国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

二語詞匯習(xí)得石化消解的認(rèn)知語言學(xué)研究

2012-12-11 08:03:32林寶珠
關(guān)鍵詞:義項二語圖式

林寶珠

(福建商業(yè)高等??茖W(xué)校 外語系,福建 福州350012)

二語詞匯習(xí)得石化消解的認(rèn)知語言學(xué)研究

林寶珠

(福建商業(yè)高等專科學(xué)校 外語系,福建 福州350012)

詞匯習(xí)得過程分析表明母語介入是二語詞匯習(xí)得石化的主要原因,用認(rèn)知語言學(xué)理論指導(dǎo)二語詞匯習(xí)得石化消解研究具有重要的理論和現(xiàn)實意義。典型理論、隱喻、轉(zhuǎn)喻與意象圖式結(jié)合起來可較好地解釋多義詞義項之間的理據(jù)及不同詞匯之間的關(guān)系。認(rèn)知語言學(xué)角度的二語詞匯習(xí)得有助于學(xué)習(xí)者構(gòu)建較為系統(tǒng)的詞匯網(wǎng)絡(luò),習(xí)得語言事實背后的認(rèn)知機(jī)制,加強(qiáng)二語詞匯的語義與二語概念直接緊密的相通,理解和生成詞匯,提高詞匯能力,防止詞匯習(xí)得中的石化現(xiàn)象。

二語詞匯習(xí)得;石化消解;認(rèn)知語言學(xué)研究

中介語“石化”概念是美國學(xué)者賽林格(Selinker)提出的,它指外語習(xí)得中,對一種語言形式的使用未能達(dá)到目的語的標(biāo)準(zhǔn),而又維持在這個水平上停滯不前,成為學(xué)習(xí)者中介語的組成部分。[1]209-2311992年賽林格將石化現(xiàn)象重新定義為:“語言的石化現(xiàn)象是外語學(xué)習(xí)者的中介語中的一些項目、語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識趨向于固定下來的狀態(tài),年齡的增長和學(xué)習(xí)量的變化對改變這種固定狀態(tài)不起作用?!保?]

中國英語學(xué)習(xí)者詞匯石化現(xiàn)象主要體現(xiàn)為:詞匯量難以擴(kuò)大,詞義單一。從詞匯廣度上講,中國學(xué)習(xí)者在經(jīng)歷一段時間的快速增長后,會出現(xiàn)詞匯量停止增長的現(xiàn)象,而且由于詞匯耗損的原因,詞匯量甚至?xí)p少[3]356-361(周大軍,文渤燕,2000)。從詞匯知識的深度習(xí)得來看,學(xué)習(xí)者在達(dá)到中級程度后,單詞的各類知識的增長也會基本停止不前[4]349-360(吳旭東,陳 曉 慶,2000)。此 外,郭桃 梅 等[5]23-28(2002)和張淑靜[6]275-281(2003)的研究都表明,學(xué)習(xí)者對相當(dāng)一部分二語詞匯還沒有建立起語義聯(lián)系,他們的第二語言只能借助其漢語對等詞的詞匯表征提取其語義概念表征。二語學(xué)習(xí)者在學(xué)會了一個詞的原型意義之后,就想當(dāng)然地認(rèn)為學(xué)會了這個詞,這樣詞匯的原型意義的突顯性會占據(jù)學(xué)習(xí)者的注意力,使得學(xué)習(xí)者失去了習(xí)得該詞其他義項或用法的動機(jī)。我國的中高級英語水平學(xué)習(xí)者掌握的普遍是多義詞的核心義項,而其衍生義項的習(xí)得量處于停滯狀態(tài)(瞿云華,張建理)[7]43-48。

相關(guān)的研究表明中國英語學(xué)習(xí)者的二語詞匯知識很難達(dá)到母語者的水平,會出現(xiàn)詞匯能力的石化現(xiàn)象,母語的介入是造成詞匯習(xí)得石化的主要原因。

