張艷敏 秦睿 王露 官文煥 薛力荔 王玲
隨著現(xiàn)代社會的飛速發(fā)展及教育體制的改革,中國高等教育視野也在迅速擴(kuò)展,辦學(xué)方式、教育方法也開始與國際接軌。隨著我國加入WTO,文化、經(jīng)濟(jì)全球一體化的現(xiàn)狀意味著國際交流與合作也將日益頻繁,而進(jìn)行國際交流與合作和吸收世界上一切優(yōu)秀文化的基本前提是克服語言障礙。因此,開展雙語教學(xué)是引進(jìn)先進(jìn)教育理念和教學(xué)方法的有效途徑,是培養(yǎng)具有國際競爭力的高素質(zhì)醫(yī)學(xué)人才的必然要求。目前許多高校已經(jīng)采取與國外相關(guān)院校進(jìn)行聯(lián)合辦學(xué)、開設(shè)雙語教學(xué)等方式來進(jìn)行教育改革,獲得了可喜的改革效果和社會效益[1-2]。教育部在2001年出臺了《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》,文件中指出要積極推動使用英語等外語進(jìn)行教學(xué),本科教育要創(chuàng)造條件使用英語等外語進(jìn)行公共課和專業(yè)課教學(xué),在此推動下,本科院校的雙語教學(xué)成為學(xué)院的改革熱點。但在我國高職院校由于師資力量,學(xué)生基礎(chǔ)水平等條件制約下,類似改革卻開展的較晚,步伐緩慢[3]。值得思考的是不僅本科院校需要通過雙語教學(xué)來提高我國高等教育的國際化水平,滿足國家、社會發(fā)展的需要,高職院校也應(yīng)積極嘗試和探索雙語教學(xué),才能負(fù)擔(dān)起向國內(nèi)外輸送高端技術(shù)型人才的重任[4]。
雙語的英文是“Bilingual”,源于美國,意思是“Two Languages”,即兩種語言。在我國,雙語教學(xué)主要是指漢語與英語相結(jié)合,目前雙語教學(xué)的模式主要有三種:(1)浸入式雙語教學(xué)模式,即英文教材、英文板書、英文講授;(2)過渡式雙語教學(xué)模式,即英文教材、英文板書、中文講授部分內(nèi)容;(3)簡單滲透式雙語教學(xué)模式,即英文教材、英文板書、中文講授[5]。我國各類院校依據(jù)開展雙語教學(xué)的師資水平,選用的方法各異,但從長遠(yuǎn)發(fā)展角度老看,大部分院校采用的方法是從簡單的滲透式雙語教學(xué),逐步向浸入式雙語教學(xué)轉(zhuǎn)變,以適應(yīng)不同英文基礎(chǔ)的學(xué)生對雙語教學(xué)的接受程度。
我國高等醫(yī)學(xué)院校開展雙語教學(xué)的目的主要在于提高醫(yī)學(xué)生的專業(yè)英語水平和能力,使學(xué)生不僅掌握必要的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識和技能,而且會用外語進(jìn)行思考和表達(dá),最終培養(yǎng)出具有國際視野的醫(yī)學(xué)專業(yè)人才。在高職醫(yī)科類獨立院校,學(xué)生存在著巨大的就業(yè)壓力,促使學(xué)生必須掌握更多的技能才具有市場競爭力。從實際工作角度來講,無論是外國人來我國學(xué)習(xí)、就醫(yī)、工作,還是我國的醫(yī)務(wù)工作人員到國外學(xué)習(xí)、工作、交流等,醫(yī)務(wù)人員能夠運用簡單的英語口語和醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語將更有利于其自身的發(fā)展和適應(yīng)全球一體化的需要,而醫(yī)科院校中的雙語教學(xué)將為此提供強(qiáng)而有力的保障[6-7]。
2.1 高職院雙語教學(xué)研究現(xiàn)狀 自教育部2001年出臺《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》文件以來,我國各大本科類院校的雙語教學(xué)開展地如火如荼,并且取得了可喜可賀的成績,而對于培養(yǎng)職業(yè)技能人才的高職類院校來講,由于師資力量和生源水平的差異,開展雙語教學(xué)的院校屈指可數(shù)。昆明衛(wèi)生職業(yè)學(xué)院作為云南省培養(yǎng)醫(yī)學(xué)技術(shù)型人才的獨立民辦高校之一,于2011年開始招生,立足于公眾對衛(wèi)生服務(wù)的需求,成為了西南邊陲培養(yǎng)醫(yī)學(xué)技術(shù)類人才的搖籃,在國家發(fā)展戰(zhàn)略的推動下立足云南,輻射東南亞,對在學(xué)院開展雙語教學(xué)提出了更為迫切的要求。本次雙語教學(xué)探索為首次在本院實施,為本院如何培具備市場競爭力的醫(yī)護(hù)人員做了初步的探索。
