国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

反復修辭格在《老人與海》中的作用

2013-01-31 08:47姚曉暉
關(guān)鍵詞:馬林魚亞哥修辭格

姚曉暉

?

反復修辭格在《老人與海》中的作用

姚曉暉

(漳州城市職業(yè)學院,福建 漳州 363000)

反復是英語修辭學常見的修辭手段之一,為了更好理解其修辭功能,以海明威的《老人與?!窞槔噲D從修辭的角度對小說中的主人公桑提亞哥進行全新的解讀。

反復;修辭;海明威

品讀英美小說是賞析西方文學的一個重要途徑。如何有效地對西方文學作品進行語言分析,了解西方文學作者的語言技巧和寫作風格呢?英語修辭是一個很重要的方法。學者曾慶茂先生說過,“語言是思想表達的工具,而修辭是言語表達的藝術(shù)”[1]。通過學習修辭,既能使讀者更好地了解不同西方文學作者的寫作風格,又能不斷提高讀者對文學作品深層次的理解,提高自身的文學修養(yǎng),拓展其文學欣賞能力。

一、反復修辭格的分類和作用

反復,顧名思義,是在一個句子或段落中連續(xù)或間隔出現(xiàn)同一詞語或同等結(jié)構(gòu)的句子以加強語氣,增強語言的節(jié)奏感的一種語言修辭現(xiàn)象,其專門術(shù)語是“repetition”,它是西方文學領(lǐng)域中常用的一種英語修辭表達手法,廣泛運用于各種文學體裁中,比如詩歌、散文、小說、演講等,其基本作用是達到突出重點、升華主題與抒發(fā)感情的目的,并能增強語言的感染力,提高語言的表達效果。

美國總統(tǒng)Abraham Lincoln(1809—1865)發(fā)表的著名演說稿中結(jié)尾部分“...and that government of the people, by the people and for the people”,在演講中,林肯三次使用了“the people”,體現(xiàn)了林肯政府“民有、民治、民享”的政治主張,極大感染了當時飽受內(nèi)戰(zhàn)之苦的美國人民,促使人民積極擁護林肯政府的領(lǐng)導。由此可見,反復如果運用得當,不僅可以讓語言表達富有美感,還能對讀者或聽眾起到積極的引導作用。

不同的學者對反復修辭的形式有不同的分類。文軍在《英語修辭格詞典》[2]中將“反復”修辭分為“書面反復”(repetition in writing)與“話語反復”(repetition in speaking),其中,前者主要用于寫作中,可以再細分為“連續(xù)反復”(immediate repetition)與“間隔反復”(intermittent repetition);后者主要用于口語表達中,包括“獨白反復”(repetition in monologue)和“對話反復”(repetition in dialogue)。王玉龍則認為“There are two kinds of repetition, namely, repetition in writing and repetition in dialogue”[3]。覃海洋在《英語修辭學教程》[4]中闡述了反復的分類“In lexicology, this figure of speech can be divided into two categories—— repetition of the same words and repetition of synonyms”。馮翠華的《英語修辭大全》[5]中說明了“The most popular type of lexical repetition is to repeat words in different positions in a line of poetry or in a sentence, in stanzas or paragraphs”。所以,大多數(shù)語言修辭家認為反復結(jié)構(gòu)不僅體現(xiàn)在詞(組)或句子上,而且也可以出現(xiàn)在書面語與話語中。

因此,讀者在賞析西方文學時,可以利用反復修辭來加深作品的理解,掌握作者所要表達的意圖與主旨,不斷提高自身的文學底蘊。

二、反復修辭格在《老人與?!返恼Z用分析

《老人與?!肥敲绹骷液C魍砥诘淖詈笠徊孔髌罚v的是一位久經(jīng)滄桑的古巴老漁夫桑提亞哥與其一生中最大的捕獲物——巨大的馬林魚之間驚心動魄的搏斗故事。這部小說為海明威的晚年帶來了巨大的成功:1953年獲普利策小說獎;1954年,海明威也因此獲得諾貝爾獎。

近年來,對《老人與海》中的主角桑提亞哥的人物分析不在少數(shù),比如,孫大重的《論<老人與海>中桑提亞哥的硬漢形象》[6]、宮軍《再談桑提亞哥的英雄形象》[7]、楊芳《論海明威作品<老人與海>主人公的形象塑造》[8]、趙鑫《淺析<老人與海>的人物形象》[9]等只是從故事情節(jié)再現(xiàn)了桑提亞哥的硬漢形象,而很少從修辭的角度對桑提亞哥進行人物剖析。縱觀這部小說,不難發(fā)現(xiàn)海明威不僅從詞的運用上,而且從句式結(jié)構(gòu)中大量使用了“反復”修辭格,仔細品讀下來,桑提亞哥的人物形象躍然紙上,對此,本文將從“反復”修辭格的角度再次解讀《老人與海》的桑提亞哥,以達到全新的視覺效果。

