国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

絲綢之路上的文學(xué)傳播與影響——以《列王紀》對《瑪納斯》的影響為例

2013-04-01 19:45:42韓文慧
昌吉學(xué)院學(xué)報 2013年1期
關(guān)鍵詞:柯爾克孜瑪納斯波斯

韓文慧

(陜西師范大學(xué)文學(xué)院 陜西 西安 710062)

一、關(guān)于兩部史詩

《列王紀》又名《王書》,是與印度史詩和希臘史詩并列的世界文學(xué)巨著。它產(chǎn)生與10-11世紀之交的中古伊朗,全詩12萬行,6萬聯(lián)句,時間跨度4600年,內(nèi)容涉及古代伊朗四代王朝50個國王的盛衰興亡,它縱橫捭闔,卷帙浩繁,享有古代伊朗百科全書的美譽。它寫的是伊朗歷代國王統(tǒng)治時期的興衰大事,其中可獨立成篇的故事達20余個,王權(quán)的更迭和傳承構(gòu)成史詩的重要篇章。勇士故事占全書的一半以上篇幅,也是《列王紀》的精髓。其中英雄魯斯塔姆是貫穿勇士部分的主要人物。他出生皇族,幼年身強力壯,膽識過人,還未成年便殺死難以對付的白象。此后,他便以波斯第一位勇士的面貌出現(xiàn)在與敵國交戰(zhàn)的戰(zhàn)場上。史詩的內(nèi)容還包括四代英雄人物的悲劇故事,分別是伊拉治、蘇赫拉布、夏沃什以及艾斯凡迪亞爾。

俄國杰出的民主主義學(xué)者車爾尼雪夫斯基高度評價《列王紀》,他說:“從有人證明《荷馬史詩》不過是希臘民間詩歌的集結(jié)以后,一切有識之士終于發(fā)現(xiàn)民間詩歌有極高的詩學(xué)價值。菲爾多西的優(yōu)美創(chuàng)作,伊朗的《列王紀》也是如此,只不過這是改寫的民歌集。在《列王紀》里,有許多章節(jié),它們的美甚至在《伊里亞特》和《奧德賽》里都找不到”[1]英國學(xué)者珀西·賽克斯對《列王紀》評價到:“這部偉大的史詩——經(jīng)過翻譯,已失去了它那音韻鏗鏘之美。正如科威爾教授所說:‘它在亞洲所占的獨特地位,正如荷馬史詩在歐洲一樣。’”[2]

《瑪納斯》是13-16世紀誕生在新疆柯爾克孜民族中間的一部偉大的英雄史詩,它歌頌了英雄瑪納斯和他的子孫后代率領(lǐng)柯爾克孜人民抵抗外來侵略者的英雄事跡。黑格爾曾經(jīng)說過,一部優(yōu)秀的史詩能夠顯示出“民族精神的全貌”,而《瑪納斯》正是這樣一部能夠顯示柯爾克孜民族精神全貌的優(yōu)秀史詩。史詩為我們展現(xiàn)了柯爾克孜人曾經(jīng)經(jīng)歷過的重重災(zāi)難,向人民顯示出柯爾克孜人百折不撓的斗爭精神和純樸忠厚、粗狂坦直的民族性格。

史詩中,當柯爾克孜人民面臨災(zāi)難、危在旦夕的時刻,民族的救星——英雄瑪納斯誕生了。他有著超人的神力,卻又有凡人的血肉之軀。他率領(lǐng)柯爾克孜人民和他的四十名勇士馳騁疆場,奮勇殺敵,把侵略者追得落荒而逃。聽到瑪納斯的赫赫威名,敵人膽顫心驚。只要有瑪納斯在,敵人就不敢來侵犯。瑪納斯拯救了瀕于滅絕的柯爾克孜民族,使柯爾克孜民族獲得了解放。在瑪納斯身上,凝聚著柯爾克孜人民的信念與希望。在柯爾克孜人的心目中,瑪納斯是一位頂天立地的民族英雄。

史詩第一部中有許多中外學(xué)者所注目的名篇,如《瑪納斯的誕生和童年時代》、《卡妮凱的婚姻》、《兩英雄結(jié)盟》、《闊克臺依的祭奠》、《瑪納斯之死》……都是第一部的精華,也是八部中閃光的華章。

