国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

主位推進(jìn)模式在英語教學(xué)中的運(yùn)用

2012-11-13 08:26:50周棋豐
關(guān)鍵詞:主位連貫語篇

周棋豐

(廣東外語藝術(shù)職業(yè)學(xué)院外語系,廣東廣州 510507)

主位推進(jìn)模式在英語教學(xué)中的運(yùn)用

周棋豐

(廣東外語藝術(shù)職業(yè)學(xué)院外語系,廣東廣州 510507)

主位推進(jìn)模式是語篇內(nèi)容的框架,對于實現(xiàn)語篇的銜接與連貫起著非常重要的作用。將主位推進(jìn)模式運(yùn)用到英語閱讀的教學(xué),有助于學(xué)生從整體上把握文章的主題內(nèi)容和發(fā)展脈絡(luò);將它運(yùn)用到寫作的教學(xué),有助于學(xué)生構(gòu)建出主題突出、前后連貫的語篇;將它運(yùn)用到翻譯的教學(xué),有助于學(xué)生翻譯出連貫流暢的譯文。

主位;主位推進(jìn)模式;英語教學(xué)

一、引言

主位理論是系統(tǒng)功能語法中表示語篇純理功能的一個重要概念,它把小句看成是一個信息點,而主位是信息的出發(fā)點。根據(jù)這一理論,任何語篇的主位都有它自身的特點,從主位推進(jìn)的角度去分析語篇的生成,能總結(jié)出不同語篇中主位推進(jìn)模式的不同,從而更好地分析和理解語篇。主位研究對于提高學(xué)生閱讀理解、寫作和語篇體裁類型的辨認(rèn)能力有幫助,具有較高的實踐價值[1]。本文將主述位結(jié)構(gòu)與英語教學(xué)中的閱讀、寫作和翻譯相結(jié)合,對其在英語教學(xué)中的作用做一嘗試性研究。

二、主位與主位推進(jìn)模式

(一)主位和述位

主位(Theme)和述位(Rheme)的概念最初是由布拉格學(xué)派創(chuàng)始人馬泰休斯(Mathesius)提出的。他提出這對概念的目的是為了研究句子中不同成分在語言交際中發(fā)揮的不同作用。他認(rèn)為:位于句首的成分在交際過程中有著一種特殊的作用,即引出話題。他把這類表示話題的成分稱為主位,把剩余的其它成分稱為述位。他還指出,主位一般表示已知信息,述位一般表示新信息[2]。韓禮德(Halliday)和系統(tǒng)功能學(xué)派的語言學(xué)家接受了布拉格學(xué)派有關(guān)主位、述位的切分理論,但在主位劃分方面提出了不同的觀點。在布拉格學(xué)派看來,主位是一個句子的話題,或者說是句子敘述的對象。Halliday則認(rèn)為,主位不僅是一個句子的話題,其概念大于話題,因為它既包含話題,也可以包含不表示話題的其它位于句首的成分?;谶@個觀點,Halliday提出了“簡單主位”(simple Theme)和“多重主位”(multiple Theme)的概念[3]。

(二)主位推進(jìn)模式

每一個句子都有自己的主位結(jié)構(gòu)。當(dāng)一個句子獨(dú)立存在時,它的主位和述位是確定的,是不再變化的。又因為獨(dú)立存在,它的主位和述位又是孤立的,沒有發(fā)展的。但是,當(dāng)我們接觸語篇時,就會發(fā)現(xiàn),大多數(shù)的語篇都是由兩個或兩個以上小句組成,各個句子不僅從語法和語義上相互聯(lián)系,而且前后句子的主位和主位、述位和述位、主位和述位之間都會發(fā)生某種聯(lián)系和變化。這種聯(lián)系和變化就叫推進(jìn)(progression)[4]。語言學(xué)家Dane指出:正是由于主位述位不斷將新信息向前擴(kuò)展和推進(jìn),話語的推動和展開才得以實現(xiàn),語篇的銜接和連貫才得以完成[5]。國內(nèi)外許多語言學(xué)者,如黃衍、黃國文、Eggins、胡壯麟、徐盛桓、朱永生都對主位的推進(jìn)模式做了大量的研究,并取得了很多成果[6]。

本文采用朱永生教授[7]的分類,下面分別說明他提出的四種主位推進(jìn)模式的結(jié)構(gòu)。

1.主位同一型。亦稱平行型或放射型,即主位相同,述位不同。(T=Theme,R=Rheme,下同。)