一 詞匯石化的主要原因

根據(jù) Levelt[8](1989)構(gòu)建的母語詞匯內(nèi)部結(jié)構(gòu)模型(見圖1),詞條(lexical entry)內(nèi)包括詞目(lemma)和詞位(lexeme)。詞目包括語義和句法信息。詞位包含形態(tài)及語音、拼寫等信息。在Levelt(1989)模型的基礎(chǔ)上,Jiang(2000)構(gòu)建了一個二語詞匯習(xí)得模型[9]47-77。Jiang的模型把詞匯習(xí)得過程分為三個階段:第一階段是形式階段(見圖2)。在這一階段,詞條中只包括形式信息(讀音和拼寫),很少有內(nèi)容信息。詞條中的詞目結(jié)構(gòu)是空的。這一階段存在著一個指示器,將二語詞匯的語義與其母語對應(yīng)詞聯(lián)系起來。二語詞匯發(fā)展的第二階段(見圖3)為母語詞目中介階段。這一階段的特點是二語詞匯的詞目空間被母語翻譯對應(yīng)詞的詞目信息所占據(jù),二語詞的形式通過母語詞與概念表征連接。二語詞匯發(fā)展的第三階段(見圖4)是二語整合階段。在這一階段,二語詞匯語義的、句法的、詞形的信息得到高度整合,并融入詞條中。到這一階段,二語中的詞條與母語詞條極為相似。二語詞匯的語義與二語概念直接相通。

Jiang(2000)指出,理論上說,每個詞都能達(dá)到第三階段,但實際上,很多詞的發(fā)展停止在第二階段上。母語詞目的中介作用是導(dǎo)致詞匯石化的主要原因。二語詞條結(jié)構(gòu)中母語詞目的存在阻礙二語詞目信息整合后融入詞條的進(jìn)程。

二語詞匯學(xué)習(xí)不同于母語詞匯學(xué)習(xí),原因在于二語學(xué)習(xí)是在學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握了概念系統(tǒng)和母語詞匯系統(tǒng)的情況下進(jìn)行的。二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語詞匯時往往把注意力集中在記憶詞匯的形式(如語音和拼寫)上,二語詞匯的概念是通過習(xí)得母語時所建立起來的概念系統(tǒng)來理解和掌握的。二語詞匯語境化接觸只是強(qiáng)化了母語詞目與二語詞位的聯(lián)系,而不是二語詞目與二語詞位的聯(lián)接。詞匯發(fā)展從母語中介階段過渡到二語整合階段所費的時間非常長,這就解釋了中國英語學(xué)習(xí)者為什么會在中高級階段出現(xiàn)詞匯石化現(xiàn)象。

二語詞匯習(xí)得石化消解的路徑是:通過建立二語詞目(意義)與二語詞位(形式)的直接聯(lián)接,學(xué)習(xí)者可以建立并完善二語概念系統(tǒng),隨著這種概念與語言形式聯(lián)接的不斷增強(qiáng),學(xué)習(xí)者可以逐步獲得二語詞匯提取的自動性。這種自動性的穩(wěn)固建立就可以較有效地防止母語對二語的干擾。二語詞匯習(xí)得的目標(biāo)是:建立一個所有詞匯之間及詞匯內(nèi)部各義項的立體網(wǎng)絡(luò),發(fā)展詞匯知識的深度,提高詞匯能力,防止詞匯習(xí)得中的石化現(xiàn)象。認(rèn)知語言學(xué)角度的二語詞匯習(xí)得有助于解釋和解決二語詞匯習(xí)得石化的問題。