二、柯爾克孜人西遷

柯爾克孜民族最早發(fā)祥于葉尼賽河上游的山林地帶。大約10世紀初,雄踞漠北高原的蒙古契丹征服柯爾克孜民族,在先汗的追擊下,柯爾克孜人開始大量西遷,他們分批分期逐步遷移,先越過阿爾泰山,進入天山南北,再向西遷到中亞塔拉斯一帶。他們西遷中亞之后,長久居住在深山,但離絲綢之路很近。往返于絲綢之路的商隊,也經(jīng)常去柯爾克孜牧村,商隊與柯爾克孜牧民之間的交往日益密切,商業(yè)性活動也日漸活躍。在他們返回的途中,各種商品包括文化以及文學(xué)作品都源源不斷地從中亞這些著名的商業(yè)城市輸入柯爾克孜地區(qū),沿絲綢之路途各民族的文化也都得到了很好的交流。

從地理位置上來看,元朝的版圖已經(jīng)擴展到了華夏周邊的各個國家和地區(qū),更有力地促進了中外各國之間廣泛的經(jīng)濟文化交流,在蒙元時期,自中亞、西亞遷徙入我國新疆境內(nèi)的外來民族最多的為歐洲各民族,即“蒙古三次西征以后,歐洲民族有過大規(guī)模的遷徙,蒙古統(tǒng)治者挾持軍事上的勝利,曾將大批被征服者遷徙到東方。這些移民中有被俘的工匠,有被遣發(fā)的百姓,也有攜帶前族部屬投順的上層分子,還有許多則是自愿投奔蒙古軍和經(jīng)營商業(yè)的各族人士?!保?]這也為兩個民族的文化交流奠定了基礎(chǔ)。更令人驚奇的是,從新疆地區(qū)《瑪納斯》流傳分布圖看,新疆地區(qū)《瑪納斯》的流傳全部都在西部與外國領(lǐng)土接壤的交界處,比如北疆的塔城、伊寧、特克斯、昭蘇,南疆的阿克蘇、阿合奇、阿圖什、烏恰、阿克陶、莎車、塔什庫爾干。這也就更能說明了它是受到波斯文學(xué)的影響這一問題。

另一方面,在產(chǎn)生的年代和歷史上來看,《列王紀》產(chǎn)生于公元10到11世紀之初,而《瑪納斯》產(chǎn)生在稍晚于它的13至16世紀。從歷史方面看,中國主體民族在歷史上缺少敘事詩或者史詩,翻遍中國所有的文學(xué)史,僅在《詩經(jīng)》中搜集的有關(guān)詩句,總共加起來只有338行,這跟荷馬史詩、印度史詩如何能比?如果按照西方學(xué)者的印象就是“中國沒有史詩,或者中國是一個史詩的貧國?!?。黑格爾在他重要的著作《美學(xué)》里面也講,他說中國無史詩。中國的散文很發(fā)達,詩歌很發(fā)達,但是中國沒有史詩。朱光潛也在其《悲劇心理學(xué)》中說“中國沒有悲劇”,中國人就不會寫悲劇,只會大團圓的結(jié)局。然而反觀《瑪納斯》,這一民族史詩卻規(guī)模宏大、卷帙浩繁,而且在內(nèi)容上充滿著無盡的悲劇色彩。而在波斯文學(xué)史上,史詩也只有《列王紀》以及散文體和詩歌體。并且《瑪納斯》和《列王紀》具有非常多的共同之處,比如說共同的母題,例如怪異兒誕生的母題,親屬背叛的母題等等,在結(jié)構(gòu)上也采用譜系式的結(jié)構(gòu),而且在內(nèi)容上都具有很強的悲劇意識。

三、英雄史詩《列王紀》的東漸

《列王紀》在我國新疆地區(qū)的傳播遠早于內(nèi)地,這是由于波斯文明在歷史的發(fā)展過程中,對東西方各民族發(fā)生過廣泛而深刻的影響,我國新疆地區(qū)長期處于波斯文學(xué)的影響之下,因而波斯文學(xué)和各民族文學(xué)在主題、情節(jié)和人物上彼此影響,互相交融,形成千絲萬縷的聯(lián)系。就是在這種情況下,《瑪納斯》廣泛受到了《列王紀》的影響。有很多例子可以舉證,比如,在史詩《瑪納斯》中,描寫瑪納斯時,曾用這樣的比喻:這英雄有老虎般有力的臂膀,有獅子般勇敢的心,像魯斯塔姆一樣品德高尚、英勇無畏。老虎和獅子的比喻是因為瑪納斯在出生時他母親吃了老虎的心和豹子的膽。魯斯塔姆的比喻則是從《列王紀》中得知的英雄魯斯塔姆的光輝事跡才加入的。

