摘 要:歐陽修《踏莎行》是抒寫離愁別緒的經(jīng)典之作。這首小詞看似明白如話,其中細(xì)膩的情感卻委婉別致,耐人品味。作者巧用“春水”、“粉淚”等常見的物象,描繪了在外游子與家中思婦兩幅不同的畫面,抒寫了“一種相思,兩地閑愁”的意境。整首詞上下兩闋分別緊扣“遠(yuǎn)”和“久”,渲染出離愁的深厚與思念的無期,給人留下無限的遐想空間。
關(guān)鍵詞:歐陽修 《踏莎行》 春水 粉淚 離愁別緒
候館梅殘,溪橋柳細(xì),草薰風(fēng)暖搖征轡。離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水。 寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危欄倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外?!?dú)W陽修《踏莎行》
這首小詞是北宋歐陽修的代表詞作之一,歷來備受推崇,曾得到明、清文人的高度贊賞,許多現(xiàn)代的宋詞選本都會選錄它。前人對該詞有所評論,但大多是概括性的評述,或是簡單指出其章法的獨(dú)特之處。其實(shí),該詞語言淺顯易懂,明白如話,其主旨情感不出于抒寫在外游子與家中思婦之間的相思離愁。但自古以來中國有許多書寫這類主題的詩詞,歐陽修的這首小詞如何能在眾多的佳作中脫穎而出?如何能在歷史長河的沉淀中經(jīng)久不衰?這與歐陽修深厚的文學(xué)功底是分不開的。在《踏莎行》中,他如何巧用“春水”、“粉淚”等常見的物象,渲染相思離別之苦,給人煥然一新的感受,這正是本文想要深度挖掘的。①
“候館梅殘,溪橋柳細(xì),草薰風(fēng)暖搖征轡?!痹~的開篇就設(shè)定了一個(gè)游子騎著馬兒遠(yuǎn)行的場景?!昂蝠^”即驛館,旅舍?!皳u征轡”即騎馬緩行。這些典型的意象,勾勒出一個(gè)遠(yuǎn)行旅人的主人公形象。作者還在這幅遠(yuǎn)行的畫面里連續(xù)用了殘梅、溪流、小橋、細(xì)柳、青草、微風(fēng)等進(jìn)行著色,點(diǎn)明此時(shí)已是初春時(shí)節(jié),也間接指出游子行走了很久的路。面對如此溫潤的春景,主人公卻不為所動,一個(gè)“搖”字將其內(nèi)心活動刻畫得尤為生動感人?!皳u”是指徐徐而行,蘊(yùn)含了兩層含義:一方面,形象地點(diǎn)出主人公無心趕路的神態(tài),縱然眼前風(fēng)景如畫,可是他的思緒早已飄向遠(yuǎn)方,只能任由馬兒載著他緩緩前行;另一方面,傳達(dá)出“舍不得”的情義,但他并不是因?yàn)榱魬龠@里的美景,而是舍不得離家越來越遠(yuǎn),因?yàn)橛艚Y(jié)在他心頭的相思早已隨著離家的距離漸遠(yuǎn)漸深??梢哉f,前三句的景是一幅秀雅的畫,徐舒展開的同時(shí),莫名地給人心頭平添了一絲絲憂愁,因?yàn)槲覀兛匆姰嬂锩婺俏贿h(yuǎn)離家鄉(xiāng)的主人公正騎著馬兒緩緩向前,如此落寞?!耙磺芯罢Z皆情語”,淡然溫婉的景,讓我們感覺到一種隱隱的哀傷。
之后,愁緒由隱到明,一躍紙上:“離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水?!碑嬅胬?,游子騎著馬,漸行漸遠(yuǎn),逐漸模糊了我們的視線。馬背上仿佛載著的是離愁,由近及遠(yuǎn),無限延伸、拉長,似乎就算走到視線的盡頭也無法消散這種離愁。它層層堆積,愈來愈濃,最后匯聚成春水一般,流淌在每一個(gè)人的心里,愈演愈烈。這兩句與前面幾句的情感一脈相承,其中“遠(yuǎn)”字是緊扣“搖”字而來的。因?yàn)樯岵坏秒x家更遠(yuǎn),所以“搖征轡”;因?yàn)殡x家越來越遠(yuǎn),所以離愁“漸無窮”。詞的上闋主要是圍繞著“遠(yuǎn)”這一字眼,成功塑造了這位相思男主人公的形象。他的離愁生存于無盡的距離空間上,像春水般具有強(qiáng)大的生命力。
