陳建平
(廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),廣州,510420)
迄今為止,跨文化語(yǔ)篇的研究仍然較少采用定性及定量相結(jié)合的研究方法,本文試圖以此前我們所開(kāi)展的一項(xiàng)研究為例(見(jiàn)陳建平2005;Chen 2008),集中展示和討論這兩種重要的研究方法在特定語(yǔ)篇研究中的應(yīng)用,希望以此能為跨文化語(yǔ)篇研究拓展研究范圍、創(chuàng)新研究方法產(chǎn)生一定的啟示。我們首先簡(jiǎn)要介紹該項(xiàng)研究的基本情況,然后在第二、三部分集中呈現(xiàn)該研究在定性分析和定量研究方面的設(shè)計(jì)以及數(shù)據(jù)分析過(guò)程。
在跨文化交際研究領(lǐng)域,許多學(xué)者(Clyne 1994;Scollon & Scollon 1995;Connor 1996)的研究結(jié)果表明,跨文化交際中產(chǎn)生誤解或障礙的一種潛在根源是不同文化之間的語(yǔ)篇模式差異。在語(yǔ)篇模式研究方面,不少研究結(jié)果也顯示,中西方文化的語(yǔ)篇模式體現(xiàn)出不同的偏好,中國(guó)文化傾向于使用歸納式語(yǔ)篇,而西方文化則偏好演繹式模式(Kaplan 1966,1988;Connor 1996;Hu 1999)。然而,也有其他學(xué)者指出,這兩種模式并非專屬于某種文化,中西文化對(duì)兩者都有采用(Scollon & Scollon 1995:75)。因此,我們認(rèn)為,兩者的差異可能只是程度上的不同。問(wèn)題是:這種程度的差異到底有多大呢?是否從定性與定量研究?jī)蓚€(gè)方面都可以確定這兩種文化語(yǔ)篇模式使用的偏好?為了論證這個(gè)問(wèn)題,本研究集中對(duì)一種語(yǔ)篇模式進(jìn)行深入調(diào)查,通過(guò)較為縝密的研究設(shè)計(jì),采用定性與定量結(jié)合的方法對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)文章以及中英兩種文化背景的英語(yǔ)使用者語(yǔ)篇模式的評(píng)價(jià)態(tài)度進(jìn)行調(diào)查。
首先對(duì)363篇中高級(jí)學(xué)習(xí)階段的本科英語(yǔ)學(xué)生的英語(yǔ)作文①進(jìn)行分析,確立一個(gè)基本的可供后續(xù)定量研究操作的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)分析框架。在此基礎(chǔ)上,文章確定所選作文樣本的基本結(jié)構(gòu)類型及其分布,對(duì)結(jié)構(gòu)特征以及作文中歸納式和演繹式篇章結(jié)構(gòu)應(yīng)用的相對(duì)頻率進(jìn)行描寫(xiě)。總共,研究確定了三種基本結(jié)構(gòu)模式,然后用此去概括所有作文樣本的基本結(jié)構(gòu),即:(1)演繹式篇章結(jié)構(gòu)、(2)包含歸納式段落結(jié)構(gòu)的篇章結(jié)構(gòu)和(3)歸納式篇章結(jié)構(gòu)。對(duì)15位具有多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的英語(yǔ)專業(yè)教師進(jìn)行小規(guī)模的問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果表明,這套分析程序和框架具有可操作性。然后,應(yīng)用此分析框架我們對(duì)所有的英語(yǔ)作文進(jìn)行語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)分析,包括每一篇作文的每一個(gè)段落,確定段落結(jié)構(gòu)類型,進(jìn)行結(jié)構(gòu)定性,并統(tǒng)計(jì)出語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)分布。
語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)分布結(jié)果表明,所收集的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生的作文結(jié)構(gòu)傾向于歸納式,占全部的53.72%,這說(shuō)明歸納式的論證方法在中國(guó)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)作文中仍然是慣用的模式。由于他們均為中高級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,這從一個(gè)側(cè)面顯示,中國(guó)學(xué)生在用英語(yǔ)表達(dá)思想時(shí),仍習(xí)慣將漢語(yǔ)慣用的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)應(yīng)用到英語(yǔ)作文中,這也說(shuō)明語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)差異與文化思維習(xí)慣差異之間可能存在某種聯(lián)系,有必要通過(guò)新的視角加以研究。
我們認(rèn)為,標(biāo)記性的差異這一概念可能更適合于解釋中英兩種文化之間存在的語(yǔ)篇模式差異,即歸納式語(yǔ)篇模式在中國(guó)文化環(huán)境中是一種無(wú)標(biāo)記性的現(xiàn)象,是一種基本的、常見(jiàn)的、自然的語(yǔ)篇現(xiàn)象,使用這種語(yǔ)篇模式通常不違反交際規(guī)范,不易引起人們的反感、詫異和不理解。這與英語(yǔ)語(yǔ)篇模式的特點(diǎn)形成對(duì)照,演繹式語(yǔ)篇模式在英語(yǔ)的篇章結(jié)構(gòu)中才更為常見(jiàn)、自然,它是無(wú)標(biāo)記的現(xiàn)象,只有在特殊情況下歸納式方法才被應(yīng)用,它在英語(yǔ)文化中是有標(biāo)記的。
為驗(yàn)證上述結(jié)論,我們對(duì)我國(guó)不同學(xué)習(xí)階段的學(xué)習(xí)者和以英語(yǔ)為母語(yǔ)的英、美人士進(jìn)行了問(wèn)卷調(diào)查,了解他們對(duì)兩種語(yǔ)篇模式的評(píng)價(jià)及態(tài)度。具體的調(diào)查對(duì)象為大學(xué)本科一年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生、四年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生和以英語(yǔ)為母語(yǔ)的英、美人士(分別為在廣州和北京的英美留學(xué)生和英美籍教師)。問(wèn)卷由三部分組成,被訪者按嚴(yán)格的順序回答。第一部分,回答5道關(guān)于寫(xiě)作方法的問(wèn)題,了解他們對(duì)不同寫(xiě)作方法選擇的個(gè)人喜好程度從而了解對(duì)“好作文”的衡量標(biāo)準(zhǔn);第二部分,閱讀6篇分別代表演繹式、包含歸納式段落結(jié)構(gòu)和歸納式三種篇章結(jié)構(gòu)的作文,后對(duì)作者表達(dá)思想的技巧進(jìn)行評(píng)價(jià),目的是用隱性的方法了解受訪者對(duì)不同語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的態(tài)度;第三部分,對(duì)上述三種語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)進(jìn)行交叉編組,要求受訪者對(duì)三種結(jié)構(gòu)進(jìn)行反復(fù)比較,選擇所喜好的篇章結(jié)構(gòu),目的是采用顯性的方法進(jìn)一步了解他們對(duì)不同語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的態(tài)度。
數(shù)據(jù)收集后,采用了不同的統(tǒng)計(jì)方法,如第一部分采用單因素方差分析,第二部分采用重復(fù)測(cè)量方差分析而第三部分采用卡方檢驗(yàn)。最終的分析結(jié)果表明,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式的喜好程度,在各種不同的情況下,都高于以英語(yǔ)為母語(yǔ)的英、美受訪者,兩組存在顯著差異。