在《瑪納斯》中還有這樣一個情節(jié),狡猾的空吾爾在戰(zhàn)場上敵不過瑪納斯,于是暗中用毒斧子砍傷了瑪納斯,瑪納斯的結(jié)義兄弟阿里曼別特趕來救護,他把瑪納斯抱到自己的駿馬上,兩位巨人坐在駿馬上,駿馬就快撐不住了,就在這時候,駿馬祈禱到:“魯斯塔姆的坐騎拉赫什啊,請你賜予我力量吧!”祈禱見效,駿馬頓時馱著英雄飛快奔回大營。拉赫什是《列王紀》中英雄魯斯塔姆的坐騎,可見,在當時,《列王紀》的傳說已經(jīng)傳到了柯爾克孜人民當中。

維吾爾、哈薩克、柯爾克孜、塔塔爾等民族的語言互相非常接近。而維吾爾和哈薩克民族又將《列王紀》做過很多翻譯工作。對這樣的接受是自古以來在中亞許多國家和民族的詩人中延續(xù)的“模仿創(chuàng)作”傳統(tǒng),即將一個詩人創(chuàng)作演唱的著名故事情節(jié),另一個詩人按照自己的語言、風格、創(chuàng)作演唱方法再創(chuàng)作演唱。在此,我們不可否認,阿拉伯、波斯等文明古國的經(jīng)典文學(xué)對柯爾克孜文學(xué)產(chǎn)生的影響,一般來說,我們認為這是在漫長的絲綢之路沿途各民族自古以來就相互進行文化交流的結(jié)果。

曾經(jīng)橫掃中亞和西亞的蒙古人也曾是波斯的統(tǒng)治者,1253年,成吉思汗的子孫旭烈兀受蒙古大汗蒙哥的派遣,率10余萬大軍越過阿姆河西征侵入波斯。1256年占領(lǐng)了波斯全境,建立了伊爾汗國,稱為蒙古四大汗國之一。1258年,旭烈兀率軍攻占巴格達,處死哈里發(fā),消滅阿拉伯帝國的阿巴斯王朝。蒙古軍占領(lǐng)了大馬士革。以大不里士為京都的伊爾汗國,其疆域東至阿姆河,西臨地中海,北達高加索,南抵阿拉伯海。波斯高度的文明對蒙古征服者產(chǎn)生了融合的影響,使他們的生活方式逐步波斯化,講波斯話,并且皈依伊斯蘭教。

四、兩部史詩的交流與影響

在人類文明的歷程中,文化不是一種靜態(tài)的動向,而是一種揉合著多種民族文化的進化。我們不能因為地理條件的不同,來淡化許多優(yōu)秀文化之間的相同性。通過對兩部史詩的分析,來研究兩部史詩的文化原型,并非偶然的一種極為相似的文化,誕生在我們的視野中。對波斯的《列王紀》與中國柯爾克孜族的《瑪納斯》進行多角度的探討,我們可以看出兩部史詩之間的交流與影響。

史詩《瑪納斯》與《列王紀》在結(jié)構(gòu)上有著共同的特征,一是都是以行為為結(jié)構(gòu)中心;二是史詩各部分之間存在著既獨立,又統(tǒng)一的結(jié)構(gòu)關(guān)系;三是內(nèi)部結(jié)構(gòu)上兩部史詩同時具有濃郁的悲劇意識。究其原因,此種外部結(jié)構(gòu)的描寫可以追溯到中亞時的《突厥語大詞典》,它是用阿拉伯語解釋突厥語詞匯的一部大型詞典,收錄古代突厥語詞7500余條,詩歌片斷242個,是當時波斯詩歌創(chuàng)作的總庫。