以水喻愁,古已有之,水的蘊(yùn)含意義也有多種。歐陽修詞中“春水”是取其源源不斷、無窮無盡的涵義,比喻愁緒的深長。與此涵義相類似的早期愛情詩詞也有不少,如南朝樂府民歌《西州曲》:“海水夢悠悠,君愁我亦愁。”唐朝劉禹錫的《竹枝詞》:“山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。花紅易衰似郎意,水流無限似儂愁?!蓖硖茰赝ン薜摹秹艚稀罚骸斑^盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠?!边@些詩詞中借用意象都是“水”,所要表達(dá)的情感也極為相似。
但是,歐詞中選用了更為具體的“春水”,來渲染這種綿延不絕的離愁別緒。首先,“春水”是初春時(shí)分一種常見的物象,與前面的“溪橋”有所照應(yīng),不為突兀。其次,“春水”是冰雪融化而成,開始流動得非常緩慢,而且水流很細(xì),慢慢的水流越來越大,越流越急?!按核边@種從小到大、由緩入急的獨(dú)特性質(zhì),恰恰暗合了遠(yuǎn)行者的心理變化過程:“春水”剛開始只是一股涓涓細(xì)流,緩緩流淌,就像剛離家的旅人對閨婦的思念也還稍淡;隨著時(shí)間的延長,離家的距離變遠(yuǎn),他對閨婦的相思之情就堆積得越來越濃烈,就像“春水”般越來越?jīng)坝?。歐陽修匠心獨(dú)運(yùn),跳出前人以“水”喻愁的思維框架,抓住“春水”與眾不同的特質(zhì),形容離愁如迢迢不斷的“春水”,“漸遠(yuǎn)漸無窮”,把遠(yuǎn)行人心底深處那種愁苦的發(fā)展變化過程表現(xiàn)得淋漓盡致,使人獲得全新的體驗(yàn)與感受。
下闋轉(zhuǎn)換到對閨中思婦的描寫,緊扣丈夫離家之“久”,與上闋相得益彰?!按绱缛崮c,盈盈粉淚,樓高莫近危欄倚?!睔W陽修臨摹了一個(gè)憑欄遠(yuǎn)眺的思婦形象,這在歐陽修以前的唐宋愛情詞作中屢見不鮮。比如唐代白居易《長相思》中:“思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。月明人倚樓。”晚唐溫庭筠《夢江南》:“梳洗罷,獨(dú)倚望江樓。”這是一個(gè)很典型的文學(xué)意象,登高望遠(yuǎn)人未見,離愁相思繞心間。我們不由得想起“三言”中《蔣興哥重會珍珠衫》里面的一段場景:“大凡人不做指望,到也不在心上;一做指望,便癡心妄想,時(shí)刻難過。三巧兒只為信了賣卦先生之語,一心只想丈夫回來,從此時(shí)常走向前樓,在簾內(nèi)東張西望。直到二月初旬,椿樹抽芽,不見些兒動靜。三巧兒思想丈夫臨行之約,愈加心慌,一日幾遍,向外探望?!毙≌f中,蔣興哥外出做生意,約定一年后回家,隨著日期的迫近,三巧兒再也按捺不住,忘記了丈夫臨行時(shí)“莫在門前窺瞰”的囑咐,心頭只惦記著丈夫應(yīng)該快回來了,日日在前樓盼望,心神不寧。小說中的三巧兒,就像是多年以前歐陽修筆下的這位閨中思婦:她心里想著丈夫離家已經(jīng)很久了,應(yīng)該要回家了,因此每天晨起精心梳妝打扮,臉上涂著粉,在高樓上翹首以盼。俗話說“女為悅己者容”,如果不是對丈夫回家心存期待,思婦何必如此費(fèi)心打扮。溫庭筠《菩薩蠻》中曾寫道:“懶起畫峨眉,弄妝梳洗遲?!逼渲小皯小?、“弄”、“遲”點(diǎn)出了思婦無心梳妝的情態(tài),因?yàn)樗恼煞螂x家在外,離歸期還很遠(yuǎn),這位婦人不知道打扮給誰看,因而意興闌珊。相反,歐詞中的思婦正是想著歸期漸近,丈夫隨時(shí)可能會回家,所以她打扮得很精致,并且每日在高樓凝望,期待心上人的歸來。這從側(cè)面點(diǎn)明其丈夫離家的時(shí)間之“久”。佳人望眼欲穿卻總未能看見那個(gè)熟悉的身影,她每天都在承受著期望與失落的煎熬。離愁迢迢,化作相思的淚。她哭花了精致的妝容,柔腸也為之寸斷,這樣的女子,讓人心疼不已。因此,歐陽修勸道:“樓高莫近危欄倚?!笨墒牵@樣一種刻骨銘心的相思之情,難道能夠被勸止嗎?