通過(guò)定性及定量方法的采用,本研究從不同角度驗(yàn)證了研究所提出的設(shè)想:語(yǔ)篇標(biāo)記性差異更適合于解釋中英兩種文化在語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)方面的區(qū)別,兩種文化語(yǔ)篇模式差異很可能是語(yǔ)篇標(biāo)記性差異的體現(xiàn)。我們認(rèn)為,采用標(biāo)記性模型去解釋這種差異更具有現(xiàn)實(shí)和理論意義,不僅能夠說(shuō)明兩種交際模式在跨文化交際的現(xiàn)實(shí)中只是程度方面的不同,而非相互排斥,還體現(xiàn)了兩種不同語(yǔ)篇模式分別在兩種語(yǔ)言中所處地位及其基本特點(diǎn)。
以下兩個(gè)部分將分別闡述該項(xiàng)研究所開(kāi)展的定性和定量研究的主要步驟以及數(shù)據(jù)分析的基本情況。
此項(xiàng)研究的語(yǔ)篇語(yǔ)料是基于在有控制的環(huán)境下所收集的363篇中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文②。為建立一個(gè)適用于本研究的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)分析框架,從而確定所分析文章的宏觀結(jié)構(gòu)和段落結(jié)構(gòu)是歸納式還是演繹式,我們?cè)趨⒖糑aplan(1966,1987),Scollon和Scollon(1995),van Dijk(1997)等有關(guān)語(yǔ)篇分析理論的同時(shí),主要還采用了Tirkkonen-Condit和Lieflander-Koistinen(1989)關(guān)于確定主題/論點(diǎn)概述(theme summary)的位置的方法和Baker(1984)用于概括標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)文章與段落結(jié)構(gòu)的鑰匙孔圖式為基本的分析方法。
Tirkkonen-Condit和Lieflander-Koistinen(1989)關(guān)于確定主題/論點(diǎn)概述(theme summary)的位置的方法認(rèn)為,如果主題/論點(diǎn)出現(xiàn)在文章的第一段或文章的前1/3,則可以認(rèn)為文章屬于演繹式結(jié)構(gòu),相反,若出現(xiàn)在文章的結(jié)尾或最后1/3部分,則認(rèn)為文章屬于歸納式結(jié)構(gòu)。Hu(1999)在分析中外人士的英語(yǔ)書(shū)信時(shí)也采用了這種方法。Baker(1984:70)則將英語(yǔ)的文章的篇章結(jié)構(gòu)概括為鑰匙孔模式,清楚地說(shuō)明了英語(yǔ)作文的篇章結(jié)構(gòu)的演繹式結(jié)構(gòu)特點(diǎn),請(qǐng)見(jiàn)圖1:
圖1 鑰匙孔模式
我們接著對(duì)所收集的中國(guó)學(xué)生作文從兩個(gè)層面、三種類型進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析和歸類,即從段落結(jié)構(gòu)和通篇結(jié)構(gòu)兩個(gè)層面將作文分為三種類型:(1)演繹式文章結(jié)構(gòu)、(2)包含歸納式段落結(jié)構(gòu)的文章結(jié)構(gòu)和(3)歸納式文章結(jié)構(gòu)。將包含歸納式段落結(jié)構(gòu)的文章單獨(dú)劃分為一種類型理由是,這種作文的通篇結(jié)構(gòu)盡管是演繹式的,但其主要的段落采用的是歸納式段落結(jié)構(gòu);這種段落結(jié)構(gòu)模式與Baker所述的英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)段落結(jié)構(gòu)形成較鮮明的對(duì)比,而Kaplan(1966)的經(jīng)典理論也主要基于對(duì)此的分析。
對(duì)全部作文的分析結(jié)果表明,上述三種結(jié)構(gòu)類型基本上概括了本項(xiàng)目所收集的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生的英語(yǔ)作文語(yǔ)篇模式的一般特點(diǎn)。下文將更為具體地介紹三種結(jié)構(gòu)類型的分析框架。③
2.1.1 演繹式結(jié)構(gòu)
較為典型的演繹式文章結(jié)構(gòu)樣文是,作者用第一句引出話題,且在第一段就明確提出論點(diǎn)。在此后的論證過(guò)程中,作者在三個(gè)主要段落中均采用演繹式結(jié)構(gòu),即每段都有主題句引導(dǎo),并用最后一段重述主題思想。這種文章結(jié)構(gòu)和論證方法與Baker所提出的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)文章結(jié)構(gòu)基本吻合。在對(duì)所收集的中國(guó)學(xué)生作文的結(jié)構(gòu)分析過(guò)程中,我們以此為參照,凡符合此框架的文章便確定為演繹式文章結(jié)構(gòu)。
2.1.2 歸納式結(jié)構(gòu)
比較典型的歸納式結(jié)構(gòu)文章是,作者并沒(méi)有在第一段中就開(kāi)門見(jiàn)山、明確提出文章的論點(diǎn),而是用兩個(gè)主要段落通過(guò)列舉例子的方法去為最后一段提出論點(diǎn)做準(zhǔn)備,這種論證過(guò)程清楚地展示出歸納式的文章結(jié)構(gòu)。在結(jié)構(gòu)分析中,只要在最后一段才明確提出論點(diǎn)的文章都被確定為歸納式文章結(jié)構(gòu)。另一類文章沒(méi)有在文中提出清晰的論點(diǎn)而是僅僅列舉事例,目的是讓讀者自己去得出結(jié)論,這種沒(méi)有明確論點(diǎn)的文章也被確定為歸納式。
2.1.3 作文段落的歸納式結(jié)構(gòu)
文章第一段既出現(xiàn)引語(yǔ)又明確提出論點(diǎn),并在最后一段重述主題思想,這種文章結(jié)構(gòu)和論證方法應(yīng)當(dāng)屬于演繹式結(jié)構(gòu)。但經(jīng)仔細(xì)觀察,應(yīng)引起注意的是,如果三個(gè)主要段落的主題句都出現(xiàn)在段落的最后,呈現(xiàn)出歸納式的段落結(jié)構(gòu)則應(yīng)將此類文章單獨(dú)歸為一類,理由是Kaplan(1966)所提出的東方人的段落組織和文化思維模式主要基于對(duì)這類段落結(jié)構(gòu)的分析,而且這種段落結(jié)構(gòu)與Baker所提出的英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)段落結(jié)構(gòu)也不相吻合。這種結(jié)構(gòu)也許是中國(guó)學(xué)生所喜好的文章結(jié)構(gòu)之一。
對(duì)以上三種結(jié)構(gòu)類型的每一篇文章進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析和歸類的實(shí)踐表明,上述分析框架具有較強(qiáng)的概括能力和可操作性,基本上能滿足描寫(xiě)所有已收集文章的結(jié)構(gòu)類型。我們通過(guò)問(wèn)卷的方法進(jìn)行了一次小規(guī)模的調(diào)查,請(qǐng)15位具有多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的英語(yǔ)專業(yè)教師作為被訪者回答專門設(shè)計(jì)的問(wèn)卷。調(diào)查表明,在被訪的教師中80%~100%的人認(rèn)同本研究項(xiàng)目所提出的結(jié)構(gòu)分析框架。這也從一個(gè)方面說(shuō)明這套分析程序和框架具有可操作性,能夠用于分析本項(xiàng)目所收集的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文。
