国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢反身代詞約束特征分析

2013-04-29 22:40:29倪捷鳴錢(qián)志富
現(xiàn)代語(yǔ)文 2013年7期

倪捷鳴 錢(qián)志富

摘 要:本文基于喬姆斯基約束理論第一原則提出的“照應(yīng)語(yǔ)在管轄語(yǔ)域里受約束”這一觀點(diǎn),簡(jiǎn)要描述了語(yǔ)言學(xué)界對(duì)其所作的三大語(yǔ)法理論修正,即參數(shù)理論、邏輯形式移位理論和相對(duì)化大主語(yǔ)理論,并結(jié)合英漢反身代詞的語(yǔ)法性質(zhì),運(yùn)用這些理論分析了英漢反身代詞不同的約束特征。

關(guān)鍵詞:反身代詞 約束理論 參數(shù)理論 邏輯形式移位理論 相對(duì)化大主語(yǔ)理論

一、引言

語(yǔ)言習(xí)得研究存在兩大基本問(wèn)題:邏輯問(wèn)題(logical problem)和發(fā)展問(wèn)題(developmental problem)。前者對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的可能性作出了極具吸引力的推測(cè):兒童學(xué)會(huì)母語(yǔ)是因?yàn)樯钤谀刚Z(yǔ)環(huán)境中,接受大量母語(yǔ)輸入所致。貓狗雖接觸人類(lèi)語(yǔ)言卻無(wú)法學(xué)會(huì)人類(lèi)語(yǔ)言的事實(shí)說(shuō)明在語(yǔ)言習(xí)得方面,人類(lèi)似乎天生有一種其他動(dòng)物沒(méi)有的潛能。針對(duì)人類(lèi)特有的這一語(yǔ)言習(xí)得潛能,喬姆斯基(Chomsky)提出普通語(yǔ)法(Universal Grammar)的概念,認(rèn)為人類(lèi)的語(yǔ)言習(xí)得之所以成為可能,是因?yàn)槭艿侥撤N與生俱來(lái)的語(yǔ)言機(jī)制的導(dǎo)引,這種天生的語(yǔ)言機(jī)制就是普遍語(yǔ)法。普遍語(yǔ)法又被稱為“原則和參數(shù)理論(Principle and Parameter Theory)”?!霸瓌t”具有普遍性特點(diǎn),存在于所有人類(lèi)語(yǔ)言之中,為人類(lèi)語(yǔ)言所共有。“參數(shù)”具有特殊性,不同的語(yǔ)言具有不同的性質(zhì),因而具有相異的參數(shù)值。以“原則和參數(shù)理論”為立足點(diǎn),喬姆斯基構(gòu)建了以管轄的概念為基礎(chǔ)的一套約束理論(Binding Theory)。喬姆斯基的約束理論第一原則提出“照應(yīng)語(yǔ)在管轄范圍內(nèi)必須受到約束”,這一觀點(diǎn)引發(fā)語(yǔ)言學(xué)界的廣泛研究,他的第一原則能否解釋各種語(yǔ)言中照應(yīng)語(yǔ)的特點(diǎn)?這一原則作用于反身代詞(reflexives)是否也同樣存在普遍性?隨著研究的深入,針對(duì)不同語(yǔ)言反身代詞的約束特征,學(xué)者們對(duì)約束理論作出了各種修正,提出了三種語(yǔ)法理論:參數(shù)理論(Parameter Theory)、邏輯形式移位理論(Logical Form Movement Theory,簡(jiǎn)稱LF)和相對(duì)化大主語(yǔ)理論(Relativized SUBJECT Theory)。