2.述位同一型。亦稱集中型,即主位不同,述位相同。

3.延續(xù)型。亦稱梯型,即前一句的述位或述位的一部分成為后一句的主位。

4.交叉型。與延續(xù)型相對,即前一句的主位成為后一句的述位。

三、主位述位結(jié)構(gòu)在英語教學(xué)中的運(yùn)用

(一)在閱讀教學(xué)中的運(yùn)用

戚雨村曾明確指出,主位述位的推進(jìn)有助于研究句際的語義聯(lián)系以及語段中主題的展開形式[8]。因此,在閱讀語篇的過程中,如果我們逐一分析語篇各個部分的主位和述位,然后再按主位排列順序總結(jié)出主位推進(jìn)模式,就能快速地理清作者的思路,弄清楚作者的寫作意圖和文章的語篇結(jié)構(gòu)。下面以全國大學(xué)英語四級考試中的一節(jié)選語篇為例,分析主位推進(jìn)模式在語篇閱讀中的運(yùn)用。

You(T1)never see him(R 1),but they(T2)are with you every time you fly(R 2).They(T3)record where you are going,how fast you’re traveling and whether everything on your airplane is functioning normally(R 3).Their ability to withstand almost any disaster(T4)makes them seem like something out of a comic book (R 4).They (T5)are known as the black box(R 5).

When planes(T6)fall from the sky(R 6),as a Yemeniairliner(T7)did on itsway to Comoros Islands in the India ocean June 30,2009(R 7),the black box (T8)is the best bet for identifying what went w rong (R 8).So when a French submarine(T9)detected the device’s hom ing signal five days later(R 9),the discovery(T10)marked a huge step toward determ ining the cause of a tragedy in which 152 passengerswere killed(R 10).(2010年6月全國大學(xué)英語四級考試試題的閱讀理解部分)

通過分析,該語篇共有10項主位,依次排序如下:

T1you→T2but they→T3they→T4their ability to withstand almost every disaster→T5they→T6when planes→T7as a Yemeni airliner→T8the black box→T9so when a French submarine→T10the discovery

這是一篇關(guān)于飛機(jī)黑匣子“black box”的科普文,主要講述了它的用途。我們可以看到,T1“You”是敘述的起點,它在文中的作用是引起話題,拉近讀者與語篇的距離,所以只在開頭提了一次。“Black box”則是作者想要說明、解釋的內(nèi)容。T2—T5是“they”,都是指黑匣子,在這里用代詞是為了引起讀者的猜測,激發(fā)讀者的興趣。T4是關(guān)于黑匣子的作用,可以理解為和前后的主位屬于同一語義場,所以這一部分應(yīng)歸為主位同一模式。接著,作者舉例說明了當(dāng)飛機(jī)失事時,尤其是以也門飛機(jī)失事的例子來說明黑匣子能夠發(fā)揮的作用,并又一次在T8這一主位提到了”black box”。最后,作者繼續(xù)說明了也門飛機(jī)失事得以調(diào)查清楚的原因,而T10的“discovery”指的其實就是“the discovery of black box”??梢钥闯觯恼碌年P(guān)鍵詞“black box”在整個文章中不斷地以主位或述位的方式出現(xiàn),并且在最后一句的主位又回到了“black box”這一作者想要描寫的中心內(nèi)容。整篇文章前后呼應(yīng),敘述完整。

在對文中每個句子進(jìn)行主位、述位切分的基礎(chǔ)上,我們來看看作者是怎樣把主位結(jié)構(gòu)向前推進(jìn)的:

T1—R1 T2(=R1)—R2(=T1)T3(=T2)—R3(=R2)T4(=T2)—R4(=T3)T5(=T2)—R5 T6—R6 T7(=T6)—R7 T8(=T2)—R8 T9—R9 T10(=T2)—R10

在這篇文章中,使用最多的是主位同一型,共出現(xiàn)5次,占50%;其次是述位同一型、延續(xù)型和交叉型,各出現(xiàn)一次,各占10%。T8,T9是全新的話題,但這些話題的內(nèi)容也是圍繞著通篇的主位、述位中反復(fù)提到的“黑匣子”這一內(nèi)容。由此可見,本文作者在寫這篇文章時是圍繞“黑匣子”這一話題展開的。這樣的語篇推進(jìn)模式使文章條理清楚,脈絡(luò)分明,符合科普文簡明明了的文體特征。

