【摘 要】本文從面子需求的理論入手分析和解釋了跨文化交際過程中發(fā)生沖突的一些事例,意在說明跨文化交際中由于不同的面子需求造成的交際誤解,從而為對外漢語教學(xué)提供一些經(jīng)驗。
【關(guān)鍵詞】面子需求;文化差異;跨文化交際;誤解
一、中西方面子理論
面子概念作為人類心理認(rèn)同的一個重要方面,被認(rèn)為是所有交際中的重要因素。“要想了解一個新的民族,一種新的語言,或在一種新的文化中如何應(yīng)對面子需求時所表達(dá)的細(xì)微差異是非常困難的” i。權(quán)勢在面子需求中不可避免地體現(xiàn),與禮貌準(zhǔn)則緊密聯(lián)系?!叭藗?nèi)绾芜\用語言表達(dá)行為是和說話人的情感,思想,交際的目的以及其價值觀有關(guān)聯(lián)的,那么個人意義的‘自我概念是建立在與周圍環(huán)境的互動基礎(chǔ)之上的,社會意義的‘自我概念則不斷地轉(zhuǎn)換,因為個人在和不同的交際者交流時需要調(diào)整自我認(rèn)同身份?!?ii
1、中國的面子觀
“面子”在中國的文化中具有特殊的含義,“抽象而不可捉摸”iii,也是中國人重要的心理特征,與中國人心理及行為密切相關(guān)。例如“給面子”、“給臉”、“丟面子”、“丟臉”等。這里的“臉”、“面子”通常指群體出于尊敬給予個體的一種良好的聲譽。“面子”什么時候開始具備這種含義呢?
面子,俗稱體面光榮。“《舊唐書·張濬傳》:楊復(fù)恭卮酒屬濬,濬辭,……復(fù)恭戲曰:‘相公握禁兵,擁大斾,獨當(dāng)一面,不領(lǐng)復(fù)恭意作面子耶!濬笑曰:‘賊平之后,方見面子。復(fù)恭銜之?!眎v可見,“面子”一詞自出現(xiàn)時就具有光榮義,至今在生活中仍俯拾皆是:
[1]過去哪家公司有如此“面子”,居然能勞駕總書記大駕,親自“說話”?v
[2]我成了公司里的臺柱子,為趙總爭回了面子。
此處“面子”近于“光榮”或“榮耀”,具有強烈的感情色彩。漢語中“面子”的獲得要依賴于他人的參與,不能與他人分開。
2、西方的面子觀
西方的“面子”一詞出現(xiàn)于上世紀(jì) 50年代后期,由 Erving Goffman 提出。他認(rèn)為 “面子是一個面具,它的改變?nèi)Q于它的觀眾以及社會交往。換句話來說,盡管每個人擁有自己的面子,但人們也是根據(jù)周圍的環(huán)境來改變其面子即公共的自我形象”vi。在此基礎(chǔ)上,布朗和列文森(Penelope Brown & Stephen Levinson)提出著名的禮貌原則。面子理論是該原則核心,他們認(rèn)為“在社會中,每個具有說話能力的人都具有面子,即每個社會成員都希望自己所擁有的公共的自我反映”vii,并將面子分為積極面子與消極面子?!胺e極的面子”指交際中的個人正面形象,包括希望受到他人贊許的愿望;“消極的面子”則指個人在交際中所擁有的個人空間、不受他人打擾并有所保留的權(quán)利,包括在交際中擁有一定的自由度,不受他人侵犯的權(quán)利。并把有損他們面子的行為稱為 FTAs,即 “face-threatening acts”。后來,Scollon提出“面子是在交際中,交際的參與者相互給予、相互協(xié)同的公共意向?!?viii
二、面子的考慮引發(fā)的誤解
面子在中國人的行為標(biāo)準(zhǔn)中占有重要的地位。在英語課上,中國學(xué)生回答問題的熱情不高,更不會主動提出問題。事實上,我們不是不知道答案,也不是沒有問題。那是為什么呢?很多中國學(xué)生感覺在公共場合提問題很不舒服。如果提出問題的話,就可能有損面子:愚蠢的問題會讓老師和同學(xué)們看不起。為了維護(hù)面子,他們盡量選擇在上課不發(fā)言或不提問。如果他們不理解的話,就會私下問老師(以避免在眾人面前丟面子),或者在家自學(xué),通過提高成績掙面子。相反,西方的學(xué)生在課堂上則相對活躍地多。
文化不同,面子理論也不同。因此,即便是十分用心去表示禮貌,由于兩種文化的相互作用,交際雙方之間的信息傳達(dá)也往往出現(xiàn)偏差,并造成誤解。
1、當(dāng)場打開禮物?
是否當(dāng)場打開禮物是中西方跨文化交際中比較常見的誤解。一位美國朋友告訴筆者,她送給她的朋友生日禮物,而她的朋友只說了句“謝謝”,并沒有當(dāng)場打開禮物。這使她認(rèn)為她的朋友不在乎她贈送的禮物。
這個誤解是由中國人的文化習(xí)慣導(dǎo)致的。接受禮物時,擔(dān)心傷及朋友的面子,中國人通常不會當(dāng)著贈送者的面打開禮物。中國人的這一文化習(xí)慣使得西方朋友難以接受,并產(chǎn)生誤解。所以,當(dāng)語言學(xué)習(xí)者把這一文化模式帶入目的語文化的語境中,誤解就自然產(chǎn)生了,因為中西方接受禮物及表達(dá)謝意的習(xí)慣是截然不同的。
2、時常主動給予建議威脅到西方人的面子嗎?
