黃龍 余玲麗 姜玲
摘 要:漢語中存在許多三字格習語。本文以概念合成理論為視角,探討漢語三字格習語的合成類型和內在認知機制。我們認為,從概念合成的層級性角度看,三字格習語的合成分為高層級合成和中層級合成;從合成方式的不同看,又可將其分為自然組合性合成、糅合型和截搭型三種合成類型,且三字格習語大多屬于糅合型合成,在糅合型概念合成中會出現(xiàn)先截搭后糅合或者先自然組合后糅合的構成方式。
關鍵詞:三字格習語 概念合成理論 認知機制 合成類型
一、引言
漢語中存在大量三字格習語。如漢語中“拜把子”表示朋友結為異姓兄弟,“落水狗”比喻失勢的惡人,“悶葫蘆”比喻很難猜透而令人納悶的話或事情,“卷地皮”比喻官吏的殘酷搜刮等。這些習語生動簡潔,形象鮮明。本文以概念合成理論為視角,探解漢語三字格習語的合成類型和內在認知機制。
本文的研究主要以《中華成語大詞典》和《現(xiàn)代漢語成語詞典》為依據(jù),其中《中華成語大詞典》共收成語22000多條。另外參考了《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)的釋義。
二、概念合成理論
Fauconnier(1985)提出一種心理空間理論(Mental Space Theory),旨在解釋詞際、句際之間的語義關系,并且“主要研究在線的意義建構。雖然該理論都是處理語言材料的,但它在本質上不是語言的理論,而是思維的理論”(張輝,2003:50)。經過多年對心理空間理論的研究,F(xiàn)auconnier和Turner等認知語言學家提出了一套比較成熟的概念合成理論(the conceptual blending theory或the conceptual integration theory或the blending theory),簡稱合成理論,用以解釋隱喻、虛擬、指示代詞、語用預設等諸多語言現(xiàn)象。而所謂概念合成,就是指心理空間的合成,而心理空間,就是人們在進行語言交際和思考時為達到局部理解與行動的目的而構建的概念集(conceptual packet)(Fauconnier & Turner,1996:113)。換句話說,就是人們在言語交際過程中建立起來的臨時性的實時(online)動態(tài)概念,是人們在思考或談論已知、想象、過去、現(xiàn)在或將來情景時構建起來的部分、暫時性的表征結構,且心理空間的建立依賴于更廣泛、更固定的知識框架(Grady et al,1999)。Fauconnier和Turner發(fā)現(xiàn),當人們思考或言語交際時,意義的構建會在域內和域際之間進行心理操作,也就是說,在交談或思考時,意義的在線構建實質上就是一個概念整合的過程。該過程涉及到跨空間映射,即來自兩個或多個輸入心理空間的結構以各種不同的方式被放射到一個新的空間,這便是空間整合(Fauconnier,1997)。“客觀地說,整個組合原本是全新的活動,可因大量來自熟知輸入空間的投射而立即呈同一性和可及性”(Faunconnier,1997:172)??梢?,概念合成就是將兩個或兩個以上空間中的部分結構組合成一個新的概念結構。確切地說,“整合會衍生一個在輸入空間中并不存在的新顯結構(emergent structure)。首先,來自各輸入空間的語義要素使得那些原本在各自孤立的輸入空間中并不存在的相互關系,在整合空間中成為可能”(Fauconnier &Turner,2002:42)。在此的新顯結構顯然是概念合成的核心部分,也是空間合成的最終結果。該新顯結構“通過組合(composition)、完善(completion)和擴展(elaboration)等方式,借助背景框架知識、認知和文化模式形成”(汪少華,2000)。對于這三個認知機制的具體內容,王文斌(2007:109)業(yè)已詳述:所謂“組合”,就是指將輸入空間的映射組合起來,這一組合將原輸入空間的映射組合起來;所謂“完善”,就是指借助知識背景、文化和認知模式,將業(yè)已組合的結構映射到合成空間,并產生某種結構,使其更加完善地合成在一起,可以被看作是一種擁有自身邏輯的結構系統(tǒng);所謂“拓展”,就是指根據(jù)合成結構自身的邏輯,對新顯結構進行獨立的認知操縱。