二 詞匯習(xí)得石化消解的認(rèn)知語言學(xué)闡釋

近年來,認(rèn)知語言學(xué)與二語詞匯習(xí)得的界面研究己成為熱點之一。以意義為中心的認(rèn)知語言學(xué)把詞匯從語言學(xué)的邊緣帶入了研究的中心領(lǐng)域,其理論大大深化和拓展了二語學(xué)習(xí)者對詞匯構(gòu)造和性質(zhì)的認(rèn)識,因此成為二語詞匯習(xí)得和教學(xué)研究的重要動力。認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展為二語詞匯習(xí)得研究注入了新鮮血液。兩者的結(jié)合成為一個非常有前景的發(fā)展趨勢。本文擬結(jié)合原型范疇、隱喻、轉(zhuǎn)喻與意象圖示等認(rèn)知語言學(xué)視野下的理論指導(dǎo)英語詞匯習(xí)得石化消解研究,以期對二語詞匯習(xí)得與教學(xué)有所啟示。

(一)石化消解的典型范疇、隱喻和轉(zhuǎn)喻理論解釋

認(rèn)知語言學(xué)研究表明多義現(xiàn)象主要通過隱喻、轉(zhuǎn)喻等人類認(rèn)知手段由一個詞的中心意義或原型意義向其它非中心意義延伸的過程,是人類認(rèn)知范疇化和概念化的結(jié)果。范疇化、隱喻和轉(zhuǎn)喻是建立在人類經(jīng)驗和想象力基礎(chǔ)之上的基本認(rèn)知能力。多義化與隱喻和轉(zhuǎn)喻化思維之間有著必然的內(nèi)在聯(lián)系,人們傾向于把相近或相似的事物歸為一類。Lakoff(1987:13)指出,“一詞多義起源于不同認(rèn)知域以及同一認(rèn)知域中不同元素之間的關(guān)系?!保?0]13隱喻建立在相似性原則基礎(chǔ)之上,涉及的是兩個認(rèn)知域之間的映射關(guān)系,即從一個比較熟悉、易于理解的源域映射到一個不太熟悉、較難理解的目標(biāo)域;轉(zhuǎn)喻建立在鄰近性原則基礎(chǔ)之上,體現(xiàn)同一認(rèn)知域中兩個元素之間的映射關(guān)系。Radden和Kovecses(1999)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻是一個認(rèn)知過程,在這個過程中,一個概念實體(喻體)在同一個域或同一個理想認(rèn)知模式(ICM)內(nèi)為另一個概念實體(目標(biāo))提供心理通道(李勇忠,2005)[11]1-4。通過轉(zhuǎn)喻和隱喻思維來擴(kuò)展詞義是人的普遍認(rèn)知能力。

在源域與目標(biāo)域之間的有關(guān)特征傳遞過程中起著十分重要作用的是理想化認(rèn)知模型(Idealized Cognitive Model)?!袄硐牖J(rèn)知模型”(ICM)是Lakoff(1987:68)提出的,指特定的文化背景中說話人對某領(lǐng)域中的經(jīng)驗和知識所做出的抽象的、統(tǒng)一的、理想化的理解,這是建立在許多認(rèn)知模型之上的一種復(fù)雜的、整合的完形結(jié)構(gòu),是一種具有格式塔性質(zhì)的復(fù)雜認(rèn)知模型。[10]68這種理想化的認(rèn)知模型是一種認(rèn)知模型集,由許多的認(rèn)知模型集合而成,因此又被稱為集束模型(Cluster Models)。ICM可細(xì)分為四種認(rèn)知模型:命題模型、意象圖示模型、隱喻模型和轉(zhuǎn)喻模型。前兩個模型解釋了理想化的認(rèn)知模型的主要內(nèi)容和基礎(chǔ),后兩個模型是理想化的認(rèn)知模型的擴(kuò)展機(jī)制。用認(rèn)知模型來描寫語義,就必然涉及到人們的百科知識。理想化認(rèn)知模型的概念包含了人們有關(guān)某個特定認(rèn)知對象的百科知識。認(rèn)知語義學(xué)家主張將語義植根于語言使用者和接受者的百科知識體系中去進(jìn)行解釋。

