醉酒后這些??腿菀装l(fā)生暴力沖突,而這種酒后的暴力事件卻不受法律處罰。

【譯文】

4.如果酒館商人出售酒水的容器上沒有規(guī)定的印章,那么此酒館商人將被處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并被逐出行會。

二十、關(guān)于外來商人監(jiān)督官

【譯文】

1.市政官提名一名副手,由皇帝任命。該官員向市政官匯報(bào)所有外來商人,及其攜帶的貨物和貨物來源,并負(fù)責(zé)檢查這些貨物,管理這些貨物的買賣,限定外商出售貨物的時間,即外來商人在君士坦丁堡的停留時間存在限制。在外來商人離開首都之前,監(jiān)督官要將其購買的產(chǎn)品運(yùn)到市政官那里進(jìn)行檢查,以確保他們沒有購買法律禁止出口的貨物。

【注釋】

[1]該官員被稱為外來商人監(jiān)督官(δεγατ?ριο?),是市政官指派的專門負(fù)責(zé)君士坦丁堡城中外來商的

官員,此詞源于古羅馬的“l(fā)egatus”,原指軍隊(duì)中的將軍,拜占庭時期該頭銜被用來指代市政官專門的代理人或副手。

【譯文】

2.監(jiān)督官要求外來商人不得在首都逗留超過三個月。在該期限內(nèi),他們出售其帶來的貨物,并購買其所需貨物,隨后離開。如有逾期者,處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,沒收貨物,并逐出城市。

【譯文】

3.當(dāng)監(jiān)督官發(fā)現(xiàn)囤積貨物或以欺騙手段進(jìn)行交易者,須向市政官匯報(bào),對違規(guī)者處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并沒收其囤積的貨物。

二十一、關(guān)于牲畜市場的檢查官和評估官

【譯文】

1.從其職業(yè)的名稱中可以看出,他們負(fù)責(zé)處理市場剩余的牲畜。

他們只能購買銷售商手中剩余的、作為零售的牲畜。他們的工作是對每個牲畜的質(zhì)量進(jìn)行評估,并對買賣雙方進(jìn)行調(diào)節(jié),在其調(diào)節(jié)下,如果購買者與出售者達(dá)成協(xié)議,那么不管雙方是本地人還是外地人,評估員都應(yīng)從中獲得1凱拉蒂永的報(bào)酬。

【注釋】

[1]該種官員被稱為牲畜市場的檢查官和評估官,原文為“β?θρο?”,其原意為“用來儲存物品的倉庫

或用來處理垃圾的場所”,這里引申為指負(fù)責(zé)處理牲畜市場的檢察官,他們的主要工作是對市場上的牲畜進(jìn)行檢查和價(jià)格評估,同時他們也負(fù)責(zé)處理未銷售出去的牲畜,尋找被盜的牲畜,并負(fù)責(zé)對偷盜行為的審判和裁決,他們的職業(yè)名稱即從此而來。他們屬于君士坦丁堡城市政府官員,專門配有代表他們職業(yè)的徽章。參見B.A. Kipfer, Encyclopedic Dictionary of Archaeology, New York:Springer, 2000, p. 77。

【譯文】

2.處理牲畜時,在不了解購買者的情況下,檢察官將牲畜賣與購買者,那么他可以從每1諾米斯瑪?shù)氖杖胫蝎@得6弗里斯的報(bào)酬。

【譯文】

3.禁止檢察官和牲畜所有者在阿馬斯拉市場之外出售牲畜,也禁止他們在城市街道和小巷中出售牲畜。為了避免不正當(dāng)?shù)慕灰滓约吧蟊煌祷虮或?qū)趕,他們的商業(yè)活動必須在市政官批準(zhǔn)的地方進(jìn)行。

【注釋】

[1]“阿馬斯拉”(Amastria),即“Amasra”,是拜占庭時期黑海沿岸安納托利亞地區(qū)的一座港口城市,

這里是指君士坦丁堡城市中以“阿馬斯拉”命名的市場,它是專門出售牲畜的市場。

【譯文】

4.對于將要出售的牲畜,檢察官要向購買者指出此牲畜的缺陷。凡欺騙購買者的檢察官,將處以與牲畜同等價(jià)格的罰金。

【譯文】

5.當(dāng)檢察官已說明牲畜的缺陷之后,購買者仍同意購買,但對于已協(xié)商好的價(jià)格,購買者并沒有實(shí)際支付,那么購買者有權(quán)取消此次交易,但購買者需說明取消交易的原因。如協(xié)商的價(jià)格已經(jīng)支付,那么購買者與出售者之間的交易將不得取消。

【譯文】

6.在牲畜被售出之后,如發(fā)現(xiàn)它身上有缺陷,在6個月以內(nèi),購買者可以要求出售者原價(jià)收回牲畜。如超過6個月時間,且購買者不是軍人,那么收回價(jià)格將被降低。

【譯文】

7.在市政官的登記簿上,每個檢察官對應(yīng)一個特定的序列,如檢察官從事其它的貿(mào)易,必須放棄其檢察官的職務(wù),排在其后的檢察官將遞補(bǔ)上去。

【譯文】

8.如從事其他職業(yè)的人想要購買牲畜家用,完全可以自由購買。

【譯文】

9.禁止檢查官利用職權(quán)從進(jìn)城出售牲畜的外地人那里榨取利潤,禁止他們以欺騙的方式低價(jià)獲得異地人出售的牲畜,并高價(jià)轉(zhuǎn)售。在牲畜進(jìn)城之前禁止他們購買。所有的買賣活動都要在阿馬斯拉市場內(nèi)進(jìn)行。