“平蕪盡處是春山,行人更在春山外?!边@兩句詞可以從兩個(gè)層面去理解。第一,這是勸止思婦莫憑欄的理由,因?yàn)榭v使佳人登樓遠(yuǎn)眺,目之所能及的也只是平曠的草地和綿延不絕的青山,而她的心上人更是被阻擋在層層高山之外。勸止的理由很有說服力,但是,佳人一定是不為所動。明早的高樓上,依然可以看見這樣一個(gè)美麗的女子,她看著遠(yuǎn)方,若有所思。隨著天色漸漸變暗,等不到歸來的人,佳人心生悲痛,落下凄美的淚。這樣的寫法更能反襯出相思的情深,離愁的苦長。明知不可為而為之,如此癡傻,下闋中思婦的形象顯得立體而飽滿,與上闋的游子在空間畫面上遙相呼應(yīng)。此外,這兩句中“春山”是語詞的重復(fù)使用,能使詩詞產(chǎn)生一種回環(huán)復(fù)沓的美感。如唐代李商隱《梓潼望長卿山至巴西復(fù)懷譙秀》:“行到巴西覓譙秀,巴西唯是有寒蕪”,《望喜驛別嘉陵江水二絕·其一》:“若到閬州還赴海,閬州應(yīng)更有高樓”,等等。歐陽修在該詞中套用此用法,除了增加韻律上的悠揚(yáng),更有情感上的共鳴。該詞所要渲染的離愁相思之情無形之中被無限拉長了。第二,這兩句還可視為思婦久等丈夫不歸后的怨語。丈夫遲遲未歸,她怪“春山”擋住了她的視線。實(shí)際上,“春山”在這里有象征的修辭妙用。它不僅僅是指實(shí)實(shí)在在的視線障礙,更象征著阻礙丈夫回家的諸多惡劣因素。因此思婦才反復(fù)埋怨“春山”。
歐陽修一生創(chuàng)作詞篇頗多,《踏莎行》是其早期的代表詞作之一,也可稱得上是宋詞的經(jīng)典之作。歐陽修在詞中分別選取游子在外、思婦在家兩種場景進(jìn)行描寫,上闋緊扣“遠(yuǎn)”,寫出了游子心中深厚綿長的離愁;下闋惟妙惟肖地刻畫了思婦的情態(tài),道出了丈夫離家的“久”,全詞上下片不僅在空間上遙相呼應(yīng),而且在情感上一脈相承,盡管其語言明白質(zhì)樸,但字里行間濃縮著曲婉深摯的情感,值得我們再三遐想,久久回味。
① 目前為止,對歐陽修《踏莎行》一詞鑒賞的論文主要有:1. 惠聯(lián)芳:《愁如春水——?dú)W陽修〈踏莎行〉(候館梅殘)賞析》,《現(xiàn)代語文(學(xué)術(shù)綜合版)》2008年第3期。2. 李玉梅:《離愁寄春水 別恨托閨中——賞讀歐陽修〈踏莎行〉》,《語文月刊》2003年3期。3. 董癸卯:《踏莎行》,《語文教學(xué)與研究》2002年第10X期。4. 季建飛:《和婉有致 哀而不傷——讀歐陽修詞〈踏莎行〉》,《中學(xué)語文》2001年第2期。5. 徐承平: 《寫景抒懷 清麗生動——?dú)W陽修〈踏莎行〉賞析》,《語文天地》1999年第11期。6. 姜平、戚加勝:《相思也凄苦 其愛也融融——?dú)W陽修〈踏莎行〉賞析》,《語文月刊》1998年10期。7. 厚艷芬:《春水迢迢 離愁無限——說歐陽修〈踏莎行〉》,《古典文學(xué)知識》1996年3期。8. 馬清江:《時(shí)空的交錯(cuò) 心靈的和諧——?dú)W陽修〈踏莎行·候館梅殘〉賞析》,《名作欣賞》1990年第04期。其中大多談到該詞描繪了濃濃的離別相思之愁,本文則進(jìn)一步從詞作本身平白通俗的用語中,去感知那雋永深婉的藝術(shù)魅力。
參考文獻(xiàn):
[1] 仇仲謙,沈國華,韋啟良,黃華剛.愛情詩選[M].南京:廣西人民出版社,1986.
[2] 王錫九.唐宋愛情詞選[M].南京:江蘇古籍出版社,1989.
作 者:陳燕茹,文學(xué)碩士(在讀),四川師范大學(xué)文學(xué)院中國古代文學(xué)研究生。
編 輯:杜碧媛 E-mail:dubiyuan@163.com