二、約束理論

約束理論是普遍語(yǔ)法理論的一個(gè)模塊(module),旨在探究語(yǔ)句中名詞短語(yǔ)(NP)的句法關(guān)系(徐烈炯,1990:307~311)。喬姆斯基借用邏輯術(shù)語(yǔ)“約束”表示名詞詞組間的照應(yīng)關(guān)系?!凹s束”是指句子中兩個(gè)名詞性成分之間在指稱意義上的依賴關(guān)系?!笆芗s束”是指“受論約束”,即被一個(gè)在論元位置(主語(yǔ)、賓語(yǔ)等的位置)上的成分所統(tǒng)制,而且與其共指(co-referring)(Chomsky,1980:3)。根據(jù)喬姆斯基的約束理論,句子中存在管轄范疇或管轄語(yǔ)域(governing category)。一個(gè)詞語(yǔ)的管轄語(yǔ)域指一個(gè)包括中心語(yǔ)、主語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ),可以體現(xiàn)一切語(yǔ)法功能的最小的“完整功能體”,喬姆斯基在其1981年出版的著書(shū)《論管轄與約束理論》中將其定義為最低層的句子(S)或名詞短語(yǔ)(NP)(Chomsky,1981),即含有該照應(yīng)語(yǔ)在內(nèi)的最小名詞詞組或句子。同時(shí),他將名詞短語(yǔ)分為三大類(lèi):一是照應(yīng)語(yǔ)(anaphor),二是指代語(yǔ)(pronominal),三是指稱語(yǔ)(referring expression)。照應(yīng)語(yǔ)指自身沒(méi)有能力指稱,必須回指某個(gè)主目語(yǔ)的詞語(yǔ)(主目語(yǔ)指在生成語(yǔ)法里與動(dòng)詞相關(guān)的某個(gè)名詞的題元角色),它包括反身代詞(reflexives)和相互代詞(reciprocals)兩大類(lèi)型,相互代詞在英語(yǔ)中只有兩個(gè),即“each other”和“one another”。指代語(yǔ)指?jìng)鹘y(tǒng)語(yǔ)法中的普通代詞,如“he,she,they,you,it”等。指稱語(yǔ)指除反身代詞、相互代詞及其他普通代詞之外的所有名詞短語(yǔ),如“the boy,Jack”等。以這三類(lèi)名詞短語(yǔ)為聚焦點(diǎn),他提出了三項(xiàng)約束原則:

第一原則:照應(yīng)語(yǔ)在管轄范圍內(nèi)必須受到約束。

第二原則:指代語(yǔ)在管轄范圍內(nèi)不能受到約束。

第三原則:指稱語(yǔ)在任何范圍內(nèi)都不能受到約束。

從嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō),約束原則在相當(dāng)程序上僅見(jiàn)用于對(duì)照應(yīng)語(yǔ)如何受約束這一現(xiàn)象作出解釋(王文斌,2000:55)。倘若在管轄范圍里一個(gè)照應(yīng)語(yǔ)與一個(gè)成分統(tǒng)制(c-command)它的名詞短語(yǔ)互指,那么這個(gè)照應(yīng)語(yǔ)就受約束,否則就是自由的。根據(jù)約束第一原則,“約束”的工作定義(working definition)要求:

(1)A居前于B。

(2)A與B同標(biāo)。

則A約束B(niǎo)。同標(biāo)要求A和B在性、數(shù)和人稱上保持一致。A指先行語(yǔ),即約束照應(yīng)語(yǔ)的詞語(yǔ),B指照應(yīng)語(yǔ)。如“Mary hurt himself.”“Mary”與“himself”在性上不一致,因而“Mary”與“himself”不同標(biāo),“Mary”不約束“himself”。再如“I expect each other to have fun.”“each other”隱指兩人,“I”與“each other”在數(shù)上不一致,因而“I”與“each other”不同標(biāo),“I”不約束“each other”。“管轄范圍”的工作定義要求:

若X包含Y、Y的管轄語(yǔ)和Y的可及“主語(yǔ)”的最小范圍,則X為Y的管轄范圍。

以“The old man overestimates himself”為例,反身代詞“himself”的管轄語(yǔ)域或管轄范圍為“the old man”這一名詞詞組,“himself”以“the old man”為先行語(yǔ),“the old man”因此也被稱為本地先行詞(local antecedent)或近位先行詞,意即反身代詞需要本地先行詞或近位先行詞,而普通代詞拒絕這樣的先行詞,“himself”與“the old man”形成互指關(guān)系,使指稱更為具體明確,而普通代詞“him”指稱釋讀不受限制,可指任何人,若缺乏必要的語(yǔ)用情景,表意不夠確切。該句分析結(jié)果如下:

[S [NP The old man]i overestimates[NP himself]i].