語篇體裁多種多樣,科普文只是其中之一。一定的主位推進(jìn)模式可以幫助建立某個語篇的語篇體裁地位。因此,在閱讀其他題材的語篇時同樣可以運(yùn)用主位結(jié)構(gòu)來加快理解。例如人物生平介紹的主位通常由時間狀語擔(dān)當(dāng),旅游手冊的主位通常由地點副詞充當(dāng),廣告通常用商品名稱和顧客做主位,以商品的性能、特征和不同之處做述位。掌握語篇的主位結(jié)構(gòu)有利于加快閱讀速度,把握文章大意,了解作者的整體思路及中心議題,以達(dá)到對語篇的理解。

(二)在寫作教學(xué)中的運(yùn)用

寫作能力作為外語教學(xué)的核心能力之一,一直受到人們的重視。其原因就在于它是一種輸出性的語言運(yùn)用能力,能夠全面地反映學(xué)習(xí)者的實際水平。它不僅要求學(xué)生掌握一定的詞匯和語法知識,而且要求學(xué)生具有相當(dāng)程度的邏輯思維能力和語篇組織能力。從目前的情況看,相當(dāng)一部分學(xué)生的英語寫作能力薄弱,寫出來的文章即便沒有語法錯誤,也往往中心不突出,缺乏條理、層次不清,句與句之間缺乏連貫。造成這種現(xiàn)象的原因很多,其中很重要的一個原因就是我們以往在英語教學(xué)中只注重學(xué)生的語法及詞匯的教授而忽視了強(qiáng)調(diào)語篇連貫的重要性。如果將主位推進(jìn)理論應(yīng)用到英語寫作教學(xué)中去,就能使學(xué)生在在組織段落或整個語篇時有所依據(jù),從而使提高學(xué)生的寫作能力。為了進(jìn)一步展示主位推進(jìn)模式對于英語寫作的指導(dǎo)意義,本文從廣東外語藝術(shù)職業(yè)學(xué)院五年制大專英語教育專業(yè)三年級學(xué)生的英語寫作中抽取一篇作為分析材料。

My View on Online Shopping

It is obvious that numerous people are shopping online nowadays.People’s view on online shopping varies from person to person.But there are also some people who are against it.On one hand,shopping online is convenient for those who have no time to buy things.On the other hand,you have to worry about whether being cheated or not.And the quality of the goods isnot guaranteed.You can’t feel or touch them.People who shop online w ill lose interest in bargaining as well.As far as I am concerned,I am inclined to be on the side of the latter view.Online shopping isnot good.

按順序排列本段中各句的主位:T1—It isobvious that,T2—People’s view on online shopping,T3—But there are also some people I,T4—On one hand,shopping online,T5—On the other hand,you,T6—And the quality of the goods,T7—You,T8—People who shop online,T9—As far as I am concerned,I,T10—Online shopping.作者在本段中主要表達(dá)了兩個意思:一是越來越多的人開始在網(wǎng)上購物,不同的人對此有著不同的觀點;二是網(wǎng)上購物有利有弊,作者的觀點是弊大于利,因而不贊成網(wǎng)上購物。整段文章語法正確,表意清楚,但是句子間銜接不自然,連貫性較差。主位結(jié)構(gòu)告訴我們,作為信息出發(fā)點和已知信息的主位應(yīng)出現(xiàn)在句首,是作者要討論的重點。而該段文章中頻繁更換主位,本來可以用主位一致來保持文章連貫的地方也使用不同的主位,句子之間缺乏銜接手段。針對這樣的問題,我們按照主位推進(jìn)模式來重新安排本段中各句的主位。

More and more people are shopping online nowadaysand their view on it varies from person to person.Some people think that shopping online is convenient because they have no time to buy things.While some other people are worried that they may be cheated because the quality of the goods is not guaranteed and they can’t feel or touch them.They also think that the people who shop online w ill lose interest in bargaining.As far as I am concerned,I am inclined to be on the side of the latter view.I don’t support online shopping.