2.2 高職院雙語教學(xué)的研究方法 本研究結(jié)合本院生源的英文水平,采用滲透式的雙語教學(xué)方法,通過在本院開展基礎(chǔ)學(xué)科“病原生物學(xué)與免疫學(xué)”的雙語教學(xué),對醫(yī)學(xué)類高職院校雙語教學(xué)改革做了初步的探索和實踐。
“病原生物學(xué)與免疫學(xué)”作為醫(yī)學(xué)類學(xué)生必修的專業(yè)基礎(chǔ)課程,在整個醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)過程中起著至關(guān)重要的作用,通過雙語教學(xué)的開展,從基礎(chǔ)學(xué)科中基本詞匯開始,循序漸進(jìn),逐步滲透,將為醫(yī)學(xué)類學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語起到至關(guān)重要的引導(dǎo)作用。
開展雙語教學(xué)的班級,雙語課程實施前需要教師到班級了解學(xué)生英文水平,并通過問卷調(diào)查的方式了解學(xué)生們對于開展雙語教學(xué)的看法,達(dá)到師生互動,知己知彼的效果。由于高職院校學(xué)生英文水平相對較差,課前預(yù)習(xí)專業(yè)英文單詞非常必要,教師講述課程中以及教學(xué)課件中中英文比例以最初的1:1進(jìn)行開展,以便于學(xué)生理解、識記,提升雙語教學(xué)課堂中學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。
2.3 高職院雙語教學(xué)的研究內(nèi)容 本研究選用的教材為肖純凌等主編,屬普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材。教材以中文為主,重要的專業(yè)名詞有專業(yè)英語作為對照,適合對本門學(xué)科雙語教學(xué)的初步探索與實踐。
本研究共選取四個章節(jié),分別是“細(xì)菌的分布與消毒滅菌”(The distribution and sterilization of bacteria)、“人類免疫缺陷病毒”(Human immunodeficiency virus,HIV),“細(xì)胞因子”(Cytokine),“免疫球蛋白與抗體”(Immunoglobulin and antibody,Ig and Ab),相應(yīng)的采用滲透式的雙語教學(xué)。每個章節(jié)所用學(xué)時均為兩個學(xué)時。
這些章節(jié)均屬于是教學(xué)大綱中要求學(xué)生重點掌握的內(nèi)容,在醫(yī)學(xué)工作者的日常工作中應(yīng)用較為廣泛。對于“細(xì)菌的分布與消毒滅菌”這一章節(jié)經(jīng)常用到的詞匯包括細(xì)菌bacterium,正常菌群normal flora,菌群失調(diào)opportunistic bacterium,菌群失調(diào)flora disequilibrium,以及工作崗位中經(jīng)常用到的消毒disinfection,滅菌sterilization,無菌asepsis等,詞匯難度從簡單到中等,易于識記;“人類免疫缺陷病毒”這一章節(jié)作為云南省每年禁毒防艾工作宣傳的重點,大部分學(xué)生都具備相應(yīng)的常識和濃厚的學(xué)習(xí)興趣,常見詞匯簡單易懂,如HIV的全稱Human Immunodeficiency Virus,艾滋病也就是獲得性免疫缺陷綜合征Acquired immunodeficiency syndrome,病毒復(fù)制的全過程包括吸附adsorption,穿入penetration,脫殼uncoating,生物合成biosynthesis,組裝與釋放assembly and release等[8-9];“細(xì)胞因子”中的白細(xì)胞介素interleukin(IL),干擾素interferon(IFN),集落刺激因子colony-stimulating factor(CSF),腫瘤壞死因子tumor necrosis factor(TNF),趨化因子chemokine,生長因子growth factor(GF)等均為臨床醫(yī)學(xué)工作經(jīng)常見到的詞匯,特別是免疫學(xué)治療和用藥的過程中經(jīng)常遇到;“免疫球蛋白與抗體”在免疫學(xué)應(yīng)用中經(jīng)常使用到的免疫球蛋白結(jié)構(gòu)當(dāng)中的重鏈heavy chain(H鏈),輕鏈light chain(L鏈),可變區(qū)variable region(V區(qū)),恒定區(qū)constant region(C區(qū))等[9-12]均是根據(jù)英文單詞的第一個字母命名的,學(xué)習(xí)起來便于對免疫球蛋白的結(jié)構(gòu)進(jìn)行記憶。