本文所要論述的反身代詞涉及喬姆斯基名詞短語(yǔ)分類(lèi)中的“照應(yīng)語(yǔ)”與“指稱語(yǔ)”,與普通代詞有所不同。英漢反身代詞的約束特征有所殊異,約束理論第一原則也因此得到各種修正。

三、英漢反身代詞的語(yǔ)法性質(zhì)

根據(jù)約束理論第一原則得知,反身代詞需要本地先行詞或近位先行詞,普通代詞拒絕這樣的先行詞。O' Grady指出,第一原則的作用直接源于運(yùn)算系統(tǒng)中由效率驅(qū)動(dòng)的線性運(yùn)行,即句子構(gòu)建至反身代詞時(shí)最先與先行詞建立互指關(guān)系。信息度(informativeness)原則要求句子盡量提供詳細(xì)信息,避免歧義。反身代詞的指稱更為具體、明確是因?yàn)榉瓷泶~的信息量大于普通代詞,也就是說(shuō),反身代詞是沒(méi)有獨(dú)立指稱的代詞,必須依賴句中的先行詞才能起指稱作用,且須與先行詞在人稱、性、數(shù)上保持一致。如“Every word is given by yourself”中的“yourself”因缺少前后語(yǔ)境,反身代詞的指稱意義便無(wú)法確定。然而,英漢兩種語(yǔ)言中的反身代詞具有殊異的語(yǔ)法性質(zhì),不同的語(yǔ)言具有不同的管轄語(yǔ)域參數(shù),英漢兩種語(yǔ)言中反身代詞的約束行為(binding behaviour)也因此彼此相異。

根據(jù)形態(tài)分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)分類(lèi),英語(yǔ)反身代詞只有一種,就是由第一、第二人稱的所有格和第三人稱詞的賓格形式加后綴“-self”(復(fù)數(shù)為“-selves”)構(gòu)成,其基本表現(xiàn)形式如下所示:

人稱 單數(shù) 復(fù)數(shù)

第一人稱 myself ourselves

第二人稱 yourself yourselves

第三人稱 himself, herself, itself themselves

不定的類(lèi)屬反身代詞 oneself

英語(yǔ)的反身代詞具有完備的屈折特征,與先行詞在性、數(shù)和人稱上完全一致(曾華,2009:153)。英語(yǔ)反身代詞常用于作賓語(yǔ)(包括直接賓語(yǔ)和間接賓語(yǔ))、同位語(yǔ)、主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)和介詞補(bǔ)足語(yǔ),表示一個(gè)動(dòng)作反射到該動(dòng)作執(zhí)行者本身這一過(guò)程(used by the person speaking or writing to show that they are affected by their own action),如:“I blame myself for what has happened.”(引自《朗文當(dāng)代英語(yǔ)辭典》,第4版,第1087頁(yè))。英語(yǔ)反身代詞可以作表語(yǔ),說(shuō)明主語(yǔ)的狀態(tài),主語(yǔ)通常是某人,反身代詞往往強(qiáng)調(diào)人的感情、身體狀況等,如“After treatment she becomes herself again.”此時(shí),英語(yǔ)反身代詞不再只是某個(gè)代詞的反身形式,意義發(fā)生引申,表示人的健康狀態(tài)或心情。此外,反身代詞還可以放在名詞或代詞后用作同位語(yǔ)表示強(qiáng)調(diào)(to emphasize the subject or the object),與一些介詞搭配用來(lái)強(qiáng)調(diào)主語(yǔ)或動(dòng)作的執(zhí)行(如“by oneself:自己,單干”“for oneself:替自己,為自己”“in oneself:本身”等)。英語(yǔ)反身代詞基本功能如下所示:

先行詞 反身代詞 例 句

基本用法 主語(yǔ)

主語(yǔ)

主語(yǔ)

主語(yǔ) 直接賓語(yǔ)

間接賓語(yǔ)

主語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)

介詞補(bǔ)語(yǔ) They helped themselves.

She allowed herself a rest.

He is not himself today.

The cafe pays for itself.

強(qiáng)調(diào)用法 主語(yǔ) 同位語(yǔ)短語(yǔ) We ourselves couldn't come.