修改之后,原來的十個句子減至六個句子,主位推進(jìn)模式變?yōu)椋篢1—T4(people或是they)是主位同一型,分別闡釋了人們對網(wǎng)上購物所持的正反兩派觀點;T5—T6(I)也是主位同一型,表明了作者自己對于網(wǎng)上購物的觀點,即不贊成。改后的文章意義連貫,與文章的主題緊扣,文章的邏輯意義緊密關(guān)聯(lián),變得更加緊湊和連貫。

胡壯麟認(rèn)為主述位的反復(fù)銜接是實現(xiàn)語篇銜接和連貫的重要手段之一[9]。主位推進(jìn)模式揭示了篇章中段落之間以及句際間的形式聯(lián)系和語義關(guān)系。因此,將主位推進(jìn)模式應(yīng)用于英語寫作中會使學(xué)生有序地組織和整理材料,并寫出主題明確、語義連貫、條理清晰的文章。

(三)在翻譯教學(xué)中的運(yùn)用

呂桂認(rèn)為,譯者的一個重要任務(wù)就是在譯文中要體現(xiàn)原文的主位結(jié)構(gòu)特征;源語文本的主位推進(jìn)模式應(yīng)在譯文中以某種適宜的方式再現(xiàn),否則可能導(dǎo)致譯文中信息流動不暢[10]。在翻譯教學(xué)中,應(yīng)該讓學(xué)生注意英漢語的區(qū)別,恰當(dāng)調(diào)整譯文的主位結(jié)構(gòu),形成符合目的語表達(dá)習(xí)慣的框架。本文選取了許地山先生的名篇《落花生》中一個段落的兩個英譯本,從主位推進(jìn)模式的角度進(jìn)行比較。版本一是張培基先生,版本二是劉士聰先生。其中標(biāo)明了句子序號和主符號。

原文:(1)我們屋后T1/有半畝隙地。(2)母親T2/說,“(3)讓它 T3/荒蕪著怪可惜,(4)既然你們 T4/那么愛吃花生,(5)就辟來T5/做花生園罷。”(6)我們幾姊弟和幾個小丫頭T6/都很喜歡——(7)買種的T7/買種,(8)動土的T8/動土,(9)灌園的T9/ 灌園;(10)過不了幾個月,T10/居然收獲了!

譯文一:(1)Behind our house there T1/lay half a mu of vacant land. (2)Mother T 2/said,“(3)It’s a pity T3/to let it lie waste.(4)Since you T4/all like to eat peanuts so much, (5)why T5/not have them planted here.” (6)That T6/exhilarated us children and our servant girls as well, (7)and soon we T7/started buying seeds,ploughing the land and watering the plants.(8)We T8/gathered in a good harvest just after a couple ofmonths.

譯文二:(1)At the back of our house there was T1/half amu of unused land. “(2)It’sa pity T2/to let it lie waste like that,” (3)Mother T3/said,“(4)Since you T4/all enjoy eating peanuts, (5)let us T5/open it up andmake it a peanut garden.”(6)At thatmy bother,sister and IT6/were all delighted and so were the young housemaids.(7)And then some T7/went to buy seeds,(8)some T8/began to dig the ground and others watered it and,(9)in a couple ofmonths,we T 9/had a harvest!

兩個英譯本前四句的主位推進(jìn)和原文基本是一樣的,尤其是譯文一和原文完全一樣。譯文二與前面兩個模式不同的是,原文和譯文一都將mother said作為主句,而譯文二將mother said放在句中作為插入語。雖然譯文一更貼近原文,但譯文二的做法使句子的結(jié)構(gòu)更加平衡,也更符合英文的行文特點。譯文一和二第五句的主位推進(jìn)模式看起來是一樣,但事實上是有區(qū)別的。在譯文一中“Since you T4/all like to eat peanutsso much,why T5/not have them planted here.”,T4和 T5雖不同,但根據(jù)邏輯推理,表達(dá)的是因果關(guān)系,因而它們的銜接是流暢、連貫的。譯文二T4中的you和T5中的us發(fā)生了人稱的轉(zhuǎn)變,這不符合英文表達(dá)習(xí)慣,所以這里是譯文一好。但是余下的主位推進(jìn)模式是譯文二比較好。因為中文喜用排比,譯文二的“some…some…and others”顯然比譯文一的“we”更加準(zhǔn)確,更加符合原文的篇章結(jié)構(gòu),重現(xiàn)了原文的生動,使原文中不同的人分工合作的情況躍然紙上,讓人聯(lián)想到孩子們認(rèn)真繁忙愉快工作的情景。主位結(jié)構(gòu)和內(nèi)容相互映襯,形象生動。譯文一則相對地結(jié)構(gòu)單一,描述平白。

我們知道,漢語和英語語篇結(jié)構(gòu)不同。漢語語句靠語意連接,結(jié)構(gòu)靈活;英語語篇結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),注重形式上的連貫與銜接。不同形式的主位推進(jìn)模式在文章的銜接和連貫中會引起不同的效果。因此,做翻譯的時候應(yīng)該充分考慮到這一點。同時也要注意并不是譯文的主位推進(jìn)模式一定要與原文相同,而是應(yīng)該先意義表達(dá)合理,再考慮主位推進(jìn)模式與原文是否一致,是否能達(dá)到異曲同工之妙。