從語言文字分類講,波斯境內(nèi)語言主要是印歐語系伊朗語族,另外還有阿爾泰語系突厥語族和閃含語系等。突厥語民族絕大多數(shù)英雄史詩都是以口頭形式長期流傳在民間的,其中,《瑪納斯》、《烏古斯汗》等許多作品早已蜚聲世界。突厥語民族英雄史詩傳統(tǒng)的淵源可以從《詞典》中找到蛛絲馬跡。[4]這一點再次證明了中亞早期的阿爾泰語系突厥語族民族中英雄詩歌在我國廣泛流傳的事實。

國內(nèi)外有很多學(xué)者試圖重構(gòu)古代突厥語民族英雄史詩傳統(tǒng),曾對這些詩歌片段進行這樣或那樣的拼合和對接。伊明·圖爾遜根據(jù)詩歌段落的內(nèi)容、韻律系統(tǒng)特點,從《詞典》中選擇了36個相關(guān)段落142詩行,將它們進行有機的組合拼接,重構(gòu)了一部描述喀喇汗王朝時期英雄業(yè)績史詩雛形,這一重構(gòu)方案情節(jié)與情節(jié),段落與段落直接的銜接與連貫顯得有點牽強,但從整體上完全可以看出其作為英雄史詩的諸多特征。尤其是對戰(zhàn)爭場面的描述,比較生動地體現(xiàn)了古代人的英雄史詩特色。它與突厥語族典型的英雄史詩,比如我們今天所熟悉的柯爾克孜族英雄史詩《瑪納斯》有很多相似之處。[5]也就是說,這種重構(gòu)在一定程度上是有道理的。從詩歌的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上看,這部史詩雛形基本上是一首贊歌。詩歌明確地表明了自己的立場并且贊揚了自己的同胞的英雄功績。一個事件按照其順序得到符合邏輯的描述,并且這個順序的各種因素都得到十分清晰的展現(xiàn),在韻律方面,AAAB押韻形式和簡短的7、8個音節(jié)的詩行結(jié)構(gòu)也是典型的中亞突厥語民族口頭史詩的詩歌結(jié)構(gòu)格式。

同時,兩部史詩都表現(xiàn)出了強烈悲劇意識,史詩中的悲劇英雄與民族命運息息相關(guān),因此,共同的悲劇意識作者認為可以歸結(jié)于兩個民族在歷史上的遭遇。在外族的不斷侵擾下,這些偉大的英雄人物所遭受的痛苦和磨難,以及他們不幸的死亡,喚起民族人民極為強烈的悲哀、痛苦及同情之感,這種感情是深沉的、真摯的。在民間,當歌手們演唱史詩時,常會出現(xiàn)歌手情緒哀痛、熱淚盈眶,聽眾聲淚俱下、唏噓不止的動人場面。史詩中英雄的命運牽動著聽眾的心弦,英雄們不幸犧牲的悲劇結(jié)局震撼著他們的心靈。

10世紀時,伊朗陷于阿拉伯人的直接統(tǒng)治之下。在伊朗的歷史上,這是一次影響深遠的巨變。這次入侵甚至超過公元前亞歷山大對伊朗的入侵和希臘人在伊朗的統(tǒng)治。亡國的波斯人在社會上是沒有任何地位的。如果一個波斯人騎馬走路,在路上見到阿拉伯人,他得下馬,把馬讓給阿拉伯人騎。在阿拉伯人入侵統(tǒng)治波斯以后,波斯全國上上下下都對外侵者強烈不滿。他們心懷對故國的眷戀和懷念,痛恨外族統(tǒng)治者給他們帶來的奴隸般的生活。所以上至國王、大臣總督,下至平民百姓都希望以自己的某種形式來表達自己的悲憤和宣揚自己祖國的光榮與輝煌。于是《列王紀》中的悲劇意識的創(chuàng)作就成了歷史的必然。

另一方面,這種濃郁的悲劇意識與史詩作者菲爾多西也有一定的關(guān)系。詩人的遭遇在波斯詩人中最為不幸,然而詩人菲爾多西傾其一生奉獻了這部史詩,經(jīng)濟的拮據(jù),老年喪子的痛苦,以及不被統(tǒng)治者所承認的一系列憂愁折磨著詩人,因此史詩中表現(xiàn)出生活的悲慘是不難理解的。