漢語(yǔ)屬于主語(yǔ)可脫落型(pro-drop)語(yǔ)言,主語(yǔ)通??梢允÷?。漢語(yǔ)中的反身代詞有兩種形式,一種是光桿反身代詞“自己”,另一種是復(fù)合反身代詞“我/你/他/她自己”。漢語(yǔ)反身代詞不具備屈折特征,與先行詞不需要在性、數(shù)上保持一致,但人稱必須一致。在使用功能上,漢語(yǔ)反身代詞可以用作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、同位語(yǔ)、主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。此外,漢語(yǔ)反身代詞還擁有泛指用法,表達(dá)說(shuō)話人心中普遍的真理或事實(shí),如:自己掙錢(qián)自己花,自己的事自己做等。

綜上所述,英語(yǔ)反身代詞只有復(fù)合反身代詞形式(除少數(shù)固定搭配如“sense of self”以外),沒(méi)有類(lèi)似漢語(yǔ)“自己”這樣的光桿反身代詞。英語(yǔ)反身代詞只能用作賓語(yǔ)、同位語(yǔ)、主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)和介詞補(bǔ)足語(yǔ),不能用作像漢語(yǔ)光桿反身代詞語(yǔ)法功能一樣的定語(yǔ)和主語(yǔ)。英語(yǔ)反身代詞“himself/herself”與漢語(yǔ)的“他/她自己”有相同的語(yǔ)法性質(zhì),但與漢語(yǔ)反身代詞“自己”的性質(zhì)相異。其中包括:

(一)一般情況下①,英漢復(fù)合式反身代詞具有近位約束的語(yǔ)法性質(zhì),即英漢復(fù)合式反身代詞必須在本小句或者帶領(lǐng)屬語(yǔ)的名詞短語(yǔ)內(nèi)受到約束,不能與遠(yuǎn)位先行詞共指。漢語(yǔ)反身代詞“自己”具有長(zhǎng)距離約束的特點(diǎn),可以與近位先行詞或遠(yuǎn)位先行詞共指。以下通過(guò)例子加以說(shuō)明:

(1)彼得i認(rèn)為杰克j相信自己i/j。

(2)a.彼得i認(rèn)為杰克j相信他自己*i/j。

b.Peter i thinks that Jack j trusts himself *i/j.

在例(1)中,反身代詞“自己”可以指遠(yuǎn)位先行詞或根主語(yǔ)“彼得”,也可以指近位先行詞或本小句主語(yǔ)“杰克”。漢語(yǔ)反身代詞“自己”可以超越所在管轄語(yǔ)域的約束,即通常所說(shuō)的長(zhǎng)距離約束。在例(2)a中,“他自己”可指近位的“杰克”,不指遠(yuǎn)位的“彼得”,同樣,在例(2)b中,反身代詞“himself”,只能與近位先行詞“Jack”共指,不能與遠(yuǎn)位先行詞“Peter”共指。

(二)漢語(yǔ)光桿反身動(dòng)詞“自己”只能與主語(yǔ)共指,不能與賓語(yǔ)共指。英漢復(fù)合式反身代詞的先行詞可以是主語(yǔ),也可以是賓語(yǔ),以下通過(guò)例子加以說(shuō)明:

(3)瑪麗i送給蘇珊j自己i/*j的照片。

(4)a.瑪麗i送給蘇珊j她自己i/j的照片。

b.Maryi gave Susanj the picture of herselfi/j.

在例(3)中,“自己”的先行詞一定是主語(yǔ),“自己”只能指主語(yǔ)“瑪麗”,在例(4)a中,“她自己”既可指主語(yǔ)“瑪麗”,也可指主句賓語(yǔ)“蘇珊”。同樣,在例(4)b中,“herself”可指“Mary”,也可指“Susan”。