中國人認(rèn)為提出建議是一種表達(dá)善意與友情的方式,并不是想干涉別人的私事。因為如果有人談到他們生活中的問題,若聽者只是聽,而不進(jìn)行評論或給予意見的話,說話人就會認(rèn)為他漠不關(guān)心或自私。在這種情況下,由于“受以傾聽為中心(listening-centeredness Gao & Ting-Toomey,1998)的文化的影響,中國人就會把‘問題報告作為向交際的另一方尋求建議的信號”ix。對中國人來說,如果他面臨選擇,其家人或朋友會給出他們認(rèn)為對其來說是最好的建議,這被認(rèn)為是真正關(guān)心的標(biāo)志。所以,中國人習(xí)慣性在西方人沒要求中國人提出建議的時候給出了建議,反而被西方人認(rèn)為是傷及了他們的“消極面子”。
筆者就曾親身經(jīng)歷過這樣的事。筆者的一位美國的朋友告訴我她感冒了,剛好那天下雪了,筆者便建議去她的宿舍幫她輔導(dǎo),免得她出來加重感冒。并叮囑她要多喝些水,多穿些衣服??墒撬齾s語氣很不友好地說:“我是真的感冒了,并不是偷懶不上課?!惫P者一陣錯愕,仔細(xì)地回想了一下自己的話才意識到問題所在,原來她以為我提建議去她宿舍輔導(dǎo)是不信任她。
后來,她告訴我,她很不喜歡“多穿些衣服”、“多喝點水”等我們認(rèn)為的比較溫馨的、很自然的表達(dá)關(guān)心的話語,因為那樣會讓他們覺得自己還是個孩子,沒有照顧好自己的能力。其實,之所以會出現(xiàn)這些誤解就是因為我們干涉了西方人的“消極面子”,讓他們有一種被強加的感覺。
(下轉(zhuǎn)第240頁)
(上接第238頁)
3、該不該和諧?
中國人一向重視“和而不同”,凡事都以和諧為目的,然而這種面子考慮西方人卻不買賬。筆者的美國朋友曾告訴我,她在討論時跟一位同學(xué)爭吵不休,剛好遇到一個中國朋友,就詢問她的中國朋友到底誰的觀點對。她的中國朋友支支吾吾了半天,很委婉地告訴了她,她們的觀點都對,但是都有些偏頗。她覺得她的中國朋友很虛偽,然后詢問筆者的看法。筆者很為難地告訴他,她朋友的做法是因為中國人的文化造就的處事習(xí)慣,他以為不做出判斷,至少可以挽回一方的面子,特別是觀點錯誤的那方的面子,從而達(dá)到和諧融洽的目的。其實,按照Gao & Ting-Toomey的禮貌原則,這個中國朋友應(yīng)該堅定不移地說出自己的觀點而不是猶豫半天,最后說了一些同時傷害了兩個人感情的話。
三、結(jié)語
導(dǎo)致跨文化交際過程中誤解現(xiàn)象的產(chǎn)生與許多因素有關(guān)。我們能夠用許多理論從不同角度、通過多種方式來解釋這一現(xiàn)象。在本文中,我們選取了禮貌原則中的面子需求理論對中西方跨文化交際過程中產(chǎn)生的誤解進(jìn)行了剖析和闡釋。
中西方面子文化的差異會阻礙跨文化交際的順利進(jìn)行,我們要吸取教訓(xùn),總結(jié)經(jīng)驗,盡量避免由于“面子”文化的差異而引起跨文化交際的障礙。
注釋:
i 王莉.面子需求和禮貌在跨文化交際中的誤解[J].中國集體經(jīng)濟(jì),2012,10(4).
ii 賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海外語教育出版社,1997:300-301.
iii 林語堂,戴東穎.臉與法治[J].中學(xué)生閱讀(高中版)(上半月),2003(11):42
iv 辭源.[M]商務(wù)印書館,1998:3362.
v 兩例均引自北京大學(xué)語料庫.
vi Goffman,Erving,Interaction Ritual. Essays on Face-to-face Behavior. Pantheon Books,New York,1967
vii Brown, P. & Levinson,S. Politeness: Some Universals in Language Usage Cambridge: CUP. B&L ,1987.
viii Scollon,R. & Scollon,S. W. Intercultural Communication: A Discourse Approach. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press: 2000.
ix賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海外語教育出版社,1997:320.
【參考文獻(xiàn)】
[1]Scollon,R. & Scollon,S. W. Intercultural Communication: A Discourse Approach. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[2] Goffman,Erving,Interaction Ritual. Essays on Face-to-face Behavior. Pantheon Books,New York,1967.
[3]Brown, P. & Levinson,S. Politeness: Some Universals in Language Usage Cambridge: CUP. B&L,1987.
[4]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海外語教育出版社,1997.
[5]王莉.面子需求和禮貌在跨文化交際中的誤解[J].中國集體經(jīng)濟(jì),2012,10(4).
[6]林語堂,戴東穎.臉與法治[J].中學(xué)生閱讀(高中版)(上半月),2003(11):42.
作者簡介:潘琳,現(xiàn)在北京師范大學(xué)漢語文化學(xué)院。