国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論雪萊《致云雀》中音美、形美、意美的有機(jī)結(jié)合

2013-04-02 08:46孔祥國(guó)
關(guān)鍵詞:明喻雪萊云雀

丁 楊,孔祥國(guó)

(北京中醫(yī)藥大學(xué)人文學(xué)院,北京100029)

《致云雀》是英國(guó)偉大的浪漫主義詩(shī)人雪萊寫于1820年的一首抒情詩(shī)。在這首詩(shī)中,詩(shī)人用獨(dú)具匠心的比喻和清新簡(jiǎn)約的語言將云雀靈動(dòng)的形象躍然紙上;更難能可貴的是,詩(shī)人超越了對(duì)云雀及其歌聲的贊美,將其所代表的那種昂揚(yáng)向上的精神、沖破羈絆的氣魄表現(xiàn)得淋漓盡致,更展現(xiàn)了詩(shī)人的美學(xué)理想和精神追求。

而詩(shī)歌這種將深邃的意境是用音樂般的語言表現(xiàn)出來的文學(xué)形式,許淵沖先生曾指出“一般說來,詩(shī)詞都具有‘意美’、‘音美’、‘形美’”[1]。在《致云雀》中,雪萊通過音韻手法的巧妙搭配和語言形式的靈活運(yùn)用,有效地烘托了詩(shī)歌的主題意義,從而使該詩(shī)達(dá)到了音美、形美、意美的完美統(tǒng)一。

一 音韻與形式之美

詩(shī)人和評(píng)論家們歷來強(qiáng)調(diào)音韻的重要性,詩(shī)人創(chuàng)作時(shí)關(guān)注較多的也是詩(shī)歌的音樂性。詩(shī)人常常會(huì)借助各種音韻技巧來表現(xiàn)或突出詩(shī)歌的內(nèi)涵意義,加強(qiáng)詩(shī)歌語言的音樂美,同時(shí)增添人們賞詩(shī)的情趣,雪萊在《致云雀》中對(duì)音韻的駕馭充分凸顯了這一基本原則。

《致云雀》一詩(shī)形式工整,每節(jié)均由四短一長(zhǎng)的五個(gè)詩(shī)行構(gòu)成。而且每節(jié)的前四個(gè)短詩(shī)行都由揚(yáng)抑格三音步(trochaic trimeter)構(gòu)成,而后面的一個(gè)長(zhǎng)詩(shī)行則是由抑揚(yáng)格六音步(iambic hexameter)構(gòu)成。這種創(chuàng)新性的音韻形式是詩(shī)人在刻意模仿云雀那或抑或揚(yáng)、尾聲悠長(zhǎng)的鳴聲,以期在詩(shī)的節(jié)奏和感官效果上達(dá)到一種融合和對(duì)應(yīng)。此外,詩(shī)中還大量運(yùn)用了單音節(jié)和雙音節(jié)的短小詞匯,以前5節(jié)為例,136個(gè)單詞中就有134個(gè)為單音節(jié)和雙音節(jié)詞匯;而且每1節(jié)的前4行每行都只有3個(gè)重音,這就使得詩(shī)行讀起來輕快跳躍,仿佛云雀正歌唱著飛翔在讀者面前。這種形式及音韻安排規(guī)范而固定,又能與詩(shī)中所贊美的云雀及其歡快的歌聲完美地呼應(yīng),體現(xiàn)出了詩(shī)人巧妙的構(gòu)思和高超的技藝。

縱觀全詩(shī),每節(jié)詩(shī)行都采用了ababb的尾韻(end rhyme)韻式構(gòu)成,讀起來瑯瑯上口,富有回旋往復(fù)的音樂感。詩(shī)人還大量運(yùn)用了其他各種音韻手法,在音韻的美學(xué)意義上達(dá)到了極高的境界。僅以前五個(gè)詩(shī)節(jié)為例:除去工整的尾韻形式,詩(shī)中還大量運(yùn)用了頭韻(alliteration),例如第二節(jié)的“sing”和“soar”,第三節(jié)的“sunken”和“sun”,第四節(jié)中的“purple”和“pale”以及第五節(jié)中的“silver”和“sphere”,在同一行中也達(dá)到了音律上的和諧。此外,元音疊韻(assonance)如“higher”和“fire”,“l(fā)ike”和“fire”以及“thy”和“flight”等;和音(consonance)如“that”和“it”,“even”和“keen”,“float”和“heart”以及“melt”和“flight”等;倒韻(reverse rhyme)如“sunken”和“sun”;旁韻(pararhyme)如“flight”和“float”,以及重復(fù)押韻(repetition)如“higher”和“higher”也穿插于字里行間,使整首詩(shī)充滿了動(dòng)感的音樂美。