【譯文】

10.該行會會長向其成員每年收取12弗里斯,以此作為維護(hù)排水管路的費(fèi)用。當(dāng)其發(fā)現(xiàn)被偷盜的牲畜時,他將從失主那里得到4米利亞里森的報(bào)酬。當(dāng)會長為買賣雙方協(xié)調(diào)價(jià)格時,按照他為牲畜的所定的價(jià)格,他最高可以獲得6弗里斯的報(bào)酬。違者,處以鞭笞和剃發(fā)的刑罰,并沒收其財(cái)產(chǎn)。

【注釋】

[1]指阿馬斯拉市場的排水道。

二十二、關(guān)于承包商

【譯文】

1.大理石匠、石膏匠以及其他工匠在商定價(jià)格收取定金后,在所承包房屋未建成之前,不得從事其他工作。因雇主的疏忽,以致工匠因缺少足夠的材料而停工時,工匠可以通過口頭或書面方式告知雇主。雇主如未予答復(fù),工匠則可以向市政官報(bào)告,得到許可后,方可從事其他工作。

【注釋】

[1]此節(jié)以下為關(guān)于承包商的規(guī)定。承包商,原文為“èργολ?βο?”,包括木匠、石膏匠、大理石匠、鎖

匠、畫匠、油漆匠等,這些工匠與雇主訂立契約,負(fù)責(zé)建筑房屋。

【譯文】

2.工匠因貪婪或蓄意停止正從事的工作,而進(jìn)行其他工作,雇主可以以口頭或書面方式向仲裁官陳述他與雇工之間的契約關(guān)系。如工匠堅(jiān)決拒絕履行契約,雇主則可以繼續(xù)向市政官上訴,經(jīng)市政官許可后,雇主可以重新雇用其他工匠。違約者被處以剃發(fā),逐出行會的懲罰,并要求返還雇主支付的報(bào)酬。如雇主未提供足夠的材料,在通知雇主后,工匠可以從事其他工作,因?yàn)楣そ巢荒軟]有工作和生活來源。

【注釋】

[1]“仲裁官”,原文為“àκροατο?”,原意為“旁聽者”的意思,這里是指處理雇傭關(guān)系雙方糾紛的官員,隸屬于市政官,并輔助其工作。參見G. W. H. Lampedusa, A Patristic Greek Lexicon, Oxford: Clarendon Press, 1961, p. 65。

【譯文】

3.如一位工匠欲拓展其工作范圍,或試圖欺騙他人,或?yàn)榱颂岣邎?bào)酬而與他人進(jìn)行爭辯時,市政官需要對此進(jìn)行調(diào)查。如市政官發(fā)現(xiàn)工匠的實(shí)際勞動量過大,對工匠帶來很大的不公,或雇主對原初的協(xié)定進(jìn)行改動,以致市政官無法做出正確判斷。市政官將派遣一名熟練的工匠對雇主和工匠雙方無法預(yù)見的結(jié)果進(jìn)行評估,且評估應(yīng)基于正常的工匠雇傭價(jià)格。原來的契約仍然有效,如工匠的勞動量沒有達(dá)到總勞動量的一半,則以工匠的實(shí)際勞動量計(jì)算薪酬;如其工作量超過了總量的一半,則按照契約獲得薪酬。同樣,如工匠的工作出現(xiàn)變動或增加,市政官也要對其進(jìn)行評估。

【譯文】

4.使用巨石修筑墻壁、或穹頂?shù)墓そ?,必須有此類?jīng)驗(yàn),以免地基脆弱和上層建筑沉降。

凡十年內(nèi)在非“神怒”的情況下建筑物出現(xiàn)倒塌的,建筑承包商必須以同樣的費(fèi)用重新建造。若維修費(fèi)用較高,超過1磅黃金,則業(yè)主須提供材料,由承包商免費(fèi)維修。泥土建筑物的保修期為六年,在保修期內(nèi),若建筑物因承包商的疏忽而出現(xiàn)破損,承包商須免費(fèi)進(jìn)行維修。任何情況下,契約雙方均須遵守相關(guān)規(guī)定,違規(guī)者處以鞭笞和剃發(fā),并沒收其財(cái)產(chǎn)。

【注釋】

[1]此處神怒是指諸如地震、洪水、火災(zāi)等自然災(zāi)害。

猜你喜歡
公證人行會生絲
基于PageRank改進(jìn)的公證人節(jié)點(diǎn)信用排序算法
鮮繭生絲與干繭生絲含膠率試驗(yàn)比對
絲綢(2017年7期)2017-07-31 17:10:14
中世紀(jì)英國行會述略
鮮繭生絲與干繭生絲理化性狀的比較研究
民間借貸公證辦理中公證人的職責(zé)
柔軟工藝對生絲性能的影響
絲綢(2015年3期)2015-05-09 02:15:15
宋代行會初探
域外公證監(jiān)督制度之比較考察及對我國的借鑒
行會 異軍突起的經(jīng)濟(jì)體
生絲國際標(biāo)準(zhǔn)的研究制定
絲綢(2014年7期)2014-02-28 14:55:26
朝阳县| 昌吉市| 绵竹市| 理塘县| 上杭县| 宿松县| 安泽县| 昭通市| 绥芬河市| 河北省| 莲花县| 揭阳市| 堆龙德庆县| 林周县| 闸北区| 绥棱县| 灌云县| 东平县| 潮安县| 息烽县| 壤塘县| 青川县| 泌阳县| 满洲里市| 宽城| 阳江市| 浦东新区| 河北省| 梓潼县| 鄂伦春自治旗| 潍坊市| 通化县| 林芝县| 崇明县| 凌云县| 怀远县| 来宾市| 景洪市| 宝鸡市| 金秀| 皮山县|