国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

試論《法顯傳》中的外來詞

2013-04-02 16:01邵天松
關(guān)鍵詞:精舍音義外來詞

邵天松

(南京師范大學(xué) 文學(xué)院,南京 210097;三江學(xué)院 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,南京 210012)

一、引言

《法顯傳》(又名《佛國記》《歷游天竺記傳》),東晉僧人法顯撰。法顯于東晉隆安三年(公元399年)從長安出發(fā),西行求法,義熙八年(公元412年)歸抵嶗山登陸。該書以當(dāng)時(shí)簡(jiǎn)明通俗的語言記錄了作者西行求法的沿途見聞,因此《法顯傳》不僅是研究中外史地方面的重要資料,而且對(duì)研究中古時(shí)期的漢語詞匯的發(fā)展也有很重要的參考價(jià)值。同時(shí)作為一部具有漢語母語背景的僧人撰寫的中土佛教文獻(xiàn),《法顯傳》還充當(dāng)了佛教混合漢語(Buddhist Hybrid Chinese)①朱慶之先生在《佛典與中古漢語詞匯研究》(1992)中初次提出“佛教混合漢語”這一概念,2001年又發(fā)表《佛教混合漢語初論》(載《語言學(xué)論叢》,第24輯),指出Buddhist Hybrid Chinese其實(shí)是西方漢學(xué)界早已有之的說法。向中土文獻(xiàn)語言擴(kuò)散的媒介,是我們考察語言接觸現(xiàn)象的一個(gè)絕佳范本。作為語言接觸的一種結(jié)果,漢語外來詞又因?yàn)橥休d了不同文化之間的交流,成為漢民族文化與其它不同民族文化交流的結(jié)晶。房德里耶斯曾經(jīng)說過:“使語言不受任何外來影響而不斷發(fā)展的理想幾乎從來也沒有實(shí)現(xiàn)過。相反,鄰近語言的影響在語言的發(fā)展中常常起重大的作用。這是因?yàn)檎Z言的接觸是歷史的必然,而接觸必然會(huì)引起滲透。”[1]310-311筆者不揣淺陋,擬對(duì)《法顯傳》中的外來詞試做初步的探討,敬請(qǐng)方家指正。

目前,學(xué)界對(duì)“外來詞”這一概念的內(nèi)涵及其外延的認(rèn)識(shí)并不統(tǒng)一。本文所指外來詞首先包括一般所認(rèn)為的音譯詞和半音譯半意譯的詞,因?yàn)樗鼈儗儆谠谠~義源自外族語中某詞的前提下,語音形式上全部或部分借自相對(duì)應(yīng)的該外族語詞,并在不同程度上漢化的漢語詞。同時(shí)我們還將意譯詞中的一個(gè)特類——仿譯詞納入我們的討論范圍之內(nèi)。王力先生曾指出:“意譯不算借詞,但是,有一種特殊的意譯是比較近似借詞的,那就是所謂的‘摹借’?!盵2]526這里的“摹借”亦即仿譯詞。曹煒先生也認(rèn)為仿譯詞較之其他意譯詞保留了外語詞的結(jié)構(gòu)形式,而其構(gòu)成成分也與外語原詞對(duì)應(yīng),外來詞匯色彩濃,而純意義詞不具備這些特點(diǎn),[3]71-78史有為先生則認(rèn)為仿譯詞可以說是最廣義的外來詞,也可作為“準(zhǔn)外來詞”看待。[4]5我們同意上述觀點(diǎn),仿譯詞作為一種借入詞的內(nèi)部形式而不借入詞的外部形式的外來概念詞,不同于一般的意譯詞。它的“所指”仍然是外來的,包含著許多與中土文化不同的因子,和本土漢語詞匯還是有著相當(dāng)?shù)膮^(qū)別。根據(jù)我們的調(diào)查,《法顯傳》中的外來詞主要包括佛教詞匯和異域文化詞。

二、《法顯傳》中的佛教詞匯

“佛教詞匯”是從文化語言學(xué)角度加以定義的,屬于文化詞匯(cultural lexicon)里的宗教詞語。作為外來詞的一部分,“佛教詞匯”主要指承載了佛教文化的詞語,一般說來,佛教文獻(xiàn)語言的宗教性特征和異域性特征主要就是通過這些詞語來體現(xiàn)的?!斗@傳》作為一部中土佛教撰述,其中包含著大量的佛教詞匯。我們從語義內(nèi)容加以分析,可以將佛教詞匯分為如下幾類:

(一)名號(hào)類

主要指佛教中一些佛、菩薩、羅漢等名號(hào)以及與佛教有關(guān)的各類鬼神、人物的名稱。據(jù)統(tǒng)計(jì),《法顯傳》中共有54個(gè)名號(hào)類詞,從詞頻上看,共出現(xiàn)142次。如:

天帝釋(6例)、帝釋(1例):

昔天帝釋試菩薩,化作鷹、鴿,割肉貿(mào)鴿處。(頁35)①文中所引例句均依據(jù)章巽《法顯傳校注》,上海古籍出版社1985年版,頁碼亦據(jù)該書。

按:“天帝釋”梵名 S′akra-devānām-indra。音譯釋迦提桓因陀羅。作“天帝釋”、“帝釋”,或作“帝釋天”,皆為音意兼譯?!痘哿找袅x》卷十八“帝釋”:“三藏云帝是唐言,釋是梵語略也?!保?4/417a)②本文所引佛經(jīng)文例均據(jù)臺(tái)灣新文豐公司影印日本《大正新修藏經(jīng)》(簡(jiǎn)稱《大正藏經(jīng)》),經(jīng)名后/前數(shù)字為《大正藏》冊(cè)數(shù),/后阿拉伯?dāng)?shù)字為《大正藏》頁碼,字母a、b、c分別是同頁上、中、下欄標(biāo)號(hào)。窺基《妙法蓮華經(jīng)玄贊》卷二:“梵云釋迦提婆因達(dá)羅。釋迦,姓也,此翻為能。提婆,天也。因達(dá)羅,帝也。正云能天帝。釋提桓因云天帝釋,俱訛倒也?!保?4/675b)天帝釋本為古印度吠陀教、婆羅門教之神,古稱因陀羅,是古代雅利安人崇拜的雷神、戰(zhàn)神。后被佛教所吸收,成為佛教的重要護(hù)法神之一。早在東漢支婁迦讖、康孟詳?shù)热说淖g經(jīng)中就出現(xiàn)“天帝釋”、“帝釋”,后世一直沿用。

舍利弗(7例):

從此西南行一由延,到那羅聚落,是舍利弗本生村。(頁111)

按:舍利弗,釋迦牟尼十大弟子之一,為梵文 S′āriputra音譯之略?!吧崂ァ币辉~早在東漢譯經(jīng)中就已出現(xiàn)③佛經(jīng)翻譯時(shí)代和譯者的確定大致依據(jù)呂澂《新編漢文大藏經(jīng)目錄》,齊魯書社1980年版,但也注意吸收當(dāng)前學(xué)者關(guān)于佛經(jīng)翻譯年代研究的最新成果。,如安世高譯《普法義經(jīng)》:“是時(shí)賢者舍利弗,請(qǐng)比丘聽說法。”(1/922b),后世又意譯作“秋露子”“鹙鷺子”等?!痘墼芬袅x》卷二三:“舍利弗,具云奢唎補(bǔ)怛羅。言奢唎者,此云鹙鷺鳥也。補(bǔ)怛羅者,此云子也。此尊者母眼黑白分明,轉(zhuǎn)動(dòng)流利,似鹙鷺眼,故時(shí)共號(hào)為奢唎也,其尊者依母得名,故云鹙鷺子。”(54/450b)三國時(shí)注重辭旨文雅的支謙、康僧會(huì)等人的譯經(jīng)中就采用這一譯法,如支謙譯《大明度經(jīng)》:“秋露子曰:‘菩薩何行而受明度?’”(8/478b)康僧會(huì)譯《六度集經(jīng)》:“佛告鹙鷺子:‘鹿王者,吾身是也。五百鹿者,今五百比丘是也?!保?/32c)

此外還有:彌勒(8例)、阿難(14例)、舍利弗(7例)、罽膩伽(1例)、迦葉(4例)、大迦葉(3例)、優(yōu)缽羅(2例)、須達(dá)(3例)、鴦掘魔(1例)、孫陀利(1例)、旃柘摩那(1例)、釋迦(2例)等。據(jù)統(tǒng)計(jì),《法顯傳》中共有49個(gè)名號(hào)類詞語。(數(shù)據(jù)似與上文矛盾)

(二)術(shù)語類

“所謂術(shù)語就是用來準(zhǔn)確地表達(dá)某個(gè)知識(shí)部門、生產(chǎn)部門或文化部門所特有的概念的詞和詞組?!盵5]100因此我們將《法顯傳》中一些表示佛教特有概念的詞或詞組歸入本類,主要有以下兩種:

1.表示佛教的理論概念。如:大乘(6例):

眾僧乃數(shù)萬人,多大乘學(xué),皆有眾食。(頁13)

按:“大乘”為梵文 mahāyāna的意譯,音譯摩訶衍那、摩訶衍。即菩薩的法門,以救世利他為宗旨,最高的果位是佛果。大乘之中的“乘”,《漢語大詞典》中釋為“佛教比喻能運(yùn)載眾生到達(dá)解脫彼岸的種種教法”,讀音為 chéng。[6]666日本學(xué)者辛島靜志則認(rèn)為“大乘”中“乘”的原語yāna有“馬車、船等運(yùn)載工具”的意思,而非“運(yùn)載、乘載”之義,故讀音應(yīng)為 shèng。[7]512

須陀?。?例):

瑠璃王殺釋種子,釋種子先盡得須陀洹,立塔,今亦在。(頁82)

按:“須陀洹”為梵文 Srota-āpanna音譯,是小乘聲聞乘修行的四種不同階段的“四果”中的最初果位。《慧苑音義》卷二二:“須陀洹,正云窣路陀阿缽囊。言窣路陀者,此云入也。阿缽囊者,此云流也。謂適斷見惑,舍異生性,初獲圣性,入圣行流,故名入流。舊安洹字,莫知其所以也?!保?4/441b)象修行果位這種教理教義名詞一般來說屬于玄奘譯經(jīng)“五不翻”理論中的“含多義故”,用意譯難以準(zhǔn)確地表達(dá)意思,所以采用音譯?!斗@傳》中與此類似的還有“阿羅漢”“阿那含”“般若波羅蜜”等。

此外還有小乘(10例)、緣(3例)、阿毗曇(3例)、般若波羅蜜(1例)、須陀洹(2例)、阿那含(1例)、果報(bào)(1例)、梵行(1例)、臈(1例)、劫(1例)、忉利天(5例)、兜術(shù)天(2例)、首楞嚴(yán)(2例)等。此類詞語,據(jù)統(tǒng)計(jì),《法顯傳》中共有47個(gè)。

2.表示佛教徒的宗教活動(dòng)。如:阇維(3例):

當(dāng)阇維時(shí),王及國人、四眾咸集,以華香供養(yǎng)。(頁159)

按:“阇維”是巴利語jhāpita的音譯,又作荼毗、阇毗、耶維、耶旬、邪旬等,義為火化、焚燒。《玄應(yīng)音義》、《慧琳音義》等佛經(jīng)音義中均收入之。或作“蛇維”,辭書未載,但多見于西晉竺法護(hù)譯經(jīng)。如《生經(jīng)》卷二:“王又詔曰:‘若已蛇維,更增守者,嚴(yán)伺其骨,來取骨者,則是原首?!保?/78b)《正法華經(jīng)》卷九:“于時(shí)菩薩眾生憙見見佛滅度,以栴檀香、琦異妙香蛇維佛身,取其舍利,香汁洗之。”(9/125c)。

“阇維”是印度社會(huì)自古即有的葬法。最初的火葬方式是縱火焚尸,然后棄之不管。如《佛說立世阿毘曇論》卷六載:“剡浮提人,若眷屬死,送喪山中,燒尸棄去?!保?2/199b)玄奘《大唐西域記》卷二也記載了關(guān)于古印度火葬風(fēng)俗:“終沒臨喪,哀號(hào)相泣,裂裳拔發(fā),拍額椎胸。服制無間,喪期無數(shù)。送終殯葬,其儀有三:一曰火葬,積薪焚燎?!惫庞《妊爬踩苏J(rèn)為火是地水火風(fēng)四個(gè)因素中最純潔的,是人與神之間的媒介,并將火與純化聯(lián)系起來,從而導(dǎo)致了火葬的流行。[8]36

此外還有:夏坐(9例)、泥?。?例)、般泥?。?7例)、般涅槃(1例)、坐禪(7例)、般遮越師(2例)等。此類詞語,據(jù)統(tǒng)計(jì),《法顯傳》中共有31個(gè)。

(三)名物類

這一類主要指佛教徒宗教生活中的用具,以及與佛門有關(guān)的建筑、古跡等。1.宗教生活用具。如:犍槌(1例):

僧伽藍(lán)名瞿摩帝,是大乘寺,三千僧共犍槌食。(頁14)