Lakoff(1987)從認(rèn)知出發(fā),認(rèn)為詞的意義在很大程度上是由“理想化認(rèn)知模型”決定的[10]74。比如,“母親”這一概念是由出生模式、基因模式、撫養(yǎng)模式、婚姻模式和輩分模式聚合成的聚類模式為認(rèn)知語義框架。換言之,母親的典型意義由以上五個認(rèn)知模型組成,其余邊緣范疇,即它的意義延伸,如代孕母親(surrogate mother)、養(yǎng)母(adoptive mother)、捐獻(xiàn)卵子的母親(donor mother)等,都是從不同的維度與mother的中心意義相聯(lián)系。它們是基于或突顯一模型,或是某一模型的隱喻或轉(zhuǎn)喻說法。例如在“Tom was constantly mothered by his wife,and resented it”中,撫養(yǎng)模型是“母親”隱喻意義的基礎(chǔ)。

由于ICM由多個CM構(gòu)成,多個相互有緊密聯(lián)系的CM可能會形成一個自然范疇,人們就可能用一個詞項來加以表達(dá)。因此一個ICM是形成一個多義自然范疇的基礎(chǔ),各概念之間存在內(nèi)部聯(lián)系。我們以英語中的crown一詞為例。crown可用于下列表達(dá)之中:

例1:Typically the crown of a king has a slightly pointed arched top.(王冠,冕)

例2:The islands are possessions of the Crown.(王國政府)

例3:The crown passed to George the Third.(王權(quán),王位)

從以上三個例句中可以看出crown表達(dá)不同的意義,然而它們都處于crown的ICM中,在君主政體機(jī)構(gòu)中“王冠”、“國王”和“王權(quán)”都是其組成部分,這些意義有著緊密的內(nèi)部聯(lián)系。因此人們很自然地就用crown一詞來表達(dá)這些不同的意義,從而形成一個多義自然范疇和多義詞。例1中的crown意義是crown一詞的典型意義或核心意義,因為“王冠”在crown的ICM中最具有突顯性,根據(jù)參照點現(xiàn)象,人們利用轉(zhuǎn)喻的“部分代整體”和“具體代抽象”思維模式,便獲得了義項例2和例3,即“王冠”作為認(rèn)知參照點,為理解“王國政府”和“王權(quán)”提供了心理通道。

理想化認(rèn)知模型是一個理想化的認(rèn)知框架,是由一系列的概念和范疇以及所對應(yīng)的人類用于理解自身經(jīng)驗的概念結(jié)構(gòu)所組成的,對任何一個概念的理解都必須以對整個ICM的理解為前提。范疇化的認(rèn)知模型強(qiáng)調(diào)人的認(rèn)知主體地位、學(xué)習(xí)者的百科知識和認(rèn)知能力的重要性。將其引入二語詞匯習(xí)得和教學(xué),能促使學(xué)習(xí)者主動探索掌握詞匯的方法,尋求詞匯之間的橫向和縱向語義聯(lián)系,掌握詞匯學(xué)習(xí)策略,主動探索詞匯意義擴(kuò)展的理據(jù);通過激活有關(guān)的概念和本身所具有的百科知識建立詞匯語義網(wǎng)絡(luò);同時,通過典型范疇、隱喻、轉(zhuǎn)喻等認(rèn)知能力的培養(yǎng),了解并掌握語言背后的思維模式,使他們在習(xí)得詞匯的同時,也促進(jìn)思維能力、想象力和創(chuàng)造力的發(fā)展??傊懂牷恼J(rèn)知模型有助于學(xué)習(xí)者外語概念的形成和外語思維的培養(yǎng),從而有效地消解詞義石化現(xiàn)象