在確定了上述分析框架的基礎(chǔ)上,我們對(duì)363篇作文中的每一篇作文的每一個(gè)段落進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析,確定每一段落的結(jié)構(gòu)類型,進(jìn)而對(duì)每一篇作文進(jìn)行結(jié)構(gòu)定性。主要集中在兩個(gè)方面:首先對(duì)每一個(gè)段落的結(jié)構(gòu)“貼標(biāo)簽”,然后,對(duì)每篇文章的篇章結(jié)構(gòu)進(jìn)行歸類。
在分析過(guò)程中,我們采用了六種基本的段落結(jié)構(gòu)來(lái)概括本研究的所有文章,如下:
引言(IntroductoryRemarks縮略為IR):文章的第一段,通常僅提起文章的主題而未提出論點(diǎn);
提出論點(diǎn)(ThesisStatement縮略為TS):整篇文章的論點(diǎn),通常用一句話表述,即作者在整篇議論文中的基本立場(chǎng)觀點(diǎn);
演繹式段落(DeductiveParagraph縮略為DP):主題句出現(xiàn)在段首;
歸納式段落(InductiveParagraph縮略為IP):通過(guò)列舉細(xì)節(jié)去并在段落結(jié)束前加以歸納概括;
列舉細(xì)節(jié)(ParagraphListingDetails縮略為DS):僅列舉與整篇文章相關(guān)的細(xì)節(jié),沒(méi)有出現(xiàn)主題句,也沒(méi)有進(jìn)行歸納概括;
重述主題及結(jié)語(yǔ)(RestatementasConcludingRemarks縮略為RE):結(jié)論部分通常對(duì)主題及論點(diǎn)進(jìn)行重述并得出結(jié)論。
在具體的分析中,每一個(gè)段落通常只用一種類型標(biāo)簽便可以概括其結(jié)構(gòu)類型,但也有一些在同一個(gè)段落里包含了兩種類型,在這種情況下,我們便用兩種標(biāo)簽來(lái)進(jìn)行概括。此項(xiàng)定性分析所確定的歸納式、演繹式框架歸納式段落和演繹式三種類型對(duì)363篇文章進(jìn)行分析、分類以及統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下表1:
表1 定性分析結(jié)果
注:IND=歸納式篇章結(jié)構(gòu)文章;DIP=演繹式框架歸納式段落文章;DED=演繹式篇章結(jié)構(gòu)文章。
表1的概括看似簡(jiǎn)單,但實(shí)際涉及巨大的工作量,也為分析結(jié)果的可靠性奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)(詳細(xì)的記錄見(jiàn)陳建平2005:265-270)。
分析結(jié)果從一定意義上說(shuō)明,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生在寫(xiě)作中傾向于采用歸納式結(jié)構(gòu)模式,而此類文章在英語(yǔ)的教科書(shū)中通常要求采用演繹式的論證方式(Baker 1984:70)。從表1可以看出,如果將采用歸納式篇章結(jié)構(gòu)和采用演繹式框架歸納式段落這兩種類型的文章相加,則53.72%的學(xué)生不同程度地采用歸納式的論證模式。把采用演繹式框架歸納式段落文章也作為歸納式語(yǔ)篇模式的一種類型的理由是段落在語(yǔ)篇研究中是基本的研究單位,正如Kaplan(1966,1987,1988)對(duì)不同文化背景的語(yǔ)篇模式的研究也是基于段落結(jié)構(gòu)一樣,上述所指的這類段落結(jié)構(gòu)都是一些出現(xiàn)在文章論證過(guò)程主要段落,把他們作為歸納式的結(jié)構(gòu)模式的理?yè)?jù)充分。
上述結(jié)構(gòu)分布表明,歸納式的論證方法在中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)作文中仍然是慣用的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)模式。由于這些作文的作者均為中高級(jí)學(xué)習(xí)者,這從一個(gè)側(cè)面顯示中國(guó)學(xué)生在相當(dāng)長(zhǎng)的學(xué)習(xí)過(guò)程中仍然相當(dāng)喜好在英語(yǔ)作文中用歸納式方法去表達(dá)思想。盡管歸納式和演繹式的語(yǔ)篇策略在漢語(yǔ)文化和英語(yǔ)文化中都被采用,但與英語(yǔ)文化更傾向于采用演繹式語(yǔ)篇策略的情況相比,漢語(yǔ)文化對(duì)歸納式的偏好則與之形成較鮮明的對(duì)照。上述語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)分布也許反映出一種現(xiàn)象,即中國(guó)學(xué)生在用英語(yǔ)表達(dá)思想時(shí)仍然不自覺(jué)地將漢語(yǔ)慣用的歸納式語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)應(yīng)用到英語(yǔ)作文中,說(shuō)明語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)差異與文化思維習(xí)慣差異之間可能存在某種聯(lián)系,有必要通過(guò)新的視角加以考察和闡述。
也許可以假設(shè),如英/美國(guó)家的學(xué)生用同樣一個(gè)題目和要求來(lái)寫(xiě)文章,他們采用歸納式篇章結(jié)構(gòu)的可能性要比中國(guó)學(xué)生低。由于操作大規(guī)模的實(shí)驗(yàn)存在一定的難度,我們通過(guò)對(duì)在中國(guó)的英/美人士進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查來(lái)驗(yàn)證這種假設(shè)。因此,此項(xiàng)實(shí)驗(yàn)調(diào)查具有雙重的目的,即通過(guò)調(diào)查比較中國(guó)學(xué)生和英美人士對(duì)歸納式/演繹式語(yǔ)篇模式的喜好程度來(lái)進(jìn)一步證實(shí)定性研究的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,同時(shí)對(duì)實(shí)驗(yàn)研究所設(shè)計(jì)的假設(shè)加以驗(yàn)證。從這個(gè)角度看,通過(guò)實(shí)驗(yàn)調(diào)查開(kāi)展定量研究是此項(xiàng)定性分析的一種自然延伸。
上述定性分析為定量研究打下了扎實(shí)基礎(chǔ)。進(jìn)行進(jìn)一步的定量研究意在確定人們?cè)谶x擇何種語(yǔ)篇模式時(shí)可能存在的跨文化思維定勢(shì)方面的差異。
3.1.1 研究假設(shè)
從定性研究的結(jié)果可以觀察到,文化思維模式對(duì)語(yǔ)篇模式的態(tài)度有密切聯(lián)系,而中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中也逐漸適應(yīng)英語(yǔ)的文化思維模式,因而對(duì)于語(yǔ)篇模式的態(tài)度也可能隨著英語(yǔ)水平的提高而產(chǎn)生一定的變化,此項(xiàng)研究因此以不同學(xué)習(xí)階段的英語(yǔ)學(xué)生作為反映不同的英語(yǔ)水平,在調(diào)查中作為調(diào)節(jié)變量加以研究,目的在于了解英語(yǔ)學(xué)生英語(yǔ)文化意識(shí)的提高對(duì)于語(yǔ)篇模式態(tài)度變化的影響。我們提出以下研究假設(shè):
在對(duì)語(yǔ)篇模式的評(píng)價(jià)態(tài)度調(diào)查中,具有中國(guó)文化背景的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式的喜好程度高于以英語(yǔ)為本族語(yǔ)的受訪者。
該假設(shè)可進(jìn)一步分解為三個(gè)方面:
1) 具有中國(guó)文化背景的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式的喜好程度高于以英語(yǔ)為本族語(yǔ)的受訪者將反應(yīng)在對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作風(fēng)格的評(píng)價(jià)上;