概念合成和新顯結構概念能對語言理解過程中的概念聚合過程具有較強的解釋力(王文斌,林波 2003)。那么,漢語中三字格習語是怎樣被理解的呢?在概念合成中存在哪些合成類型?借助合成理論,我們可以對此作出解答。在解答之前,我們先介紹概念合成理論的層級性問題,這有助于之后對三字格習語類型的分析。
三、概念合成的層級性
張云秋、王馥芳(2003:46~49)指出,概念合成理論考察了概念合成過程中多方面條件及途徑,但忽略了一個重要特征,那就是作為合成要素的單詞是以義項為單位的,因而具有層級性。概念合成的層級性是指如果兩個概念在其基本義或本義基礎上提取部分語義特征進行合成,那該合成即為低層級合成,如:“吃飯、喝水、唱歌、跳舞”等;如果兩個概念在其引申義(其中包括轉喻義或隱喻義)基礎上提取部分語義特征進行合成,那么這種合成是高層級合成。本文所研究的三字格習語顯然屬于高層級合成,因其有兩個或三個概念在其引申義基礎上提取部分語義特征,然后按照詞語組合的順序進行合成。如“出風頭”(表現(xiàn)自己,自鳴得意地顯示自己比別人行)、“卷地皮”(比喻官吏的殘酷搜刮)、“霹靂手”(指斷案敏捷的人)、“炒魷魚”(比喻卷鋪蓋走人,指解雇)等組合就是概念的高層級合成。但我們發(fā)現(xiàn),諸如“放冷箭”(暗中放箭射人)、“干瞪眼”(干著急而沒有辦法)、“每事問”(凡事都要作進一步的調查)等組合卻是由一個概念以其基本義,另一個概念(包括兩個概念組合成后的新的概念)以其引申義進行合成的,這種合成介于低層級合成與高層級合成之間,也就是說概念合成的層級性不僅只有低層級和高層級兩種,我們暫且稱該種合成屬于中層級合成。以“干瞪眼”為例,在這一構造中,“干”仍是以其基本義出現(xiàn)在構造中,而“瞪眼”的意義通過隱喻發(fā)生了延伸,因而,像“干瞪眼”這種構造的概念合成是熟語中層級的概念合成。
四、漢語三字格習語概念合成的基本形式分析
王正元(2009:35~40)將概念合成分為非組合性概念合成、糅合型合成以及截搭型合成三種基本形式。所謂非組合性概念合成,是指自然語言并不是修飾與被修飾這樣簡單的關系,或者說,有些形式并不是組合性的,而是概念合成性的。比如“吃醋、吃人、吃父母”等意義并不同于“吃飯、喝水、唱歌”等。也就是說,來自自然組合性的意義不同于來自概念合成的意義。此處所提及的自然組合性類似于上述中的低層級概念合成,即兩個概念的基本義之間的自然組合。所謂糅合型合成,是兩個相似而不相關的概念合成(沈家煊,2006),相似性是糅合型合成的基礎,是相似性將兩個不相關的概念域合成在一起而產生新概念意義,并且基于相似性或類推的隱喻句子都表現(xiàn)為糅合型概念整合。所謂截搭型合成,是指轉喻結構把兩個具有相關性(correlation)而不具有相似性的概念空間合成在一起產生新的概念意義。至于“糅合”和“截搭”,沈家煊(2006)給出了形象生動的描述:“糅合好比是將兩根繩子各抽取一股重新擰成一根,而截搭好比是將兩根繩子各截取一段重新接成一根。”例如“打死虎”比喻抨擊已失威勢的人。這個習語包括“打和抨擊”和“死虎和失勢的人”兩個不同的概念域。從字面表征看,“打和抨擊”和“死虎和失勢的人”是各具本質特征的,兩者根本是風馬牛不相及的東西,但是相似性分別把兩個概念連接起來:“打”具有“給某人或某事造成傷害或損傷”的意義,而“抨擊”具有“用言語或評論來攻擊(某人或某種言論、行動)”的意義,兩者在該層面的意義相似連通,從而這兩種概念空間合成在一起,形成新的概念意義;而“虎”常象征著有權有勢的人,“死虎”則可以通過隱喻延伸為“已失權勢者”,也即“死虎”與“失勢的人”概念特征糅合在一起而得到新意義,這種新意義就是新顯結構。也就是說,“打與抨擊”、“死虎與失勢的人”兩個概念空間可以通過映射連通合在一起形成一個整體概念。漢語三字格習語概念合成基本上屬于糅合型概念合成,相似性是其合成的基礎。我們發(fā)現(xiàn),雖然漢語三字格習語概念合成基本上沒有單獨的截搭型合成,但是在糅合型概念合成過程中會出現(xiàn)自然組合性合成(或低層次合成)或截搭型概念合成。比如:“卷地皮”指把地皮都卷走了,比喻官吏的殘酷搜刮。其中“地”和“皮”先進行截搭:地(表面)+人或生物表面的一層組織(皮)→地皮;而后進行糅合型概念合成。“吹牛皮”比喻說大話。其中“?!焙汀捌ぁ毕冗M行自然性組合,而后再進行糅合型概念合成,不過該種概念合成可整體看作是糅合型概念合成,本文不作討論??傊覀兛梢詫⑷指窳曊Z的概念合成的基本類型歸納為:大多是糅合型概念合成,同時在糅合型概念合成中也會出現(xiàn)先截搭后糅合或者先自然組合后糅合的構成方式。