(一) “反復”修辭的塑造人物形象作用

細心的讀者在閱讀時就會發(fā)現(xiàn),海明威在全篇小說中對主人公的稱呼僅提了一次“Santiago”(漢譯名“桑提亞哥”),卻大量反復使用了“the old man”,這無疑是作者的用意,他的意圖就是要突出人物的形象塑造,與書目相呼應,他巧妙地使用了反復手法再現(xiàn)了老人就是故事的主人公,突出主題,讓讀者不得不嘆服海明威高超的寫作技巧。

在一般人眼里,老人是年老體衰的代言人,理應呆在家里安享晚年,可是,海明威筆下的這位老人一生經(jīng)歷了很多磨難,一生孤苦伶仃,但是他卻不屈服,在一連出海84天都沒有捕到魚的情況下,仍然勇于獨自出海到大海深處,終于有所收獲,但應知道,捕獲到馬林魚是一場艱苦的持久戰(zhàn),老人堅持到了最后,馬林魚最終臣服于老人船下了??墒牵忯~又來挑戰(zhàn)老人的意志了......在海洋上與魚的搏斗是這部小說的主要筆墨,這個捕魚過程充分體現(xiàn)了老人樂觀的斗志與堅強的性格,也把老人的硬漢形象淋漓盡致地描寫出來。

(二) “反復”修辭的表達心理歷程作用

在這篇小說中,出海捕魚是作者描寫的重點。在這部分,作者大量描寫了老人的心理活動變化,通過反復的修辭手法,把老人在洶涌澎湃的大海中與馬林魚和鯊魚群戰(zhàn)斗的艱苦過程表達到了極致。

老人孤身一人,在與魚的搏斗中不斷地自言自語(“said aloud”),這個動作被重復了29次,由此看出老人的心態(tài),隱含著他對自己的鼓勵,激勵自己勇敢面對,當然,他也自豪自己的捕魚技術(shù),這些反復的使用使老人的形象更為堅強。試想一下:在浩瀚的大海中,沒人與他說話,只有魚至始至終與之相伴,沒有一個傾訴的對象而又要面對如此強大的對手,所以,不難理解老人確實需要心理的宣泄,也不難看出作者在此大量使用“反復”修辭的用意。

在與馬林魚周旋的過程中,老人一直苦于難以見其真面目,而魚又似乎與他玩捉迷藏游戲,這時,老人的心理開始有些彷徨:“What I will do if he decides to go down, I don’t know. What I will do if he sounds and dies, I don’t know. ”[10](“我真的不知道,假如它往下潛沉,我該怎么辦?假如它潛入海底死了,我又該怎么辦?我不知道?!保┖苊髁说乜闯?,海明威運用了同樣的句式結(jié)構(gòu)來表達老人孤立無援的境地,老人就此退縮了嗎?其實下文的描寫已經(jīng)表明了答案。為了讓自己保持足夠的體力,堅持到最后,老人一直叮囑自己“要記得吃金槍魚”(“remember to eat the tuna”),這個心理動作被作者反復使用了4次,用意就是為了突出老人的智慧。

再如,海明威也多處反復使用了虛擬語氣句式,表明了主人公的心理發(fā)展過程。一個很明顯的結(jié)構(gòu)就是“I wish I had the boy.”[10](“我希望孩子在就好了?!保┍恢貜土?次,類似的結(jié)構(gòu)“If the boy were here,....”(“要是孩子在就好了......”)被重復了6次,除了對小男孩曼諾林(英譯名“Mandolin)的想念之外,他也想把自己的捕魚技術(shù)傳授給這個小男孩,因為只有他是老人的忘年交,也是老人忠實的追隨者。還有,在與魚之間的對話交流上,老人也是反復使用虛擬語氣?!癐 wish I had some salt. I wish I could feed the fish. I wish I could show him what sort of man I am. I wish I was the fish. I wish a flying fish would come on board tonight. I wish he’d sleep and I could sleep and dream about the lions......”[10]從這些虛擬結(jié)構(gòu)的反復使用,讀者完全可以感受到老人身上所表現(xiàn)出來的一種樂觀的心態(tài)和與大自然搏斗不服輸?shù)亩分尽?/p>