詩(shī)歌是“帶有音樂性的思想”[2],音樂性是詩(shī)歌有別于其他文學(xué)形式的重要特征。雪萊對(duì)多種音韻手法的巧妙搭配使《致云雀》在極美的音樂般的語言中將內(nèi)容烘托而出,更呼應(yīng)了詩(shī)人所贊美的云雀的體形之極美、歌聲之極美、精神之極美,使得該詩(shī)之音美與意美完美地結(jié)合了起來。

二 修辭性語言的烘托

詩(shī)歌是一種獨(dú)特的語言形式,巧妙地運(yùn)用修辭是增強(qiáng)詩(shī)歌語言形象性和藝術(shù)性、“豐富詩(shī)歌意義、增強(qiáng)詩(shī)歌藝術(shù)張力的重要手段”[3]。辜正坤先生曾說詩(shī)是用比喻寫成的[4],《致云雀》便是如此。詩(shī)中比喻覆蓋全篇,準(zhǔn)確地描述出云雀那歡快的歌聲和不凡的精神,把云雀這個(gè)被眾多詩(shī)人反復(fù)贊嘆過了的形象從一個(gè)全新的視角推出,使人眼前一亮。

以前五節(jié)詩(shī)為例,第一節(jié)前兩行“Hail to thee,blithe Spirit!/Bird thou never wert—”通過暗喻(metaphor)和將“Bird”置于句首的倒裝(inversion),突破了世人對(duì)云雀的一貫認(rèn)知,將云雀比作精靈,體現(xiàn)出其將云雀的精神置于形體之上的隱含之意,突出了本詩(shī)的精神意義。

第三、四詩(shī)行“That from Heaven,or near it/Pourest thy full heart”使用擬人(personification),賦予云雀一種人的屬性,既贊美了云雀的高貴又有助于詩(shī)人通過云雀抒情明志。

第二節(jié)中的二、三行“From the earth thou springest/Like a cloud of fire”是一處明喻(simile),將從地面上一躍而起飛入高空的云雀比喻成一團(tuán)云般的火焰,襯托出云雀如火的激情,如火的魅力,表現(xiàn)出其沖破束縛、直入云霄的英雄氣概。第五行“And singing still dost soar,and soaring ever singest”又是一處擬人,描繪出云雀即飛即歌的樂觀精神及其對(duì)困難與黑暗的藐視。

第三節(jié)第四行中,詩(shī)人運(yùn)用了嵌入式的比喻(embedded metaphor)?!癟hou dost float and run”,沒有明確地說出喻體,只用了兩個(gè)具有比喻意味的詞“float”和“run”。通常船只才會(huì)在水面漂浮,而馬之類的動(dòng)物才會(huì)在路上馳騁,詩(shī)人將這兩個(gè)詞活用在此,是將云雀在空中飛翔的姿態(tài)比作水中之舟、地上之馬,表現(xiàn)出它的活力。接下來的第五行“Like an unbodied joy whose race is just begun”又是一處明喻,烘托了云雀那只聞其聲,不見其形的特點(diǎn)。

在第四節(jié)第一行中詩(shī)人使用了矛盾修辭法(oxymoron)?!癟he pale purple even”里“purple”和“pale”在色彩上相互矛盾,似乎不應(yīng)用來同時(shí)修飾夜晚(even),詩(shī)人借此強(qiáng)調(diào)了一種矛盾的情節(jié),暗示云雀(即同詩(shī)人)所處復(fù)雜而又沖突的社會(huì)環(huán)境,以更加突出其后云雀振翅翱翔其間,將其消融的偉大使命(Melts around thy flight)。接下來的嵌入式比喻以雪之類的融化形象襯托云雀對(duì)黑暗勢(shì)力的消融和打擊,也反襯出惡勢(shì)力的外強(qiáng)中干,不堪一擊。第三行的明喻“Like a start of Heaven”將云雀比作天空的明星,指引著前進(jìn)的方向。第五行“Thou art unseen—but yet I hear thy shrill delight”以通感(synesthesia)出色地結(jié)束了本節(jié),聽到的喜悅也的確比感覺到的更真實(shí)具體,更讓人難以忘記。