五、漢語三字格習語的在線認知解讀過程
如上所述,漢語三字格習語多為糅合型概念合成短語,有時候也融合了截搭或自然組合性的概念合成,并舉例作出簡要的分析。但對于具有合成特征的三字格習語的形式意義特點的分析,以及它們如何合成產生和產生后的意義如何形成,也就是習語合成過程中的機制和規(guī)律并沒有作出具體的分析。對此,我們將借助概念合成理論作出回答。
(一)糅合型合成
“糅合型合成”的習語在合成過程中具有隱喻特征,以相似性為基礎的兩個概念之間的組合。如:
(1)拜把子(異姓之人結拜為兄弟)
(2)閉門羹(拒絕客人進門)
例(1)“拜把子”是糅合構詞,“把子”是指把東西扎成一堆或一群人。它糅合的過程是:“捆成把子”是一根繩子①,“結拜異姓兄弟”是另一根繩子。從人的認知角度來看,這兩者都是指“把對多個體的東西弄成一個整體的東西”,“捆成把子”是具體的行為,“結拜異姓兄弟”相對來說比較抽象,但它們二者在意義上具有相似性。為了通過一個簡單而形象的習語來表達“把許多個體的東西弄成一個整體的東西”這個意思,抽取“結拜—異姓兄弟”的“拜”和“捆成—把子”的“把子”,糅合成了“拜把子”。例(2)“閉門羹”也是一個糅合構詞,它糅合的過程是:“閉門不讓他人入內”是一根繩子,“不讓客人入內吃羹”是另一根繩子。這兩者都是指“拒絕客人進門”,二者在此意義上具有相似性。為了有一個言簡生動的習語來表達“拒絕客人進門”這個意思,抽取“閉門以至客人不能入內吃食”的“閉門”和“不讓客人入內吃—羹”的“羹”,糅合成了“閉門羹”。例(1)和例(2)的圖示如下:
A結拜 B異姓兄弟(把許多個體弄成一個整體) 拜把子
X捆成 Y把子 (把許多個體弄成一個整體)
A閉門 B客人不能入內吃食 (拒絕客人進門)
X不讓客人入內 Y吃羹 (拒絕客人進門) 閉門羹
圖1:“拜把子”和“閉門羹”
下面是有關“閉門羹”概念整合過程的圖式:
圖2:“閉門羹”糅合型概念合成過程
上面左右兩邊是兩個輸入心理空間,左邊是輸入心理空間1“A:閉門;B:客人不能入內吃食”,右邊是輸入心理空間2“X:不讓客人入內;Y:吃羹”,連接兩個域的虛線箭頭表示它們通過類屬空間有間接映射的聯(lián)系;上面的心理空間代表類屬空間,是輸入心理空間1和輸入心理空間2具有的相似的概念結構,在本例中類屬空間是“拒絕客人進門”。人們在形成的過程中首先是從心理空間1中抽取高一級的概念結構,如上圖從“閉門不讓客人入內吃食”中提取“拒絕客人入內”,然后把它投射到心理空間2中。下面是一個合成空間,它表示人們理解了兩個輸入空間的對應概念后,把表示同一概念的形式放在一起,并將其匹配關系存入大腦中,便于下次運用時直接調出來。從上面的分析,我們可以看出,兩個輸入空間的共有結構及信息投射至類屬空間;同時,兩個輸入心理空間通過跨空間的有選擇性的投射,從兩個輸入空間中提取部分結構,形成新顯結構。
(二)先截搭后糅合型合成
截搭型合成的習語具有轉喻的特點,它由兩個相關而不相似的事件組成,它是相接近或相關聯(lián)的不同認知域中,一個突顯事物替代另一事物,如部分與整體、容器與其功能或內容之間的替代關系(趙艷芳,2001:116)。在此,我們將對一些習語通過先截搭后糅合型合成形成新意義這一合成過程中的認知機制進行分析。比如:
(3)卷地皮(比喻官吏的殘酷搜刮)
例(3)中,“卷地皮”中的“地皮”的構成方式,是由兩個概念域構成,一個是“地的表面”,一個是“人或生物表面的一層組織”,這兩個概念是相互關聯(lián)的,都涉及到了“表面”,但兩者并不相似,但可以通過截搭合成,其合成過程是:先截取一根繩子中的“地”這一段,然后截取了另一根繩子中“皮”這一段,合成“地皮”?!暗仄ぁ敝杏谩捌ぁ眮磙D指“表面”,就是用一個概念來指稱另一個相關的概念。有關“地皮”概念合成過程見圖3:
圖3:“地皮”截搭型概念合成