2) 具有中國(guó)文化背景的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者相比較在對(duì)多種語(yǔ)篇模式進(jìn)行態(tài)度評(píng)價(jià)時(shí)將對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式給與更高的評(píng)分;
3) 具有中國(guó)文化背景的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生與以英語(yǔ)為本族語(yǔ)的受訪者相比將聲稱在英語(yǔ)文章寫(xiě)作中會(huì)更多地采用歸納式語(yǔ)篇模式。
3.1.2 自變量與因變量
自變量為文化背景,大學(xué)一年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生、四年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生和以英語(yǔ)為本族語(yǔ)的受訪者代表三種不同程度的水平。盡管以英語(yǔ)為本族語(yǔ)的受訪者都是在中國(guó)從事教學(xué)的英語(yǔ)教師或來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家的留學(xué)生,但他們?cè)谥袊?guó)的短暫經(jīng)歷不足以改變他們的文化思維定勢(shì)。
因變量是對(duì)應(yīng)英語(yǔ)文章的歸納式語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)模式的喜好程度,這種程度的差異將通過(guò)問(wèn)卷的刻度表和語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)模式選擇的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析來(lái)加以確定。
3.1.3 調(diào)查問(wèn)卷
對(duì)應(yīng)研究假設(shè)所涉及的三個(gè)方面確定了三個(gè)問(wèn)題。問(wèn)卷設(shè)計(jì)參考了Degenhart和Sauli(1988:79-108)所開(kāi)發(fā)的語(yǔ)篇風(fēng)格的跨文化比較的評(píng)分方法,結(jié)合本研究的目標(biāo)而設(shè)計(jì)了相應(yīng)的刻度評(píng)分調(diào)查表。
為了適用于不同背景的受訪者,調(diào)查的問(wèn)卷設(shè)計(jì)兩種版本,分別用于中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者;兩個(gè)版本的差別在于為中國(guó)學(xué)生的問(wèn)卷的指令部分提供了中文譯文(正式的調(diào)查問(wèn)卷詳見(jiàn)陳建平2005:302-325)。
3.1.4 受訪者
共50名英語(yǔ)本科專業(yè)一年級(jí)、50名英語(yǔ)本科專業(yè)四年級(jí)學(xué)生和50名在中國(guó)高校學(xué)習(xí)的英美留學(xué)生和從事教學(xué)的英美教師作為三組受訪者。
由于找到大量條件一致的受訪者存在一定的困難,因此將英美籍留學(xué)生和教師作為對(duì)象,理由是他們都在高校學(xué)習(xí)或工作,在受教育的情況以及文化背景方面具有一定的共性,符合本調(diào)查的目的,即了解一般的文化思維方式。
3.1.4 先行調(diào)查
調(diào)查設(shè)計(jì)完成后,問(wèn)卷在50個(gè)三年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中進(jìn)行了先行試驗(yàn)調(diào)查,以確定此項(xiàng)調(diào)查的可操作性。他們都來(lái)自同一所大學(xué)。
3.1.5 調(diào)查程序
在教室里集體完成對(duì)問(wèn)卷的回答,時(shí)間30分鐘,受訪者在不了解調(diào)查的真正目的的情況下就問(wèn)卷所提出的問(wèn)題做出第一反應(yīng)。
對(duì)于英美留學(xué)生和教師而言,我們?yōu)槊恳晃皇茉L者準(zhǔn)備了一個(gè)裝有問(wèn)卷的信封,請(qǐng)求他們?cè)?0分鐘以內(nèi)完成。由于這些留學(xué)生或教師與受托人都有著良好的師生或同事關(guān)系,并都表示愿意回答問(wèn)卷,因此他們的態(tài)度認(rèn)真、值得信賴。
此部分將對(duì)為檢驗(yàn)三個(gè)相互聯(lián)系的假設(shè)所收集了三種數(shù)據(jù)的分析過(guò)程進(jìn)行簡(jiǎn)要說(shuō)明,詳細(xì)數(shù)據(jù)在此不一一列出(參見(jiàn)陳建平2005:326-350)。
3.2.1 問(wèn)卷任務(wù)Ⅰ:構(gòu)成一篇好文章的要素
問(wèn)卷所調(diào)查的第一個(gè)方面是為驗(yàn)證研究假設(shè)的第一個(gè)問(wèn)題:具有中國(guó)文化背景的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式的喜好程度高于以英語(yǔ)為本族語(yǔ)的受訪者將反應(yīng)在對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作風(fēng)格的評(píng)價(jià)上。研究共設(shè)計(jì)了5刻度的調(diào)查表,其中五項(xiàng)調(diào)查內(nèi)容分別涉及歸納/演繹模式的一種表現(xiàn)形式。由于回答問(wèn)卷所需的時(shí)間是取得受訪者有效配合的重要因素,為了盡可能將時(shí)間限制在可接受的范圍內(nèi),問(wèn)卷僅選擇了涉及歸納式/演繹式的五個(gè)基本方面,其它方面的因素只能暫時(shí)予以忽略。
在數(shù)據(jù)錄入時(shí),每一刻度在轉(zhuǎn)換為1-5的數(shù)據(jù)后輸入計(jì)算機(jī),在這種刻度表中,數(shù)字越大代表對(duì)歸納式寫(xiě)作風(fēng)格的喜好程度越高。由于針對(duì)每篇文章的5個(gè)問(wèn)題都是獨(dú)立提出的,因此對(duì)每個(gè)問(wèn)題進(jìn)行單獨(dú)的統(tǒng)計(jì)分析。在統(tǒng)計(jì)中這5個(gè)問(wèn)題作為5種獨(dú)立的變量采用單因素方差分析來(lái)加以分析,以確定每一個(gè)變量的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)意義。具體數(shù)據(jù)錄入表樣本以及詳細(xì)的數(shù)據(jù)分析結(jié)果請(qǐng)見(jiàn)陳建平(2005)。
表2為任務(wù)I各個(gè)單項(xiàng)問(wèn)題數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果的匯總表,可以提供此部分研究結(jié)果的概貌。匯總表中的分值為5刻度調(diào)查表的結(jié)果,其中“5”代表歸納式一極,而“1”則代表演繹式一極,這便意味著分值越高,越體現(xiàn)對(duì)歸納式的喜好,反之亦然。從表2可以看到其中一些組別不具有顯著差異,其趨勢(shì)將在以下相關(guān)部分中加以解釋。由于篇幅所限,以下僅以第一項(xiàng)問(wèn)題的統(tǒng)計(jì)結(jié)果為例(見(jiàn)以下灰色背景數(shù)據(jù)),對(duì)該結(jié)果的意義作簡(jiǎn)要解讀說(shuō)明。
表2 對(duì)于構(gòu)成一篇好文章要素的看法
注:**號(hào)表示這組數(shù)據(jù)在統(tǒng)計(jì)上的差異顯著,p<0.001。
第一項(xiàng)問(wèn)題(以日常談話方式去說(shuō)服人vs.嚴(yán)格按一定的議論順序以便使人信服)針對(duì)兩種不同的寫(xiě)作風(fēng)格,統(tǒng)計(jì)結(jié)果(p<0.001)表明,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生更喜歡采用日常談話的方式來(lái)寫(xiě)此類文章,相比較之下,英語(yǔ)為本族語(yǔ)的人士則更傾向于通過(guò)嚴(yán)格的議論程序來(lái)寫(xiě)議論文。由于將中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)水平作為一種調(diào)節(jié)變量(moderator variable),因此高年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生接近英語(yǔ)為本族語(yǔ)的人士的分值也許說(shuō)明中國(guó)學(xué)生隨著英語(yǔ)語(yǔ)言文化水平的提高逐步接近英語(yǔ)的寫(xiě)作習(xí)慣。請(qǐng)見(jiàn)以下表3及圖1。