四、三種分析反身代詞的語(yǔ)法理論

(一)參數(shù)理論

參數(shù)化觀點(diǎn)是由Wexler和Manzini(1987)提出,對(duì)喬姆斯基的約束理論第一原則作出了修正,即“一個(gè)照應(yīng)語(yǔ)在其管轄語(yǔ)類(lèi)里受到一個(gè)適當(dāng)先行語(yǔ)的約束。這一必要條件應(yīng)對(duì)所有照應(yīng)語(yǔ)起作用”。為了解釋各種語(yǔ)言的反身代詞的語(yǔ)法性質(zhì),他們引用了兩個(gè)相互的參數(shù);管轄語(yǔ)類(lèi)參數(shù)(Governing Category Parameter,簡(jiǎn)稱GCP)和正位先行詞參數(shù)(Proper Antecedent Parameter,簡(jiǎn)稱PAP)(也可譯為適當(dāng)先行語(yǔ)參數(shù))。根據(jù)約束理論第一原則,照應(yīng)語(yǔ)必須在管轄語(yǔ)類(lèi)受約束,GCP是一個(gè)具有多個(gè)值(multi-value)的參數(shù),不用語(yǔ)言的反身代詞采用不同的參數(shù)值,也就是選擇不同的管轄語(yǔ)類(lèi)(陳月紅,2001:9)。英語(yǔ)反身代詞以包含反身代詞和主語(yǔ)的最小句子為管轄語(yǔ)類(lèi)(包括反身代詞、一個(gè)具有成分統(tǒng)制作用的先行詞和一個(gè)主語(yǔ)),所以英語(yǔ)反身代詞只容許近位約束(local binding),不容許遠(yuǎn)位約束(long distance binding)。漢語(yǔ)光桿反身代詞“自己”的管轄語(yǔ)類(lèi)為反身代詞和根時(shí)態(tài)(root tense)的句子,所以“自己”容許遠(yuǎn)位約束。既然漢語(yǔ)允許反身代詞“自己”受到近距離或遠(yuǎn)距離約束,而英語(yǔ)反身代詞卻只能近距離受約束,因此就管轄語(yǔ)類(lèi)參數(shù)而言,漢語(yǔ)比英語(yǔ)更具包容性。然而,就適當(dāng)先行語(yǔ)參數(shù)而言,英漢反身代詞均可與句子的主語(yǔ)互指,而英語(yǔ)反身代詞還可與句子的賓語(yǔ)互指,英語(yǔ)比漢語(yǔ)更具包容性。根據(jù)GCP和PAP的這種子集/母集關(guān)系(subset/superset relationship),可作下圖分析:

(二)邏輯形式移位理論

邏輯形式移位理論是由Pica(1987)及其支持者(Battistella,1989;Cole et al.,1990)提出的。該理論認(rèn)為在形態(tài)上(morphologically)存在著簡(jiǎn)單反身代詞(simple reflexives)(如漢語(yǔ)中的“自己”等)和復(fù)合反身代詞(complex reflexives)(如英語(yǔ)中的“himself”和漢語(yǔ)中的“他自己”等)。從詞素結(jié)構(gòu)(morphological structure)上來(lái)講,漢語(yǔ)反身代詞“自己”是一種單詞素式(monomorphemic)的詞首X0,英語(yǔ)反身代詞“himself/herself”與漢語(yǔ)反身代詞“他/她自己”是最大投射(maximal projection)的復(fù)合詞素(XP)。邏輯形式移位理論認(rèn)為復(fù)合反身代詞XP作為一個(gè)最大投射,會(huì)移位并貼近于相鄰的動(dòng)詞詞組VP,由于VP也是一種最大投射,XP反身代詞在鄰近地(adjunction site)得到解釋,以句(2)a、(2)b為例:

彼得認(rèn)為[杰克i VP相信他自己i(XP)]。

Peter thinks that [Jacki VP trusts himselfi (XP)].

從以上分析得知,XP只能與位于同一句子中最近距離的主語(yǔ)共指。單詞素反身代詞X0因?yàn)椴痪邆淙朔Q、數(shù)和性方面的名詞性特征,可以經(jīng)連續(xù)性詞首至詞首移位(head to head movement),也即在抽象邏輯層次上連續(xù)層級(jí)移位(successive-cyclic movement),上升至句首的INFL位置(INFL位置由時(shí)態(tài)tense和一致agreement兩個(gè)投射組成),并在該位置得到解釋,以句(1)為例:

彼得 i自己 i(X0)INFL認(rèn)為[杰克 i INFL相信ti(X0)]。

↑← ← ← ← ↓

(三)相對(duì)化大主語(yǔ)理論

Progovac(1992,1993)提出相對(duì)化大主語(yǔ)理論,被用于解釋英漢反身代詞受約束的差異。她認(rèn)為反身代詞在形態(tài)上存在簡(jiǎn)單反身代詞和復(fù)合反身代詞,簡(jiǎn)單反身代詞是指在形態(tài)上不存在數(shù)、性及人稱變化的反身代詞,復(fù)合反身代詞則是指在形態(tài)上存在數(shù)、性及人稱變化的反身代詞。反身代詞的管轄語(yǔ)域是大主語(yǔ)(SUBJECT),“大主語(yǔ)”指句子的主語(yǔ)[NP IP],領(lǐng)屬語(yǔ)[NP NP]或表示動(dòng)詞與主語(yǔ)(NP)在人稱、性、數(shù)等方面的一致關(guān)系的一致詞素(AGR,agreement)。大主語(yǔ)的概念依反身代詞X-bar狀態(tài)而產(chǎn)生相對(duì)化,不管是簡(jiǎn)單反身代詞還是復(fù)合反身代詞,均受相對(duì)化了的大主語(yǔ)的約束,在約束反身代詞時(shí)需要在指代特征方面彼此匹配。也就是說(shuō),不管是漢語(yǔ)簡(jiǎn)單反身X0反身代詞還是英漢復(fù)合反身代詞Xmax反身代詞,它們?cè)诮邮芗s束時(shí)就需要X-bar的彼此兼容(compatibility)。選擇什么作大主語(yǔ)取決于兩個(gè)因素:

1.反身代詞的詞素結(jié)構(gòu):X0反身代詞和Xmax反身代詞

2.反身代詞與其約束者的X-bar:反身代詞與其約束者須屬相同的X-bar

漢語(yǔ)簡(jiǎn)單反身代詞X0反身代詞只能接受X0范疇作為其大主語(yǔ),X0反身代詞必須受約束于唯一具有成分統(tǒng)制作用的AGR,由于句子主語(yǔ)與AGR同標(biāo),X0反身代詞也就因此受約束于與AGR同標(biāo)的句子主語(yǔ)。盡管漢語(yǔ)在形態(tài)上缺乏顯性的AGR,即沒(méi)有明顯的屈折特征,然而漢語(yǔ)擁有隱性形態(tài)的AGR,具有照應(yīng)性。AGR能與處于上層的另一AGR同標(biāo)。當(dāng)X0反身代詞“自己”受約束于近位的AGR,且這一AGR在照應(yīng)方面與上層的另一AGR連接在一起,AGR鏈(AGR chain)形成,“自己”將遠(yuǎn)位主語(yǔ)作為先行語(yǔ),因此遠(yuǎn)位先行詞或近位先行詞均可約束“自己”。如:

張三i認(rèn)為AGR3李四j知道AGR2王五k表?yè)P(yáng)AGR1了自己i/j/k。

AGR1是“自己”的大主語(yǔ),也是近距離的約束者。因?yàn)锳GR1在句子結(jié)構(gòu)上處于最低位置,受到位置比它高的AGR2的約束,而AGR2通過(guò)連鎖反應(yīng)又受到處于句子結(jié)構(gòu)最高位置AGR3的約束,因此形成AGR1-AGR2-AGR3鏈,“自己”與三個(gè)主語(yǔ)“張三”“李四”“王五”任何一個(gè)形成互指,AGR1、AGR2、AGR3彼此兼容。

英漢復(fù)合反身代詞對(duì)大主語(yǔ)的選擇,只能限制于具有人稱和數(shù)特征的Xmax標(biāo)志語(yǔ)(specifier)(即[NP IP],[NP NP]),其最小的最大投射(the smallest maximal projection)是Xmax。英漢復(fù)合反身代詞只能受近距離主語(yǔ)的約束,因其在結(jié)構(gòu)上屬?gòu)?fù)合結(jié)構(gòu),只能接受屬于Xmax范疇的句子成分作為其大主語(yǔ)。由于作為大主語(yǔ)的標(biāo)志語(yǔ)能界定約束域,阻止其遠(yuǎn)距離受約束,只能接受同屬于Xmax的句子成分為大主語(yǔ)。以下通過(guò)例子加以說(shuō)明:

(5)張三認(rèn)為[李四i(NP)相信他自己i(Xmax)]。

(6)Peter thinks that [Jacki(NP)trusts himselfi(Xmax)].

“他自己”的大主語(yǔ)是近位主語(yǔ)“李四”,“himself”的大主語(yǔ)是近位主語(yǔ)“Jack”。同時(shí),需要指出英語(yǔ)AGR在定式及不定句中分別有顯性及隱性的詞素形式。顯性AGR通過(guò)詞綴表示動(dòng)詞和主語(yǔ)人稱和數(shù)的一致關(guān)系,如句(6)“Peter thinks that [Jack trusts himself].”在不定式內(nèi)嵌句(embedded clause)中,隱性AGR出現(xiàn),如“Peter tells Jack [to trust himself].”由于內(nèi)嵌句中沒(méi)有顯性詞綴AGR,按照相對(duì)化大主語(yǔ)理論,會(huì)誤將主句的顯性AGR約束在不定式內(nèi)嵌句中的復(fù)合反身代詞“himself”。因此,在運(yùn)用該理論時(shí),應(yīng)分清英語(yǔ)AGR在定式句和不定式句顯性及隱性的詞素形式。