(二)石化消解的意象圖示理論解析

認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,隱喻的認(rèn)知基礎(chǔ)是意象圖式(image schema)。意象圖式這一術(shù)語首先是由Johnson(1987)基于體驗哲學(xué)的思想提出來的,他把意象圖式描述為人們在與外界感知互動和運動程序中,不斷反復(fù)出現(xiàn)的,賦予我們經(jīng)驗一致性結(jié)構(gòu)的動態(tài)性模式。[12]xivLakoff(1987:267)把意象圖式定義為:在我們?nèi)粘I眢w體驗中反復(fù)出現(xiàn)的相對簡單的結(jié)構(gòu),如容器、路徑、連接、動力、平衡,或體現(xiàn)為空間方位關(guān)系:上——下、前——后、部分——整體、中心——邊緣。[10]267Langacker(1987)認(rèn)為,意象圖式主要由射體 (trajector)、界標(biāo) (landmark)和路徑(path)三部分組成,表現(xiàn)的是射體與界標(biāo)之間某種不對稱的關(guān)系。[13]

意象圖式可以通過隱喻投射完全跨出物理空間域,進(jìn)入更抽象的域。Tyler和Evans(2004)指出,介詞over的典型場景及其核心義項來自對空間情景的抽象:即射體高于界標(biāo),且兩者處于彼此可接觸范圍內(nèi)。[14]257-258over的典型場景如圖5所示:

在圖5中,黑色圓球表征射體,黑色的粗體線表征界標(biāo),虛線表明射體被識解為可潛在地接觸界標(biāo)或者概念上接近界標(biāo)。The picture is over the mantle可表達(dá)這一典型場景?;趏ver的這一典型場景意象圖式,結(jié)合隱喻CONTROL IS UP/LACK OF CONTROL IS DOWN,把它隱喻性地運用至權(quán)力、地位關(guān)系,over就獲得“(職權(quán)、地位等)高于……,在……之上”義項。

例4:He ruled over a large kingdom.

例5:In this office there is one manager over a staff of 15workers.

基于over的典型場景意象圖式,結(jié)合隱喻MORE IS UP,把它隱喻性地運用至數(shù)量域,它就獲得“(數(shù)量)在……以上,超過”義項。

例6:I have lost over 3kilos in weight.

Tyler和Evans從句子The cat jumped over the wall入手來解釋over的其他義項,如“遷移”、“完成”和“對面”的衍生過程。該句的正常闡釋如圖6所示:

A點表征射體 (the cat)的jump運動的起點,B點表征over,垂直粗體線表征界標(biāo)(the wall),虛弧線表征cat運動的軌道,C點表示運動的結(jié)束點。Tyler和Evans把圖6稱為A—B—C投射軌道。

當(dāng)一個物體從A點運動至C點,通常在C點有一個潛在的接受方,由此物體的“遷移”就發(fā)生了,C點作為運動的接受點得到突顯。

一旦over普遍被用于描述物理實體的“遷移”,根據(jù)隱喻的相似性,它可擴(kuò)展去指稱任何行為的“遷移”。

例7:Most of the money has been signed over to his children.

例8:She is against the idea,but I am sure I can win her over.

在A—B—C投射軌道圖示中當(dāng)射體停留在C點,射體的運動過程就得以完成或結(jié)束,C點作為軌道的終點被突顯,“結(jié)束”義項就由此產(chǎn)生。當(dāng)over與表示物理運動的結(jié)束相聯(lián)系后,根據(jù)隱喻的相似性,它又?jǐn)U展去指稱其他非物理運動的結(jié)束。

例9:When the game was over all players shook hands.

例10:The sooner you get it over with the better.

當(dāng)射體通過A—B—C投射軌道并在C點結(jié)束時,該射體停留在界標(biāo)的另一邊,即界標(biāo)的對面。它的最終位置可被概念化為靜止的狀態(tài)?!皩γ妗绷x項的產(chǎn)生是由于說話人位于A—B—C投射軌道的A點。

例11:We live over on the other side of the town.