表3 第一項(xiàng)問(wèn)題:以日常談話方式去說(shuō)服人vs. 嚴(yán)格按一定的議論順序以便使人信服
p<0.001
圖1 以日常談話方式去說(shuō)服人vs.嚴(yán)格按一定的議論順序以便使人信服
從表2中可知,在5項(xiàng)問(wèn)題中第一項(xiàng)和第二項(xiàng)屬于隱性的問(wèn)題,其調(diào)查統(tǒng)計(jì)結(jié)果均具有顯著性差異(p<0.001),可以看出中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生與英語(yǔ)為本族語(yǔ)使用者之間存在顯著的態(tài)度差異,即中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生的作文潛在著對(duì)歸納式篇章結(jié)構(gòu)的偏好,與英語(yǔ)慣用的演繹式篇章結(jié)構(gòu)形成對(duì)照。第三個(gè)問(wèn)題是關(guān)于寫(xiě)作過(guò)程相關(guān)內(nèi)容引用的方法,問(wèn)題的表述具有一定的顯性成分,因此盡管統(tǒng)計(jì)結(jié)果沒(méi)有差異的顯著性,但中國(guó)學(xué)生的偏向是明顯的,尤其是英語(yǔ)初學(xué)者(一年級(jí)學(xué)生)與英語(yǔ)為本族語(yǔ)的學(xué)生之間的傾向性差異更為明顯了。有趣的是第4、5問(wèn)題的結(jié)果反映出中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生與英語(yǔ)為本族語(yǔ)使用者的傾向比較接近,原因是這兩道問(wèn)題的表述清楚地再現(xiàn)了英語(yǔ)寫(xiě)作教科書(shū)中所強(qiáng)調(diào)的一般寫(xiě)作知識(shí),說(shuō)明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生在顯性的元知識(shí)(metaknowledge)的層面上對(duì)英語(yǔ)作文的篇章模式具備一定的認(rèn)識(shí)。由于前三項(xiàng)有意采用比較隱蔽的表述,才透露出明顯的差異,而后兩項(xiàng)問(wèn)題的顯性表述所得出的結(jié)果表明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生在書(shū)本知識(shí)與潛在的語(yǔ)篇/話語(yǔ)習(xí)慣方面不完全一致,這種結(jié)果也是符合此項(xiàng)調(diào)查的設(shè)計(jì)從隱性到顯性的調(diào)查意圖。
總的來(lái)說(shuō),此部分的調(diào)查結(jié)果說(shuō)明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式潛在偏好,而英語(yǔ)初學(xué)者與英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生相比更為明顯。
3.2.2 問(wèn)卷任務(wù)Ⅱ:評(píng)價(jià)學(xué)生的作文
問(wèn)卷任務(wù)Ⅱ與研究假設(shè)Ⅱ相對(duì)應(yīng),即“具有中國(guó)文化背景的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者相比較在對(duì)多種語(yǔ)篇模式進(jìn)行態(tài)度評(píng)價(jià)時(shí)將對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式給與更高的評(píng)分”;此任務(wù)要求受訪者對(duì)六篇分別代表三種類型的篇章結(jié)構(gòu)進(jìn)行打分,問(wèn)卷對(duì)六篇文章打亂編排,目的是不讓受訪者察覺(jué)調(diào)查的目的,而是靠直覺(jué)進(jìn)行打分。由于調(diào)查的目的不是針對(duì)語(yǔ)言使用的準(zhǔn)確度,因此我們?cè)诒M可能保持作者的原意的情況下對(duì)文章的語(yǔ)法或拼寫(xiě)錯(cuò)誤做了必要的更正,目的是使受訪者免于受所閱讀的文章語(yǔ)言使用的準(zhǔn)確性的影響。在受訪者閱讀文章之后,要求他們對(duì)每篇文章就八個(gè)方面做出評(píng)價(jià),這八個(gè)問(wèn)題只有六個(gè)與調(diào)查的主題相關(guān),另外兩項(xiàng)作為干擾項(xiàng)。
我們?cè)跀?shù)據(jù)錄入時(shí),每一種類型的文章選了兩篇樣文,目的也是在于平衡一篇文章可能出現(xiàn)的偏差。每篇文章都從6個(gè)方面(問(wèn)卷設(shè)計(jì)了8個(gè)方面,其中包括2個(gè)干擾項(xiàng))讓受訪者做出評(píng)價(jià),確定他們的總體第一印象。從統(tǒng)計(jì)方法上講,每一項(xiàng)都應(yīng)當(dāng)成是一種獨(dú)立的變量來(lái)加以統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn),由于每一種結(jié)構(gòu)類型都有兩篇文章,因此每一種結(jié)構(gòu)類型的檢驗(yàn)采用了重復(fù)檢驗(yàn)設(shè)計(jì)(the repeated measurement design)對(duì)每種類型進(jìn)行12(2×6)的檢驗(yàn)計(jì)算。對(duì)三種類型的結(jié)構(gòu)模式采用此種檢驗(yàn)的優(yōu)點(diǎn)是可以更加可靠地確定他們之間是否存在顯著的差異。
此項(xiàng)任務(wù)所要驗(yàn)證的假設(shè)是“具有中國(guó)文化背景的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者相比較在對(duì)多種語(yǔ)篇模式進(jìn)行態(tài)度評(píng)價(jià)時(shí)將對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式給與更高的評(píng)分”。因此,調(diào)查要求三組受訪者對(duì)歸納式、演繹式框架歸納式段落和演繹式三種類型的樣文(3×2共6篇文章的隨機(jī)編排)在“應(yīng)得高分”、“表達(dá)思想很有技巧”、“組織結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)”、“簡(jiǎn)明集中”、“邏輯性強(qiáng)”、“使人信服”6個(gè)方面進(jìn)行打分(5分為最高分)。表4為三種篇章類型的調(diào)查結(jié)果匯總表,由于篇幅所限,僅以歸納式類型的結(jié)果為例(見(jiàn)以下灰色背景數(shù)據(jù))作簡(jiǎn)要說(shuō)明。
表4 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文的評(píng)價(jià)平均分匯總表
注:S for “Should Receive a High Grade(應(yīng)得高分)”;I for “Ideas are Skillfully Presented” (表達(dá)思想很有技巧);T for “Tightly Organized” (組織結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn));C for “Concise and Focused” (簡(jiǎn)明、集中);L for “Logically Connected” (邏輯性強(qiáng));P for Persuasive(使人信服)。下同。