按:“犍槌”是梵語ghantā的音譯,是寺院中敲打用之報(bào)時(shí)器具,多指寺院中的木魚、鐘、磬之類。又作犍稚、犍地、犍遲、犍椎,“犍”或又作“揵”。玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》:“揵椎,直追反,經(jīng)中或作揵遲。案梵本臂咤揵稚,臂咤此云打,揵稚,所打之木?;蛱椿蛲?,此無正翻。以彼無鐘磬故也。但椎稚相濫,所以為誤已久也?!保?4/413a)“犍槌”本為木制,《五分律》卷十八:“諸比丘不知以何木作揵椎,以是白佛。佛言:‘除漆樹毒樹,余木鳴者聽作。’”(22/122c),后世亦用銅制,如《大智度論》卷二:“是時(shí)大迦葉作是語竟,住須彌山頂,撾銅揵稚?!保?5n/67b)

僧伽梨(2例):

入谷口四日西行,有佛僧伽梨,精舍供養(yǎng)。(頁47)

按:“僧伽梨”是梵語 sańghāti的音譯,僧佛所穿的大衣,亦作般僧伽胝、僧伽胝等?!痘哿找袅x》中對(duì)其形制有詳細(xì)記載,如卷二“般僧伽胝”:“梵語大衣名也,或云僧伽梨,是佛所披袈裟也,下從九條,上至二十五條,中間數(shù)有等,皆曰大衣。披服之時(shí),可宣揚(yáng)法教,具足福田之相。三衣之中最為上等也?!保?4/317c)卷十二“僧伽胝”:“舊曰僧伽梨,此云復(fù)衣,即今僧之大衣是。下從九條,上至二十五條,但取奇數(shù)。九種差別,具如律文所說佛制。入王宮時(shí),入聚落時(shí),摧伏外道時(shí),見猛獸時(shí),應(yīng)著此衣?!保?4/380c)

此外還有:器缽(1例)、缽(13例)、金杵(1例)、舍利(5例)等。此類詞語,據(jù)統(tǒng)計(jì),《法顯傳》中共有12個(gè)。

2.佛教建筑。如僧伽藍(lán)(27例):

城接恒水,有二僧伽藍(lán),盡小乘學(xué)。(頁68)

按:“僧伽藍(lán)”是梵名 samghārāma音譯的略稱,即佛教寺院。又作僧伽羅磨、伽藍(lán)等。玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》:“僧伽藍(lán),舊譯云村,此應(yīng)訛也。正言僧伽羅磨,云眾園也?!保?4/414b)

精舍(62例):

王聞已,則詣精舍,以華香供養(yǎng)。(頁46)

按:“精舍”即僧眾住處、寺院或佛堂的別稱。意為智德精練者的舍宅。《慧苑音義》卷二二“造立精舍”:“《藝文類聚》云精舍者,非以舍之精妙名為精舍,由有精練行者之所居,故謂之精舍也?!保?4/444b)《翻譯名義集·寺塔壇幢篇》:“或名精舍者,《釋迦譜》云:‘息心所棲。故曰精舍?!鹅`裕寺誥》曰:‘非粗暴者所居,故云精舍?!端囄念悺吩疲骸怯善渖峋?,良由精練行者所居也?!保?4/1166c)

此外還有:塔(87例)、佛塔(2例)、僧房(2例)、佛堂(2例)、塔廟(1例)等。此類詞語,據(jù)統(tǒng)計(jì),《法顯傳》中共有7個(gè)。

(四)稱謂類

這一類主要指佛教中的一些特殊稱謂,與前文名號(hào)類詞語有所不同。名號(hào)類詞語多是一些專名詞,指稱的總是個(gè)別具體對(duì)象的特殊個(gè)體概念,如具體的佛、菩薩等的稱號(hào),而本文稱謂類詞語是對(duì)一類事物現(xiàn)象的種類概念的概括,如對(duì)出家修行的男性佛教徒通稱為“僧”。下舉數(shù)例說明。

比丘(17例):

佛般泥洹后百年,有毗舍離比丘錯(cuò)行戒律,十事證言佛說如是。(頁94)

有比丘,次第乞食入其門。(頁123)

按:“比丘”是梵語bhiksu的音譯,佛教出家“五眾”之一,指已受具足戒的男性,俗稱和尚。又作苾芻、苾蒭等?!痘哿找袅x》卷二“苾蒭”:“梵語草名也?!渡胤◣熈x》:‘苾蒭有四勝德:一名凈乞食,二名破煩惱,三名能持戒,四名能怖魔。’梵文巧妙,一言具含四義,故存梵言也。”(54/320b)由此我們亦可看出,“比丘”這一稱謂名詞也屬于玄奘“五不翻”理論中的“含多義故”,所以采用了音譯。