對于英文水平相對較差的高職院校學(xué)生,通過專業(yè)詞匯的情境教學(xué)、詞根剖析教學(xué),反復(fù)滲透,因材施教,理論聯(lián)系實際,逐步滲透,不僅可以提升同學(xué)們學(xué)習(xí)專業(yè)英語的興趣,還可以將此類學(xué)習(xí)方法運用到其他基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)類課程的雙語學(xué)習(xí),甚至是醫(yī)學(xué)類專業(yè)課程的學(xué)習(xí)。
通過在本院高職院校班級中開展以簡單、實用專業(yè)英語為基礎(chǔ)的滲透式雙語教學(xué),以不開展雙語教學(xué)的班級作為對照,一學(xué)期結(jié)束后對雙語教學(xué)效果進(jìn)行,測驗結(jié)果效果差異顯著。值得深思的是,開展雙語教學(xué)前對所有班級學(xué)生的英文水平做了問卷調(diào)查,學(xué)生們的高考英語水平相當(dāng)且英文水平相對較差,成績在60~80分(總分150分)的占了80%左右,正是由于雙語教學(xué)的開展與否,造成了顯著的差異,由此可見,基礎(chǔ)雙語教學(xué)的開展是能夠顯著提升高職院校學(xué)生的職業(yè)英語水平,為在高職院校中開展雙語教學(xué)的探索提供了一定的依據(jù),也為高職院校今后培養(yǎng)具備國際競爭力的高端醫(yī)學(xué)技術(shù)人才指明了方向。
隨著國家現(xiàn)代化建設(shè)步伐的推進(jìn),高職高專學(xué)院如雨后春筍般的興起,彌補(bǔ)了國家對技術(shù)型人才的需求,而全球經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易一體化的發(fā)展趨勢,對技術(shù)型人才提出了更高的要求,特別是在醫(yī)學(xué)技能型人才的領(lǐng)域顯現(xiàn)的較為突出。雖然高職院校中雙語教學(xué)的開展和普通高校相比存在一定的困難,但只要在具備雙語教學(xué)師資力量的同時,因材施教,循序漸進(jìn),就可以達(dá)到高職院校培養(yǎng)具備國際競爭力技能型人才的需求,而對于如何采用更為合適的雙語教學(xué)的方式、方法,才能更易于提升高職院校學(xué)生對雙語教學(xué)的接受程度和掌握程度,還需要更多的實踐和研究。
[1]賀利芳,張剛,周圍.關(guān)于高等院校專業(yè)課程雙語教學(xué)的探討[J].高等教育研究,2007,23(3):54-55.
[2]李春茂,巫躍鳳,劉玉.中國高校雙語教學(xué)的進(jìn)展研究[J].高校教育管理,2007,1(5):70-76.
[3]朱丹丹,陳金玲,段義農(nóng).獨立學(xué)院病原生物學(xué)雙語教學(xué)的探索與思考[J].基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育,2011,13(3):286-288.
[4]方祺江,葛秋穎.關(guān)于獨立學(xué)院推行雙語教學(xué)的論證與思考[J].雞西大學(xué)學(xué)報,2009,9(1):1-3.
[5]胡藝蘭,陳芳,熊平源.醫(yī)學(xué)免疫學(xué)雙語教學(xué)調(diào)查與研究[J].數(shù)理醫(yī)藥學(xué)雜志,2012,25(2):247-248.
[6]王玲,吳虢東,曹霞.雙語教學(xué)在醫(yī)學(xué)免疫學(xué)課程中的應(yīng)用與研究[J].醫(yī)學(xué)臨床與教學(xué),2006,6(5):5-7.
[7]張才軍,王玲.《醫(yī)學(xué)免疫學(xué)》教學(xué)中研究生綜合素質(zhì)的培養(yǎng)[J].中國醫(yī)學(xué)創(chuàng)新,2011,8(12):181-183.
[8]謝水祥,王小麗,張文平,等.醫(yī)學(xué)微生物學(xué)雙語教學(xué)研究[J].微生物學(xué)通報,2008,35(1):123-125.
[9]肖純凌.病原生物學(xué)與免疫學(xué)[M].第6版.北京:人民衛(wèi)生出版社,2011:33-35,199-205,377-381,390-398.
[10]王峰,曹霞,宣群,等.本科生《醫(yī)學(xué)免疫學(xué)》理論教學(xué)探討[J].中國當(dāng)代醫(yī)學(xué),2012,19(28):141-142.
[11]龔非力.醫(yī)學(xué)免疫學(xué)[M].第3版.北京:科學(xué)出版社,2012:27-33,53-62.
[12]譚錦泉,姚堃.醫(yī)學(xué)免疫學(xué)[M].北京:科學(xué)出版社,2012:28-38,53-65.