根據(jù)研究設(shè)計(jì),此項(xiàng)調(diào)查的每一種結(jié)構(gòu)類型文章都采用兩篇文章作為代表,在問(wèn)卷中以隨機(jī)方式進(jìn)行編排,每一篇文章都在6個(gè)方面要求受訪者進(jìn)行打分,從統(tǒng)計(jì)方法講,這種調(diào)查的結(jié)果所產(chǎn)生的數(shù)據(jù)形式為12種因素(2篇文章×6種因素的分?jǐn)?shù)),即對(duì)每種類型采用了重復(fù)檢驗(yàn)(2×6)設(shè)計(jì)進(jìn)行檢驗(yàn),這種檢驗(yàn)由于對(duì)每一個(gè)分?jǐn)?shù)都進(jìn)行了重復(fù)對(duì)比,所顯示的計(jì)算結(jié)果更加可靠。
對(duì)于采用歸納式篇章結(jié)構(gòu)的文章的評(píng)價(jià)的調(diào)查結(jié)果顯示,一年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生與英語(yǔ)為本族語(yǔ)人士相比,對(duì)同類文章的評(píng)價(jià)顯示顯著的評(píng)價(jià)差異(p<0.05,p=0.014),反映出中國(guó)學(xué)生對(duì)歸納式文章有更高的評(píng)價(jià),從一個(gè)方面驗(yàn)證了第二個(gè)假設(shè)(詳細(xì)數(shù)據(jù)見(jiàn)表5、圖2)。有趣的是,作為調(diào)節(jié)變量的英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生的評(píng)價(jià)與英語(yǔ)本族語(yǔ)人士接近(甚至給的分?jǐn)?shù)更低,出現(xiàn)“矯枉過(guò)正”的現(xiàn)象)??梢哉J(rèn)為,高年級(jí)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)更趨向于英語(yǔ)本族語(yǔ)人士,這是他們對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化的水平發(fā)生變化的結(jié)果。
表5 對(duì)采用歸納式篇章結(jié)構(gòu)的文章的評(píng)價(jià)
圖2三組受訪者對(duì)歸納式結(jié)構(gòu)文章的評(píng)價(jià)
盡管三組受訪者對(duì)采用歸納式結(jié)構(gòu)的文章存在系統(tǒng)性的評(píng)價(jià)差異,但這并不等于他們不接受演繹式的結(jié)構(gòu)方式。總體上講,英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者對(duì)于歸納式的篇章結(jié)構(gòu)都給與較低的評(píng)價(jià),說(shuō)明掌握英語(yǔ)語(yǔ)言、文化的水平與語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的喜好可能存在一定的聯(lián)系。由于這種結(jié)果是采用隱性調(diào)查的任務(wù)取得的,第三部分將通過(guò)顯性的任務(wù)直接了解受訪者的態(tài)度,為進(jìn)一步解釋和討論這些結(jié)果提供更加全面的證據(jù)。
3.2.3 任務(wù)Ⅲ:對(duì)三種不同結(jié)構(gòu)類型作選擇
任務(wù)Ⅲ要求受訪者對(duì)采用什么樣的篇章結(jié)構(gòu)作為自己的寫(xiě)作框架作選擇,其目的是了解受訪者對(duì)歸納式vs.演繹式結(jié)構(gòu)的態(tài)度,因此此部分用了四對(duì)文章,其中兩對(duì)比較歸納式篇章結(jié)構(gòu)與演繹式篇章結(jié)構(gòu),另兩對(duì)比較歸納式段落結(jié)構(gòu)與演繹式段落結(jié)構(gòu)。此部分選用的文章都是前面出現(xiàn)過(guò)的文章,目的是為了節(jié)省受訪者的閱讀時(shí)間,不同之處是每一篇文章的左側(cè)添加了一個(gè)分析框架,讓受訪者能直截了當(dāng)?shù)蒯槍?duì)文章的結(jié)構(gòu)做出選擇。
任務(wù)Ⅲ的目的是了解受訪者對(duì)標(biāo)明文章的結(jié)構(gòu)框架的篇章類型做出選擇。這個(gè)任務(wù)要求受訪者比較兩組四篇文章,在進(jìn)行結(jié)構(gòu)比較的基礎(chǔ)上對(duì)自己用同一題目寫(xiě)文章時(shí)可能采用的結(jié)構(gòu)做出選擇。在調(diào)查中每組受訪者的人數(shù)都為50人,每個(gè)受訪者閱讀每一種結(jié)構(gòu)形式的文章2篇,因此每組的選擇總數(shù)為100。由于數(shù)據(jù)屬分類數(shù)據(jù)(nominal data),對(duì)數(shù)據(jù)的顯著性差異檢驗(yàn)采用卡方檢驗(yàn)的方法進(jìn)行檢驗(yàn)。
此項(xiàng)任務(wù)的設(shè)計(jì)是希望通過(guò)顯性的任務(wù),即在受訪者在已熟讀調(diào)查使用的文章樣本的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步通過(guò)給這些文章套上清晰的分析框架并注明它們的結(jié)構(gòu)類型,要求受訪者對(duì)這些帶有分析框架的文章進(jìn)行比較并做出明確選擇,即在寫(xiě)同一題目文章時(shí)會(huì)采用什么結(jié)構(gòu)類型。因此,此部分調(diào)查分為兩個(gè)部分,第一部分比較歸納式結(jié)構(gòu)框架和演繹式結(jié)構(gòu)框架,第二部分比較歸納式段落結(jié)構(gòu)與演繹式段落結(jié)構(gòu)。調(diào)查的結(jié)果如下表6:
表6 歸納式結(jié)構(gòu)框架和演繹式結(jié)構(gòu)框架比較
圖3歸納式與演繹式使用對(duì)比
表6和圖3所顯示的調(diào)查結(jié)果表明,三組受訪者對(duì)歸納式結(jié)構(gòu)的選擇結(jié)果呈現(xiàn)下降趨勢(shì),如一年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生出現(xiàn)40例,四年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生出現(xiàn)19例,而英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者只有17例。統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn)證明這種差異具有顯著性(p<0.001),因此驗(yàn)證了第三項(xiàng)假設(shè),其中可以看出一年級(jí)與四年級(jí)學(xué)生之間的明顯差異,說(shuō)明英語(yǔ)語(yǔ)言文化的水平對(duì)他們選擇什么樣的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)模式存在聯(lián)系。盡管從絕對(duì)值上看,演繹式結(jié)構(gòu)的總體得分高于歸納式結(jié)構(gòu),這也再一次從顯性的調(diào)查角度支持了前面調(diào)查結(jié)果所顯示的現(xiàn)象,盡管三組受訪者對(duì)采用歸納式結(jié)構(gòu)的文章存在系統(tǒng)性的評(píng)價(jià)差異,但這并不等于他們不接受演繹式的結(jié)構(gòu)方式,因?yàn)檠堇[式的結(jié)構(gòu)模式本來(lái)是在英語(yǔ)教學(xué)中所強(qiáng)調(diào)的基本寫(xiě)作模式。
在跨文化語(yǔ)篇模式比較研究領(lǐng)域,人們常常將段落結(jié)構(gòu)作為一個(gè)基本單位(如:Kaplan 1966,1988),因此此項(xiàng)比較的結(jié)果對(duì)于驗(yàn)證本項(xiàng)目的假設(shè)具有基礎(chǔ)意義。以下表7和圖4的調(diào)查結(jié)果顯示,對(duì)于歸納式段落結(jié)構(gòu)的選擇在一年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中出現(xiàn)了71例,四年級(jí)學(xué)生出現(xiàn)56例,而英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者出現(xiàn)43例;對(duì)演繹式段落結(jié)構(gòu)的選擇在一年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中出現(xiàn)了29例,四年級(jí)學(xué)生出現(xiàn)44例,而英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者出現(xiàn)57例,具有非常高的顯著性差異(p<0.001),說(shuō)明三組受訪者在兩種類型的段落結(jié)構(gòu)選擇方面存在系統(tǒng)性差異,從另一個(gè)角度驗(yàn)證了本研究的第三個(gè)假設(shè)。