四、結(jié)語

主位是句子和語篇的出發(fā)點,而恰當(dāng)?shù)闹魑煌七M(jìn)模式起到了幫助實現(xiàn)語篇性(texture)的作用。將主位推進(jìn)模式運(yùn)用到閱讀教學(xué),能夠使學(xué)生從宏觀上掌握語篇的組織結(jié)構(gòu),了解作者的中心議題和整體思路,提高學(xué)生的閱讀理解;將它運(yùn)用到寫作教學(xué),有助于提高學(xué)生的語言組織能力,樹立語篇整體意識,從而寫出主題突出、前后連貫的文章;將它運(yùn)用到翻譯教學(xué),可以使學(xué)生的譯文信息分布更加有序、主題更為突出,形成連貫流暢的譯文。

[1]李國慶.主位功能與語篇理解[J].外語學(xué)刊,2003,(4):23-26.

[2]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語法概論[M].長沙:湖南教育出版社,1989.

[3]Halliday,M.A.K.An Introduction to FunctionalGrammar[M].London:Edward Arnold,1994.

[4]GeoffThompson.Introducing FunctionalGrammar[M].London:Edward Arnold,2000.

[5]Danes.F.On Linguistic Analysisof Text Structure[J].Folia Linguistics,1970,(6):72-78.

[6]李麗君,賀凱達(dá).大學(xué)英語閱讀中敘述性語篇的主位推進(jìn)模式分析[J].和田師范??茖W(xué)校學(xué)報,2011,(1):142-143.

[7]朱永生.主位推進(jìn)模式與語篇分析[J].外語教學(xué)與研究,1995,(3):6-11.

[8]戚雨村.布拉格學(xué)派和馬泰休斯的語言理論[J].外國語,1993,(5):49-54.

[9]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.

[10]呂桂.主位推進(jìn)在漢英翻譯實踐中的作用[J].湖北第二師范學(xué)報,2008,(3):126-127.

The Application of Thematic Progressive Pattern in English Teaching

ZHOU Qi-feng

(English DepartmentofGuangdong Teacher’sCollege of Foreign Language and Arts,Guangzhou,Guangdong 510507)

Thematic progressive pattern,which isthe framework ofdiscourse,playsavery important role in realizing the cohesion and coherence ofdiscourse.The application of thematic progressive pattern in the teaching of reading can help studentsbetter understand the discourse’s topic and threadsof thought;itsapplication in the teaching ofw riting can help studentsw rite coherent discourseswith prom inent topics;itsapplication in the teaching of translation can help students translate the text in amore logicaland coherentway.

theme;thematic progressive pattern;English teaching

H319

A

1674-831X(2012)04-0054-05

2012-04-20

周棋豐(1981-),女,湖南湘潭人,廣東外語藝術(shù)職業(yè)學(xué)院外語系講師。

[責(zé)任編輯:劉濟(jì)遠(yuǎn)]

猜你喜歡
主位連貫語篇
網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z篇中的主位與主位推進(jìn)模式特征研究
語意巧連貫,舊“貌”換新“顏”——從“八省聯(lián)考”卷探析高考語意連貫題
新聞?wù)Z篇中被動化的認(rèn)知話語分析
銜接連貫題的復(fù)習(xí)備考注意點
主位結(jié)構(gòu)下莎士比亞《Sonnet 18》及其中譯本分析
智富時代(2018年6期)2018-08-06 19:35:08
將句子寫連貫
基于句法位置和主位推進(jìn)模式的代詞回指偏誤考察
從主位結(jié)構(gòu)角度分析羅斯福演講中的連貫性
從語篇構(gòu)建與回指解決看語篇話題
語篇特征探析
江永县| 兴文县| 长白| 尼木县| 雷山县| 无为县| 卓尼县| 万安县| 黄浦区| 墨竹工卡县| 南安市| 马龙县| 新平| 浦江县| 周口市| 龙山县| 广安市| 眉山市| 鹤庆县| 贺州市| 镇远县| 黎川县| 栖霞市| 浦东新区| 忻州市| 洛浦县| 个旧市| 永顺县| 汾西县| 甘洛县| 长丰县| 咸阳市| 民权县| 静乐县| 大渡口区| 福鼎市| 绿春县| 吉隆县| 通海县| 绥宁县| 瑞金市|