以上分析表明,意象圖式的這種隱喻投射是詞匯拓展其意義的主要途徑之一。在人的思維中,語言與意象圖示密切地聯(lián)系在一起。意象圖示是人們對語言意義進(jìn)行擴(kuò)張性聯(lián)想的重要的形象性背景。一定形式的語言能夠在不同程度上引起形象性的意象。大部分的詞匯都具有意象圖示。一個詞的意義不是一成不變的,而是源于人的認(rèn)知聯(lián)想,對語義的描述離不開意象圖式,每一個詞都有一個伴隨的意象圖式來構(gòu)造其概念內(nèi)容。圖式的識別作用使熟練的閱讀者具有更多的發(fā)展完全的單詞圖式,這些圖式結(jié)合起來形成一種自動化信息圖式的網(wǎng)絡(luò)。在每一個意象圖示之下,可以聚集一組詞甚至大量的詞匯。而多義詞又可以有幾個或許多相互聯(lián)系的意象圖示。因此,運用意象圖示理論是提高學(xué)習(xí)者詞匯能力的關(guān)鍵和基礎(chǔ)。

三 結(jié) 語

人類通過在現(xiàn)實世界中的互動性體驗形成了基本的意象圖式,也就形成了認(rèn)知模型(Cognitive Model),多個CM之和就可構(gòu)成一個理想化的認(rèn)知模式(ICM)。人類在此基礎(chǔ)上進(jìn)行范疇化,建立了范疇;概念對應(yīng)于范疇,從而獲得了概念,同時也就獲得了意義。在范疇化和概念化過程中需要借助于許多認(rèn)知方式,主要包括體驗、范疇化、概念化、意象圖式、認(rèn)知模式、隱喻、轉(zhuǎn)喻、識解、激活、關(guān)聯(lián)、概念整合等。意象圖式再通過隱喻、轉(zhuǎn)喻機(jī)制的擴(kuò)展和轉(zhuǎn)換,就可形成更多的范疇和概念,特別是抽象的范疇和概念,便可建立更多的CM和ICM,進(jìn)而也就獲得了抽象思維和推理的能力。

用認(rèn)知語言學(xué)理論指導(dǎo)二語詞匯習(xí)得石化消解研究具有重要的理論和現(xiàn)實意義。Lakoff和Johnson(1999)指出,典型理論、隱喻、轉(zhuǎn)喻與意象圖式結(jié)合起來可較好地解釋多義詞形成原因,以及多個義項的關(guān)系[15]。如果我們能發(fā)現(xiàn)多義詞的本義或典型義項,那么很容易分析其義項之間的隱喻、轉(zhuǎn)喻認(rèn)知理據(jù)。圖式與意象圖式轉(zhuǎn)換能幫助我們分析大量的空間介詞多義現(xiàn)象。認(rèn)知語言學(xué)角度的詞匯習(xí)得有助于學(xué)習(xí)者構(gòu)建較為系統(tǒng)的詞匯網(wǎng)絡(luò),習(xí)得語言事實背后的認(rèn)知系統(tǒng)或機(jī)制,加強(qiáng)二語詞匯的語義與二語概念直接緊密的相通,最大限度地降低母語的負(fù)遷移作用。認(rèn)知法的二語詞匯習(xí)得能給學(xué)習(xí)者提供接受最優(yōu)化輸入,從根本上解決詞匯量的問題和詞匯使用質(zhì)的問題,防止詞匯習(xí)得中的石化現(xiàn)象,使學(xué)生語言運用能力有新的飛躍。

[1] Selinker,L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972(10).

[2] Selinker,L.Rediscovering Interlanguage[M].London:Longman,1972.

[3] 周大軍,文渤燕.理工科學(xué)生英語詞匯量狀況全程調(diào)查[J].外語教學(xué)與研究,2000(5).

[4] 吳旭東,陳曉慶.中國英語學(xué)生課題環(huán)境下詞匯能力的發(fā)展[J].現(xiàn)代外語,2000(4).

[5] 郭桃梅,彭聃齡.非熟練中-英雙語者的第二語言的語義通達(dá)機(jī)制[J].心理學(xué),2002(1).

[6] 張淑靜.從反應(yīng)類看詞匯習(xí)得[J].外語詞匯教學(xué)與研究,2003(4).

[7] 瞿云華,張建理.英語多義系統(tǒng)習(xí)得實證研究[J].外語研究,2005(2).