表7 歸納式段落結(jié)構(gòu)與演繹式段落結(jié)構(gòu)比較
圖4歸納式與演繹式段落使用偏好
第三項(xiàng)任務(wù)通過(guò)顯性的調(diào)查讓受訪者明確報(bào)告他們對(duì)歸納式或演繹式篇章結(jié)構(gòu)模式的選擇,由于受訪者是在對(duì)所選的結(jié)構(gòu)模式及其樣文完全知情的情況下做出選擇,這種結(jié)果的可靠性程度高。結(jié)果所顯示出的趨勢(shì)進(jìn)一步說(shuō)明三組受訪者的不同的文化背景與他們選擇什么篇章結(jié)構(gòu)之間存在一定的內(nèi)在聯(lián)系。
此研究的兩個(gè)組成部分,即對(duì)363篇中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文的定性研究及結(jié)構(gòu)類型的統(tǒng)計(jì)以及在此基礎(chǔ)上形成的試驗(yàn)性調(diào)查,從多個(gè)維度對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式與演繹式模式的跨文化態(tài)度差異進(jìn)行了驗(yàn)證調(diào)查。上述調(diào)查結(jié)果所顯示的初步結(jié)論如下:
(1) 定性研究確定了描寫(xiě)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文的結(jié)構(gòu)框架,即歸納式結(jié)構(gòu),含歸納式段落的演繹式框架結(jié)構(gòu)和演繹式結(jié)構(gòu)三種類型結(jié)構(gòu)可以概括中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文的基本結(jié)構(gòu)類型。
(2) 采用上述結(jié)構(gòu)類型對(duì)363篇中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文的定性分析結(jié)果顯示,在中高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)階段中,中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)作文仍然有一半以上(53.72%)采用歸納式的篇章結(jié)構(gòu),反映出中國(guó)學(xué)生在相當(dāng)長(zhǎng)的學(xué)習(xí)過(guò)程中傾向于采用歸納式結(jié)構(gòu)作為論證框架。
(3) 在實(shí)驗(yàn)性的調(diào)查中,5項(xiàng)隱性的調(diào)查項(xiàng)目的結(jié)果顯示,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生的作文潛在著對(duì)歸納式篇章結(jié)構(gòu)的偏好,與英語(yǔ)慣用的演繹式篇章結(jié)構(gòu)形成對(duì)照。而英語(yǔ)初學(xué)者對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式潛在偏好與英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生相比較顯得更為明顯,說(shuō)明英語(yǔ)語(yǔ)言文化水平與語(yǔ)篇模式的偏好存在聯(lián)系。
(4) 在對(duì)三種語(yǔ)篇模式進(jìn)行評(píng)分時(shí),中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)一年級(jí)學(xué)生對(duì)歸納式語(yǔ)篇模式給與了更高的評(píng)分,而英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者對(duì)于歸納式的篇章結(jié)構(gòu)都給與較低的評(píng)價(jià),進(jìn)一步說(shuō)明對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化的熟悉程度的差異與語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的喜好可能存在一定的聯(lián)系。
(5) 從歸納式結(jié)構(gòu)與演繹式結(jié)構(gòu)的顯性調(diào)查中可以清楚看到,無(wú)論是歸納式結(jié)構(gòu)還是歸納式段落結(jié)構(gòu),初級(jí)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生對(duì)歸納式篇章結(jié)構(gòu)的偏好是明顯的,而中高級(jí)英語(yǔ)學(xué)生逐步接近英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者的評(píng)價(jià)與選擇態(tài)度說(shuō)明跨文化認(rèn)知的差異與他們選擇什么樣的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)模式之間存在一定的聯(lián)系。
本研究的意義及價(jià)值在于它既通過(guò)對(duì)較大規(guī)模的、同類的作文樣本進(jìn)行定性分析,在此基礎(chǔ)上又對(duì)影響歸納式和演繹式語(yǔ)篇模式的評(píng)價(jià)態(tài)度的語(yǔ)言文化因素進(jìn)行有控制的調(diào)查和定量分析,從研究方法上看在國(guó)內(nèi)外同類研究中具有一定的開(kāi)創(chuàng)性意義。研究結(jié)果驗(yàn)證了歸納式和演繹式語(yǔ)篇模式在中英兩種語(yǔ)言文化中的標(biāo)記性差異,闡述了采用標(biāo)記性模型去解釋中英跨文化交際中語(yǔ)篇模式的差異的現(xiàn)實(shí)意義和理論概括意義,這種研究結(jié)論基于大規(guī)模的數(shù)據(jù),具有較可靠的依據(jù)。
由于研究設(shè)計(jì)比較縝密,所設(shè)計(jì)的研究方法和所采用的調(diào)查和分析工具對(duì)此領(lǐng)域未來(lái)的研究工作具有一定的參考價(jià)值,對(duì)于從事跨文化語(yǔ)篇研究的學(xué)生亦具有一定的實(shí)踐意義及指導(dǎo)作用。這也是本文比較系統(tǒng)地闡釋此項(xiàng)研究的各個(gè)主要設(shè)計(jì)細(xì)節(jié)之目的所在。
附注:
① 此項(xiàng)研究分析的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文為363篇自學(xué)考試本科段英語(yǔ)專業(yè)考生在《高級(jí)英語(yǔ)》考試時(shí)所寫(xiě)的作文;作文的題目是“與父母同住的利與弊”,作為考試的一個(gè)部分,作文所允許的時(shí)間大致30分鐘。我們認(rèn)為,學(xué)生在這種通過(guò)議論文形式表達(dá)想法的過(guò)程中很可能會(huì)受到自己母語(yǔ)文化的影響,采用自己慣用的語(yǔ)篇模式。因此,在對(duì)數(shù)量具有相當(dāng)大的規(guī)模并在有控制的狀態(tài)下所寫(xiě)的文章進(jìn)行篇章結(jié)構(gòu)分析的基礎(chǔ)上,對(duì)中國(guó)學(xué)生的語(yǔ)篇模式進(jìn)行概括、描寫(xiě)具有比較堅(jiān)實(shí)的數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。
② 為了使研究過(guò)程中的被訪者能集中注意作文的篇章結(jié)構(gòu),研究者對(duì)所引用的樣文均在最大限度地保留原句子結(jié)構(gòu)和段落結(jié)構(gòu)的前提下適當(dāng)?shù)馗恼藰游闹衅磳?xiě)和語(yǔ)法錯(cuò)誤。
③ 限于篇幅,這里不提供具體的分析實(shí)例,可向作者索取。
Baker, S. 1984.TheCompleteStylistandHandbook[M]. New York: Harper Collins.