上圖左右兩邊是兩個心理空間,左邊是輸入心理空間1“土地的表面”,右邊是輸入心理空間2“人或生物表面的一層組織”,連接兩個域的虛線箭頭表示它們通過類屬空間有相似性,類屬空間是“事物的表面”;下面是一個合成空間,表示人們理解了兩個輸入空間的對應概念后,把具有相關概念的形式通過壓縮合成在一起。
以上分析了“地皮”的構成方式,并闡釋其如何通過截搭合成的。對于“卷地皮”的糅合過程同上述中“拜把子”,在此不詳細論述,只給出“卷地皮”概念整合過程的圖式:
圖4:“卷地皮”糅合型概念合成
六、結語
本文以概念合成理論為視角,對漢語三字格習語的基本合成類型和內在認知機制進行分析。我們發(fā)現(xiàn),從概念合成的層級性角度看,三字格習語的合成分為高層級合成和中層級合成;從合成方式的不同,又可將其分為自然組合性合成、糅合型和截搭型三種合成類型,且三字格習語大多屬于糅合型合成,在糅合型概念合成中會出現(xiàn)先截搭后糅合或者先自然組合后糅合的構成方式。對漢語三字格習語的內在認知機制即合成類型進行闡述有助于學習者對三字格習語的掌握。
注 釋:
①此處提及的“繩子”出自沈家煊(2006)所說的“糅合好比是將
兩根繩子各抽取一股重新擰成一根,而截搭好比是將兩根繩子各截取一段重新接成一根?!痹撐膶Α鞍莅炎印钡姆治龇椒愃朴凇丁棒酆稀迸c“截搭”》中的分析。
參考文獻:
[1]Fauconnier,G.Mental Spaces:Aspects of Meaning Construction in Natural Language[M].MIT Press,1985.
[2]Fauconnier,G.&M.Turner.Blending as a central process of grammar[A].In Adele Goldberg (ed.).Conceptual structure,Discourse and Language[C].Stanford:CSLI Publications,1996:113.
[3]Fauconnier,G.&M.Turner.The Way We think[M].New York:Basic Books,2002:42.
[4]Grady,J.,Oakley,T.& Coulson,S.Blending and Metaphor[A].In G. Steen & R.Gibbs(eds.).Metaphor in cognitive linguistics[C].Philadelphia:John Benjamins,1999.
[5]李福印,田聰.概念隱喻理論與概念合成理論在意義構建中的優(yōu)勢和不足[J].外國語言文學研究,2005,(2).
[6]劉正光.Fauconnier的概念合成理論:闡釋與質疑[J].外語與外語教學,2002,(10).
[7]沈家煊.概念整合與浮現(xiàn)意義——在復旦大學“望道論壇”報告述要[J].修辭學習,2006,(5).
[8]沈家煊.“糅合”和“截搭”[J].世界漢語教學,2006,(4).
[9]汪少華.隱喻推理機制的認知性透視[J].外語與外語教學,2000,(10).
[10]汪少華.合成空間理論對隱喻的闡釋力[J].外國語(上海外國語大學學報),2001,(3).
[11]王文斌.隱喻的認知構建與解讀[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[12]王文斌,林波.英語幽默言語的認知語用探究——兼論RT與CB的互補性[J].外國語(上海外國語大學學報),2003,(4).
[13]王正元.概念整合理論及其應用研究[M].北京:高等教育出版社,2009.
[14]張輝.熟語及其理解的認知語義學研究[M].北京:軍事誼文出版社,2003.
[15]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[16]張云秋,王馥芳.概念整合的層級性與動賓結構的熟語化[J].世界漢語教學,2003,(3).
[17]中華成語大詞典[Z].呼和浩特:內蒙古大學出版社,2009.
[18]現(xiàn)代漢語成語詞典[Z].上海:上海辭書出版社,2009.
[19]現(xiàn)代漢語詞典(第5版)[Z].北京:商務印書館,2005.
(黃 龍 余玲麗 浙江寧波 寧波大學外語學院315211;姜 玲 上海師范大學外語學院 200235)