五、結(jié)語(yǔ)

喬姆斯基在約束理論中提出了“照應(yīng)語(yǔ)在管轄語(yǔ)域里受約束”這一原則,本文就這一觀點(diǎn),結(jié)合英漢反身代詞的語(yǔ)法性質(zhì),簡(jiǎn)要地描述了語(yǔ)言學(xué)家對(duì)此所作的各種修正,即三大語(yǔ)法理論:參數(shù)理論、邏輯形式移位理論和相對(duì)化大主語(yǔ)理論,并對(duì)這些修正觀點(diǎn)在英漢反身代詞的約束特征分析的具體驗(yàn)證作了評(píng)述。英漢復(fù)合反身代詞擁有近位約束的語(yǔ)法特點(diǎn),漢語(yǔ)光桿反身代詞“自己”擁有近、遠(yuǎn)位約束的約束特征。這些修正觀點(diǎn)所論述的主要對(duì)象是英漢反身代詞如何受約束這一問(wèn)題,至于該約束理論能否就各種語(yǔ)言的反身代詞的約束特征都作出行之有效的解釋,仍待后期進(jìn)一步的充實(shí)與完善。

注 釋:

①有學(xué)者認(rèn)為,漢語(yǔ)復(fù)合式反身代詞“他/她自己”也似乎具有長(zhǎng)

距離約束特征,如:小倩i以為母親j知道姐姐k喜歡她自己i/*j/k?!八约骸彼坪蹩墒芨髡Z(yǔ)約束,具有較大靈活性,在理解句子時(shí),說(shuō)漢語(yǔ)的認(rèn)為“他/她自己”是否可以受長(zhǎng)距離先行詞的約束,一定程度上依賴于她是否根據(jù)自己特有的社會(huì)文化背景知識(shí)給句子提供某種語(yǔ)境。

參考文獻(xiàn):

[1]Chomsky N.On Binding[J].Linguistic Inquiry,1980,(11).

[2]Chomsky N.Lectures on Government and Binding[M].Dordrecht:Foris,1981.

[3]Esther Ruigendijk et al.Symmetry in comprehension and production of pronouns:A comparison of German and Hebrew[J].Lingua,2010.

[4]Pica,P.On the nature of the reflexivization cycle.Proceedings of NELS[M].1987.

[5]Progovac,L.Relativized SUBJECT:Long distance reflexive without movement[J].Linguistic Inquiry,1992.

[6]Wexler,K.& Manzini,M.R.Parameters and learnability in binding theory[J].In Roeper T.& Williams,E.(eds.).Parameter Setting[J].Dordrecht:Reidel,1987.

[7]陳月紅.中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)反身代詞研究——驗(yàn)證三種分析反身代詞的語(yǔ)法理論[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2001,(8).

[8]何國(guó)貴.實(shí)用中學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法手冊(cè)[M].北京:中國(guó)社會(huì)出版社,2000.

[9]李紅.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者反身代詞習(xí)得中的遷移作用[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2002,(2).

[10]朗文當(dāng)代英語(yǔ)辭典(第4版)[Z].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.

[11]徐烈炯.生成語(yǔ)法理論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1990.

[12]王文斌.約束論與反身代詞第二語(yǔ)言習(xí)得理論研究縱觀[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(2).

[13]文秋芳.二語(yǔ)習(xí)得重點(diǎn)問(wèn)題研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.

[14]曾華,楊惠馨.約束理論與英漢反身代詞語(yǔ)法功能對(duì)比分析[J].新疆大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)人文社會(huì)科學(xué)版),2009,(3).

(倪捷鳴 錢(qián)志富 浙江寧波 寧波大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院315211)

兰考县| 潮州市| 扎鲁特旗| 青川县| 临颍县| 方山县| 台北县| 濉溪县| 互助| 荣成市| 温泉县| 隆安县| 德令哈市| 定陶县| 宁明县| 塘沽区| 兴城市| 大关县| 拜城县| 永昌县| 吕梁市| 泰兴市| 永和县| 府谷县| 思茅市| 新丰县| 扶沟县| 奈曼旗| 吴桥县| 蓬安县| 张家口市| 大渡口区| 五寨县| 清丰县| 永宁县| 青浦区| 周口市| 峨边| 石河子市| 错那县| 清水县|