柯爾克孜民族史詩中表現(xiàn)的悲劇意識,與自己民族本身的遭遇也不無關(guān)系。正如有的學(xué)者說:“悲劇所表現(xiàn)的,是處于驚奇和迷惑狀態(tài)中的一種積極進取的充沛精神。悲劇走的是最費力的道路,所以是一個民族生命力旺盛的標志。一個民族必須深刻,才能忍受?!保?]柯爾克孜民族從10世紀起,一直受著異族侵略者鐵蹄的踐踏與蹂躪,飽受戰(zhàn)亂與被奴役之苦。但是,柯爾克孜人民對外的反抗從未停止過。這一特殊的民族經(jīng)歷,不幸的生存境遇,培養(yǎng)了柯爾克孜人民百折不撓的斗爭精神。他們在侵略者的驅(qū)使下,背井離鄉(xiāng)、遷移漂泊,過著動蕩不安的生活??驴聽柨俗稳嗣駥τ谧约好褡逅馐艿臑?zāi)難有著刻骨銘心的記憶。面對悲慘的現(xiàn)實柯爾克孜人民直面人生,與命運抗爭,表現(xiàn)出了用于進取的積極精神和蘊藏于民族深層旺盛的生命活力。因此悲劇意識的事件作為史詩的題材也是意料之中的。

總而言之,“絲綢之路”是聯(lián)結(jié)世界各個文明古國―中國、印度、埃及的紐帶,也是橫跨亞、非、歐洲各大帝國―馬其頓、波斯、蒙古、奧斯曼的必經(jīng)之路,通過絲綢之路,波斯英雄史詩《列王紀》對柯爾克孜族英雄史詩《瑪納斯》在外部結(jié)構(gòu)的譜系式與內(nèi)部結(jié)構(gòu)的悲劇意識方面都產(chǎn)生了潛移默化的影響,兩部史詩成為了中波文化交流史上盛開的一朵奇葩?!敖z綢之路文化”是人類物質(zhì)文化與精神文化的總合與物化形態(tài),在“絲綢之路”沿途各國、各族人民表達情感、傳遞文化信息,以及完成民族思維意識的超越與文化認同存在著多方面的交流。除《列王紀》外,《薔薇園》也流傳到我國,出現(xiàn)在穆斯林的經(jīng)院教育中。由此看來,絲綢之路上的文學(xué)交流與傳播不乏此例。正可謂:中波交流自古有,驛路梨花處處開。

[1]辛未艾譯.車爾尼雪夫斯基論文學(xué)(下卷)[M].上海譯文出版社,1982:62-63.

[2]珀西·賽克斯.阿富汗史(第一卷,下冊)[M].北京:商務(wù)印書館,1972年:332.

[3]沈福偉.中西文化交流史[M].上海人民出版社,1985:224.

[4]突厥王書[M].和田地區(qū)文管所藏書.

[5]阿地里·居瑪吐爾地.〈突厥語大詞典〉與突厥語民族英雄史詩[M].中國社會科學(xué)出版社,2010:75.

[6]朱光潛.悲劇心理學(xué)[M].人民文學(xué)出版社,1983:231.

猜你喜歡
柯爾克孜瑪納斯波斯
雷沃阿波斯農(nóng)業(yè)裝備
雷沃阿波斯農(nóng)業(yè)裝備
雷沃阿波斯農(nóng)業(yè)裝備
雷沃阿波斯農(nóng)業(yè)裝備
《瑪納斯》音樂國內(nèi)外研究綜述
大觀(2019年1期)2019-06-28 08:30:34
民族史詩入夢來——歌劇《瑪納斯》觀感
歌劇(2017年11期)2018-01-23 03:41:04
柯爾克孜族歷史的感性講述
戲劇之家(2017年19期)2017-11-07 01:03:40
近60年瑪納斯河徑流變化特征分析
瑪納斯河流域水文特征值及演變規(guī)律——以瑪納斯河為例
談?wù)効聽柨俗握Z中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
中卫市| 延寿县| 姚安县| 无极县| 佛坪县| 梅州市| 延边| 繁昌县| 普格县| 门头沟区| 泗水县| 温泉县| 古田县| 全州县| 定结县| 华亭县| 宣武区| 天台县| 牙克石市| 邹平县| 潮州市| 扶绥县| 湖南省| 揭西县| 镇平县| 永吉县| 永胜县| 禹州市| 外汇| 广丰县| 普安县| 文成县| 平乡县| 江北区| 梁山县| 静宁县| 榆树市| 新乡县| 武城县| 霍山县| 肥乡县|