第五節(jié)傳承了詩(shī)人的一貫風(fēng)格,用了一處明喻“Keen as are the arrows”和一處暗喻“Whose intense lamp narrows”,使恰似星光利劍的云雀形象生動(dòng)地浮現(xiàn)到了讀者面前。

三 詩(shī)意的升華

“詩(shī)是歌唱生活的最高語言藝術(shù),通常是詩(shī)人感情的直寫?!保?]雪萊生活在一個(gè)民主思想和革命思潮風(fēng)起云涌的年代,歐洲各國(guó)民族解放運(yùn)動(dòng)也在如火如荼地展開。雪萊雖出身貴族,但卻是激進(jìn)的民主主義者,他蔑視一切黑暗勢(shì)力,提倡樂觀精神,追求自由與正義。身為詩(shī)人的雪萊常通過詩(shī)歌作品來表情達(dá)意,抒發(fā)個(gè)人的激越情懷,表達(dá)對(duì)自由和美好未來的渴望,喚起人們對(duì)美好事物的憧憬與追求。雪萊認(rèn)為詩(shī)是感人的藝術(shù),即“激發(fā)人們追求卓越的強(qiáng)烈愿望,并把這愿望作為巨大動(dòng)力”[6]??逅埂へ惪艘苍@樣評(píng)價(jià)雪萊:“他努力去作那一由超乎塵世的美和愛所組成的偉大懂憬的‘解析秘義之圣師’(hierophant),或富于哲理的釋義者——他知道,這一憧憬尚未為大多數(shù)人所領(lǐng)悟”[7]。無疑,這一詩(shī)人的使命在《致云雀》中得到了完美的實(shí)現(xiàn)。

開篇第一句中,詩(shī)人便把云雀稱作精靈(spirit),并在隨后用了諸如“blithe”、“joy”、“delight”等詞來描述云雀歡快的形象和歌聲,奠定了詩(shī)歌明快的基調(diào)。雪萊曾說:“詩(shī)是最快樂最善良的心靈中最快樂最完善的瞬間的記錄。”[8]云雀在詩(shī)人心目中已經(jīng)成為自由的象征、快樂的化身、力量的源泉,而讀者也為其所感染,燃起對(duì)自由的向往。通觀全詩(shī),雪萊運(yùn)用多種音韻和修辭手法贊美云雀那昂揚(yáng)向上、不畏艱辛、沖破束縛、自由翱翔的形象,并同時(shí)向讀者展示了美的色彩、美的聲音和美的芬芳等一系列美的事物。雪萊將云雀比作“承擔(dān)著歷史使命的詩(shī)人”,此時(shí)作品的意境得以拓展和深化,云雀成了詩(shī)人的化身和代言人,云雀的歌就是自由的歌,成為了詩(shī)人理想的自我形象以及理想的形象載體。

[1]許淵沖.三談“意美、音美、形美”[J].深圳大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),1987,(2).

[2]王佐良,丁往道.英語文體學(xué)引論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1987.

[3]羅良功.英詩(shī)概論[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2002.

[4]辜正坤.英文名篇鑒賞金庫(kù)·詩(shī)歌卷[M].天津:天津人民出版社,2000.

[5]呂進(jìn).新詩(shī)的創(chuàng)作和鑒賞[M].重慶:重慶出版社,1982.

[6]伍蠡甫.歐洲文論簡(jiǎn)史(古希臘羅馬至十九世紀(jì)末)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1987.

[7]Carlos Baker.Shelley’s major poetry:The fabric of a vision[M].Princeton N J:Princeton University Press,1948.

[8]Percy Bysshe Shelley.A defence of poetry[A].Poetry and criticism of the romantic movement[C].New York:F S Crofts & Co,1932.

猜你喜歡
明喻雪萊云雀
從語言符號(hào)象似性比較隱喻和明喻
中國(guó)文學(xué)“譯出翻譯”的修辭研究
——以《三體》明喻翻譯為例
云雀叫了一整天
靈感的云雀
隱/明喻的恰當(dāng)性-規(guī)約度-熟悉度多維擇選實(shí)證研究
云雀
一諾三十年
雪萊一諾三十年
夜鶯為何歌唱:談雪萊對(duì)圣經(jīng)的諷刺運(yùn)用
隱喻與明喻新論