Chen, J. P. 2008. An investigation into the preference for discourse patterns in the Chinese EFL learning context [J].InternationalJournalofAppliedLinguistics18(2): 188-211.
Clyne, M. 1994.Inter-culturalCommunicationatWork:CulturalValuesinDiscourse[M]. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Connor, U. 1996.ContrastiveRhetoric[M]. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Degenhart, R. E. &T. Sauli. 1988. Developing a rating method for stylistic preference: A cross-cultural pilot study [A]. In Purves, A. C. (ed.).WritingAcrossLanguagesandCultures—IssuesinContrastiveRhetoric[C]. Newbury Park: Sage. 79-108.
Hatch, E. & H. Farhady. 1982.ResearchDesignandStatisticsforAppliedLinguistics[M]. NY: Newbury House.
Hu, W. Z. 1999. Indirectness Revisited—On the communicative style in two types of Chinese letters [A]. In Hu, W. Z. (ed.).AspectsofInterculturalCommunication—ProceedingsofChina’s2ndConferenceonInterculturalCommunication[C]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 315-334.
Kaplan, R. B. 1966. Cultural thought patterns in intercultural education [J].LanguageLearning16: 1-20.
Kaplan, R. B. 1987. Cultural thought patterns revisited [A]. In Connor, U. & R. B. Kaplan (eds.).WritingAcrossLanguages:AnalysisofL2Text[C]. Reading, MA: Addison Wesley. 9-21.
Kaplan, R. B. 1988. Contrastive rhetoric and second language learning: Notes towards a Theory of Contrastive Rhetoric [A]. In Purves, A. C. (ed.).WritingAcrossLanguagesandCultures—IssuesinContrastiveRhetoric[C]. Newbury Park: Sage. 275-304.
Leedy, P. D. 1980.PracticalResearch[M]. NY: Macmillan.
Matalene, C. 1985. Contrastive rhetoric: An American writing teacher in China [J].CollegeEnglish47(8): 789-808.
Purves, A. C. (ed.). 1988.WritingAcrossLanguagesandCultures—IssuesinContrastiveRhetoric[C]. Newbury Park : Sage Publications.
Scollon, R. 1991. Eight legs and one elbow: Stance and structure in Chinese English compositions [R].SecondNorthAmericanConferenceonAdultandAdolescentLiteracy.InternationalReadingAssociation.
Scollon, R. & S. W. Scollon. 1995.InterculturalCommunication:ADiscourseApproach. Oxford UK & Cambridge USA: Blackwell.
Seliger, H. & E. Shohamy. 1989.SecondLanguageResearchMethods[M]. London: OUP.
Tirkkonen-Condit, S. & L. Lieflander-Koistinen. 1989. Argumentation in Finnish versus English and German editorials [A]. In Kusch, M. & H. Schroder (eds.).Text,Interpretation,Argumentation[C]. Hamburg, Germany: Helmut Buske Verlag. 173-181.
Tuckman, B. 1978.ConductingEducationalResearch(2ndedn) [M]. New York: Harcourt Brace Jovanovich.
van Dijk, T. A. (ed.) .1997.DiscourseasStructureandProcess—DiscourseStudies:AMultidisciplinaryIntroduction[C]. London: Sage.
陳建平.2005.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)研究[M].北京:高等教育出版社.
附:
從師感言
本人有幸于1997年至2000年在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)攻讀英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)博士學(xué)位期間師從胡文仲教授和胡壯麟教授。由于本人的研究課題是從跨文化交際的視角去探索語(yǔ)篇模式差異的問(wèn)題,能夠得到胡文仲教授從跨文化交際理論與實(shí)踐方面、胡壯麟教授從語(yǔ)篇分析的理論與方法方面給予聯(lián)合指導(dǎo)是我莫大的榮幸,也是此研究課題獲得成功的根本保障。正是在他們嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度、開(kāi)闊的學(xué)術(shù)視野和深邃的理論的深刻影響和悉心的指導(dǎo)下,該論文成功地采用了定性及定量研究方法對(duì)跨文化語(yǔ)篇進(jìn)行研究;基于該研究所形成的博士論文也因此被評(píng)為北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)優(yōu)秀博士論文并被推薦參評(píng)全國(guó)優(yōu)秀博士論文。
在慶祝恩師胡壯麟教授八十華誕之際,回溯求學(xué)時(shí)的往事,恩師悉心指導(dǎo)的情形依然歷歷在目。借此機(jī)會(huì),本人謹(jǐn)以一篇基于此項(xiàng)研究的部分成果而形成的論文來(lái)表達(dá)對(duì)恩師悉心指導(dǎo)的感激之情。雖然該研究曾以英文形式出版和發(fā)表過(guò)部分相關(guān)成果,但從未集中從研究方法方面呈現(xiàn)該項(xiàng)研究的特點(diǎn)。本文以此項(xiàng)研究方法的創(chuàng)新為例,討論定性及定量分析在跨文化語(yǔ)篇研究中的應(yīng)用,以期展現(xiàn)恩師指導(dǎo)的成果,亦希望能進(jìn)一步為跨文化語(yǔ)篇的研究添磚加瓦。
陳建平與恩師胡壯麟合影