檀越(3例):

張掖王段業(yè)遂留為作檀越。(頁3)

按:“檀越”梵名 dānapati,指施主,即施與僧眾衣食,或出資舉行法會(huì)等之信眾。dānapati音譯為陀那缽底、陀那婆?!笆┲鳌睘橐庾g。義凈《南海寄歸內(nèi)法傳》卷一“受齋軌則”:“報(bào)施主恩”注云:“梵云陀那缽底,譯為施主。陀那是施,缽底是主。而言檀越者,本非正譯。略去那字取上陀音轉(zhuǎn)名為檀,更加越字。意道由行檀舍,自可越渡貧窮,妙釋雖然,終乖正本。”“陀”“檀”古音并隸定母,為濁塞音,故可通轉(zhuǎn)。“越”乃越度貧窮之義,因此“檀越”一詞屬于音意兼譯詞。

此外還有:菩薩(15例)、諸天(10例)、佛(139例)、比丘尼(3例)、沙彌(3例)、禪師(1例)、金剛力士(1例)、魔王(3例)等。此類詞語,據(jù)統(tǒng)計(jì),《法顯傳》中共有30個(gè)。

三、異域文化詞

《法顯傳》作為一部西行求法的游記,不僅記敘所到各國的佛教活動(dòng)及佛教勝跡外,還大量描寫了異域諸國的風(fēng)俗、物產(chǎn)等。因此,書中除了佛教詞語,還有一批表示西域古國和古代印度人文地理、風(fēng)土人情的文化詞語。如:

沉水(1例)

于精舍東四、五里,積好大薪,縱、廣可三丈余,高亦爾,近上著栴檀、沉水諸香木。(頁159)

按:沉水,又作沈水。①“沈”是“沉”的本字。“沉”,《說文》未收。徐鉉注《說文》“沈”云:“今俗別作沉?!薄队衿に俊罚骸俺痢?,同“沈”。(交代詳細(xì)文獻(xiàn)信息等)即沉香,一種香木名,心材為珍貴熏香料。晉嵇含《南方草木狀·沉香》:“交趾有蜜香,樹干似柜柳,其花白而繁,其葉如橘。欲取香,伐之,經(jīng)年,其根干枝節(jié),各有別色也。木心與節(jié)堅(jiān)黑,沉水者為沉香?!惫室浴俺了苯柚浮俺料恪薄!短票静荨贰吨匦拚妥C類本草》皆著錄之。沉香產(chǎn)地分布較廣,其品種亦有多樣?!斗g名義集·眾香》“阿伽嚧”:“或云惡揭嚕,此云沉香?!度A嚴(yán)》云:阿那婆達(dá)多池邊,出沉水香,名蓮華藏。其香一圓,如麻子大。若以燒之,香氣普熏閻浮提界?!保?4/1105a)[]沉香在古印度被當(dāng)作一種珍貴物品,在佛經(jīng)中經(jīng)常用來供養(yǎng)佛祖。如《經(jīng)律異相》卷三六:“有富長者,生子愚癡,乘船興生,唯載沉香,香精且貴,買者希,久滯不售。”(53/198a)唐玄奘譯《大般若波羅蜜多經(jīng)》:“于此三千大千世界所有四大王眾天乃至凈居天,各以天花檀沉香末遙散佛上”(7/199a)《法顯傳》中,沉香也是用在一位戒行清潔的高德沙門的火葬儀式中的。在中土文獻(xiàn)中,沉香也多被認(rèn)為珍貴之物,如唐戴孚《廣異記·常夷》:“林邑所獻(xiàn)七寶澡瓶,沉香鏤枕,皆帝所秘惜?!盵9]98

白拂(1例)

梵天王亦化作白銀階,在右邊執(zhí)白拂而侍。(頁61)