(三) “反復”修辭傳遞的思想轉(zhuǎn)變作用

小說開頭對老人的描寫就是把一個形容詞“old”(“年老的”)進行反復使用,讓讀者覺得老人一生飽經(jīng)風霜,已經(jīng)是風燭殘年了。但是,就是這位卑微的老人,決定去遠海海域去捕魚以期改變村里人對他的嘲笑。此時,讓人不得不佩服老人的膽量與勇氣。

在與馬林魚和鯊魚群搏斗的過程中,海明威運用了反復修辭格的手法再現(xiàn)了老人的心理變化。起初,老人滿懷信心,極大地感染了讀者。如:“I’m clear enough in the head. Too clear. I am as clear as the stars ...”[10](“我頭腦夠清楚了,甚至太清楚了,清楚得像天空中的繁星......”) ;“You must keep your head clear. Keep your head clear...”[10](“你必須保持頭腦清醒,一定要頭腦清醒。”)下文中又提到了3次“一定要保持清醒”的話語,海明威用了這么多的“clear”,目的是為了給讀者以強烈的感覺:老人雖然老了,但他堅強樂觀,勇于挑戰(zhàn);再如,“Fight them, I’ll fight them until I die.”[10](“和它們戰(zhàn)斗,我將和它們戰(zhàn)斗到死為止?!保摹癴ight them”結(jié)構(gòu)的反復運用,讓讀者不得不佩服老人的堅韌與勇敢。但是,當老人經(jīng)過兩天三夜筋疲力盡的搏斗以后,他的思想?yún)s有了一些轉(zhuǎn)變,以下的文字就能很好說明了他的思想斗爭。比如,“You’re tired. You’re tired inside.”(“你累了,你的內(nèi)心疲累不堪了?!保10],“tired”反復了2次;“I hope I do not have to fight again, I hope so much I do not have to fight again.”[10](“希望我不必再戰(zhàn)斗,我真希望不必再戰(zhàn)斗了?!保?,而這一句則使用了對比修辭和反復修辭的兩種手法,從“將戰(zhàn)斗到死”到“不必再戰(zhàn)斗了”;再如,“The old man paid no attention to them and did not pay any attention to anything except steering.”[10](“老人不再理會它們,除了航行以外,他對任何事情都漠不關(guān)心?!保┛吹贸隼先税簱P的斗志已被消磨了。

又如,老人在與鯊魚群搏斗時,說了這么一句話給自己鼓勁:“But man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.”[10](“但是一個人并不是生來就要被打敗的,你盡可以毀滅他,但卻打不敗他。”),此處作者反復使用“not defeated”,就是要表明老人與大自然決斗的大無畏精神;可是,在與鯊魚群對峙的最后時刻里,老人終于喘不過氣來了:“He knew he was beaten now finally and without remedy...”[10](“現(xiàn)在他明白了,他終于被打敗了,而且是一敗涂地......”)、“They beat me... They truly beat me.”[10](“它們把我打敗了,它們確確實實把我打敗了。”),此處也是重復使用了“beat”這個單詞,活生生的文字已把一個人的思想斗爭描寫得非常到位。縱觀近幾年的文章(注:此類文章已在前文中提到),對桑提亞哥的基本印象幾乎都是停留在硬漢的形象上。不可否認,海明威筆下的桑提亞哥確實是一位不服輸?shù)睦先?,一個人和馬林魚、鯊魚進行著驚心動魄的戰(zhàn)斗,沒有堅持不懈與勇敢,沒有嫻熟的捕魚技巧,是很難取得成功的。但是,讀者只要認真細讀,就會發(fā)現(xiàn)老人的內(nèi)心其實也和普通人一樣,在經(jīng)歷了艱難險阻以后,已是身心疲憊,海明威使用了“反復”的修辭格把一個人內(nèi)心的轉(zhuǎn)變過程活靈活現(xiàn)地呈現(xiàn)在讀者面前,讓老人的形象更加地豐滿與真實,使之成為一個有血有肉的人物,給讀者的感覺真實可信,海明威巧妙地運用“反復”修辭手法完美地達到了他預期的寫作效果。