[8] Levelt,W.Speaking:From Intention to Articulation[M].Cambridge,Mass:MIT Press,1989.

[9] Jiang,Nan.Lexical Representation and Development in A Second Language[J].Applied Linguistics,2000,21(1).

[10]Lakoff,G.Women,F(xiàn)ire,and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.

[11]李勇忠.轉(zhuǎn)喻的概念本質(zhì)及其語用學(xué)意義[J].外語與外語教學(xué),2005(8).

[12]Johnson,M.The Body in the Mind:The Bodily Basis of Meaning,Imagination and Reason[M].Chicago:Chicago University Press,1987.

[13]Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar[M].Standford,CA:Standford University Press,1987.

[14]Tyler,A & V.Evans.Applying cognitive linguistic to pedagogical grammar:The case of over[A].In M.Achard & S.Niemeier(eds.)Cognitive Linguistics,Language Acquisition,and Pedagogy[C].Berlin:Mouton de Gruyter.2004.

[15]Lakoff,G.& M.Johnson.Philosophy in the Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought[M].New York:Basic Books,1999.

The Study of Dispelling Fossilization in L2 Vocabulary Acquisition:A Cognitive Linguistic Approach

LIN Bao-zhu
(Department of Foreign Languages,F(xiàn)ujian Commercial College,F(xiàn)uzhou 350012,China)

Exploration of the acquisition process of L2vocabulary shows that L1interference is the major cause of fossilization in L2vocabulary acquisition.The cognitive linguistic approach to fossilization dispelling is of theoretical and practical significance.The prototype theory,metaphor,metonymy,and image-schema transformations combined together can adequately elucidate sense relations of polysemous words.Cognitive linguistic approach to L2vocabulary acquisition is useful for L2learners to establish a systematic lexical network,to acquire the cognitive mechanism behind language,to strengthen the direct interrelation between L2semantics and L2conceptual system,to improve lexical competence,and finally to avoid fossilization.

L2vocabulary acquisition;dispelling of fossilization;cognitive linguistic approach

H319

A

1671-1181(2012)02-0040-05

2012-03-01

教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項目“基于語料庫的英漢詞匯隱喻模式的比較研究”(10YJA740097);中國職教學(xué)會教學(xué)工作委員會高職高專英語類教學(xué)改革研究項目“基礎(chǔ)英語與專業(yè)英語語言共核探究:高職高專公共英語實踐教學(xué)接續(xù)”(2011038)。

林寶珠(1968- ),女,福建龍海人,碩士,副教授,研究方向:語言學(xué)、語篇分析、跨文化交際。

猜你喜歡
義項二語圖式
山東漢畫像石鋪首銜環(huán)魚組合圖式研究
河北畫報(2021年2期)2021-05-25 02:06:18
小心兩用成語中的冷義項
圖式思維在現(xiàn)代室內(nèi)裝飾設(shè)計中的應(yīng)用
《教學(xué)二語習(xí)得簡介》述評
Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯之爭
國內(nèi)二語寫作書面糾正性反饋研究述評
從驅(qū)動-路徑圖式看“V+上/下”的對稱與不對稱
兩用成語中的冷義項
知識窗(2015年1期)2015-05-14 09:08:17
二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析
Enhanced Precision
Beijing Review(2012年37期)2012-10-16 02:24:10
云南省| 长汀县| 盈江县| 富顺县| 依安县| 沧州市| 前郭尔| 稷山县| 广昌县| 石景山区| 大竹县| 喀什市| 九台市| 防城港市| 色达县| 合阳县| 永寿县| 保山市| 平利县| 营山县| 齐河县| 太仆寺旗| 东丰县| 新平| 仪陇县| 长汀县| 磐石市| 循化| 新建县| 两当县| 云南省| 常熟市| 固原市| 义乌市| 腾冲县| 岳普湖县| 南部县| 阿坝县| 周口市| 南充市| 阳朔县|