按:“白拂”即白色的拂塵。白化文《漢化佛教法器服飾略說》云:“拂塵,現(xiàn)代北方口語稱為‘蠅刷子’。是一種驅(qū)除蠅蚋的工具,相當(dāng)于‘馬尾巴的功能’。其造型一般為:細(xì)長的柄部,木制、竹制、藤制的常見,高級(jí)的有牙、犀、玉等質(zhì)料的;和柄部相連接,如半個(gè)皮球狀的束毛主軸底圈,常用骨、牙、犀等質(zhì)料制成。栽在束毛圈上的刷毛,一般用長而軟中硬的鬃毛制成。俗稱也叫‘拂子’。”[10]163-164古印度地處于南亞次大陸亞熱帶,蠅蚋相當(dāng)多,拂塵是當(dāng)時(shí)那里主要驅(qū)除蚊蠅的工具。唐義凈譯《根本說一切有部毘奈耶雜事》:“緣在廣嚴(yán)城獼猴池側(cè),高閣堂中,時(shí)諸苾芻為蚊蟲所食。身體患癢,爬搔不息。俗人見時(shí),問言:‘圣者,何故如是?’以事具答。彼言:‘圣者,何故不持拂蚊子物?’答言:‘世尊不許?!瘡V說如前,乃至以緣白佛。佛言:‘我今聽諸苾芻畜拂蚊子物?!保?4/229b)白拂一般指用產(chǎn)于喜馬拉雅山的白牦牛尾長毛所制之拂塵,是當(dāng)時(shí)最為貴重的一種拂塵。此時(shí)的白拂已不再作為一種驅(qū)除蚊蠅的工具,而是作為一種顯示高貴身份的用具。如鳩摩羅什譯《妙法蓮華經(jīng)》:“爾時(shí)窮子傭賃展轉(zhuǎn),遇到父舍,住立門側(cè),遙見其父:踞師子床,寶幾承足。諸婆羅門、剎利居士皆恭敬圍繞,以珍珠瓔珞,價(jià)直千萬,莊嚴(yán)其身。吏民僮仆手執(zhí)白拂,侍立左右?!保?/16b)佛經(jīng)中為了顯示佛祖釋迦牟尼的高貴身份,也常常記載古印度諸天神為佛祖作侍從執(zhí)白拂的故事。如《佛說大乘造像功德經(jīng)》:“爾時(shí)世尊從天初下,足蹈寶階,梵王在右,手執(zhí)白蓋,帝釋在左,手持白拂。其余諸天,皆乘虛空,隨佛而下?!保?6/792c)《法顯傳》中本例也是反映了這則故事。此外,用白拂也顯示了古印度人崇尚白色的風(fēng)俗。

此外還有:君墀(1例)、氈褐(2例)、白氎(3例)、安石榴(1例)、圓椹(1例)、琉璃鐘(1例)、牛頭旃檀(1例)、氈(1例)、旃荼羅(3例)、七寶蓋(1例)、琉璃(2例)、乳糜(1例)、麨蜜(1例)、貝多樹(6例)、由延(39例)、摩尼(1例)、摩尼珠(2例)等。此類詞語,據(jù)統(tǒng)計(jì),《法顯傳》中共有32個(gè)。

[1]房德里耶斯.語言[M].岑麒祥,葉蜚聲,譯.北京:商務(wù)印書館,1992.

[2]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,1980.

[3]曹煒.再論現(xiàn)代漢語外來詞[J].江蘇大學(xué)學(xué)報(bào),2004(1).

[4]史有為.漢語外來詞[M].北京:商務(wù)印書館,2000.

[5]張永言.詞匯學(xué)簡(jiǎn)論[M].武漢:華中工學(xué)院出版社,1982.

[6]漢語大詞典編輯委員會(huì).漢語大詞典:第一卷[K].上海:上海辭書出版社,1986.

[7]辛島靜志.漢譯佛典的語言研究[C]//北京大學(xué)傳統(tǒng)文化研究中心.文化的饋贈(zèng)——漢學(xué)研究國際會(huì)議論文集(語言文學(xué)卷).北京:北京大學(xué)出版社,2000.

[8]R·塔帕爾.印度古代文明[M].林太,譯.杭州:浙江人民出版社,1990.

[9](唐)戴孚,輯.廣異記[M]方詩銘,輯校.北京:中華書局,1992.

[10]白化文.漢化佛教法器服飾略說[M].北京:商務(wù)印書館,1998.

猜你喜歡
精舍音義外來詞
補(bǔ)山精舍
基于語料庫的清末民初日源外來詞漢化研究
“鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”之“衰”字音義的詞源學(xué)解釋
中國朝鮮語外來詞詞匯結(jié)構(gòu)和使用考察
“精舍繞層阿,千龕鄰峭壁”
佛經(jīng)音義同形字輯釋
由《安持精舍印話》淺析陳巨來的細(xì)元朱文篆刻
上古漢語“施”字音義考
文化語言學(xué)視角下的漢韓外來詞對(duì)比研究
語言生態(tài)學(xué)視角下漢語中日語外來詞的借用演變