(四) “反復”修辭格點明主題的作用

主題是一部文學作品所反映的基本的、普遍性的思想。很多文章也提到了本小說的多重主題:死亡、悲劇、硬漢等等,但本文將從反復修辭的角度提出新的看法。

1. 反映“和諧的人與自然”的主題

在《老人與?!分校昂椭C的人與自然”是一個重要的主題。海明威試圖在作品中表達出人與自然可以和平共處的信息。比如,“He was fond of flying fish as they were his principle friends.”[10](“他很喜愛飛魚,因為它們是他在海洋上主要的朋友。”);“...he saw the star, and knew soon they would all be out and he would have all his distant friends. The fish is my friend too.”[10](“他看見星星了,他知道其他的星星也快出現(xiàn)了,他將有許多遙遠的朋友陪伴者他。這魚也是我的朋友。”)“The wind is our friend”[10](“風是我們的朋友”。)在這些句子中,“friend”被重復了幾次。老人雖然以捕魚為生,但捕魚只是謀生手段,并不存在屠殺生物的罪惡,所以,他認為可以和魚做朋友,甚至把魚比作兄弟,這也正是海明威所強調(diào)的主題之一:人與自然的和諧關(guān)系。

2. 反映“重生”的主題

在這部小說中,獅子是一個重要的角色,老人夢見沙灘上的獅子的情節(jié)被作者反復提到了3次。第一次是在老人即將出海的那天晚上,“He only dreamed of places now and of the lions on the beach.”[10](“如今,他只夢見各種地方,還有海灘上的獅子?!保坏诙问窃谒c馬林魚對峙過程中在船上睡著了,“...he began to dream of the long yellow beach and he saw the first of the lions come down onto it in the early dark and then the other lions came...”[10](“他看見第一頭獅子在黃昏時刻來到了沙灘上,然后其他的獅子也來了......”);第三次則是在老人出?;貋砗螅谛≌f的結(jié)尾處,“The old man was dreaming about the lions.”(“老人正夢著獅子?!保:C魍磸兔鑼懥死先藟粢姫{子正在玩耍嬉戲的愉快情境,就是為了突出“再生”的主題。因為老人把獅子與自己的當年的青春聯(lián)系起來,年輕意味著力量,老人一再夢見獅子,醒來都能給老人無窮的精神支持,表明他希望重生,對力量的熱切的向往與追求。海明威在小說的最后再次提及夢見獅子的情景,表明了老人寄希望于自己經(jīng)歷了艱苦卓絕的搏斗以后,精神能得到重生,進一步升華了主題。

英語修辭學不僅僅只有反復這一修辭方法,本文只討論反復修辭在西方文學作品中所起的作用,它能為讀者進行人物分析時提供很好的解讀角度,不僅可以掌握小說人物的性格特征,而且還能理解人物復雜的心理狀態(tài),因此,一方面,有助于讀者了解西方作者的寫作風格;另一方面,有利于讀者提高西方文學水平的賞析。

[1] 曾慶茂.英語修辭鑒賞與寫作[M].上海: 同濟大學出版社,2007.

[2] 文軍.英語修辭格詞典[M].重慶: 重慶大學出版社,1992.

[3] 王玉龍.英語修辭與寫作[M].青島: 青島出版社,1996.

[4] 覃海洋.英語修辭學教程[M].杭州: 浙江大學出版社,1998.

[5] 馮翠華.英語修辭大全[M].北京: 外語教學與研究出版社,1995.

[6] 孫大重.論<老人與海>中桑提亞哥的硬漢形象[J].齊齊哈爾大學學報:哲學社會科學版,2009(3):95-97.

[7] 宮軍.再談桑提亞哥的英雄形象.[J].赤峰學院學報:漢文哲學社會科學版,2008(6):17-18.

[8] 楊芳.論海明威作品<老人與海>主人公的形象塑造.[J].零陵學院學報:教育科學,2004(5):76-78.

[9] 趙鑫.淺析<老人與海>的人物形象.[J].甘肅教育學院學報:社會科學版,2002(2):15-16.

Analysis of the Functions of Repetition in the Novel the Old Man and the Sea

YAO Xiao-hui

(Zhangzhou City University, Zhangzhou, Fujian, 363000)

Repetition is one way of the English rhetoric’s. In order to understand its functions better, the paper tried to make a new study of the main character, Santiago, in the novel of the old man and the sea by Hemingway, as an example, according to the aspect of repetition.

Repetition; Rhetoric; Ernest Hemingway

2013-05-12

姚曉暉(1976— ),女,福建漳浦人,講師,碩士,研究方向:英美文學。

H315

A

1673-1417(2013)02-0054-04

(責任編輯:馬圳煒)

猜你喜歡
馬林魚亞哥修辭格
青年文學家(2022年12期)2022-05-18
修辭格判斷的原則
論修辭格的本質(zhì)
青年文學家(2021年35期)2021-01-17
《老人與?!纷x后感
修辭格在高考英語中的應用
Book review:The Old Man and the Sea
百歲象龜拯救物種生下800只后代欲“告老還鄉(xiāng)”
永不言敗
淺談陜北民歌歌詞中常用修辭格的英譯