摘 要:奧地利作家斯蒂芬·茨威格的小說代表作《一個陌生女人的來信》是世界經(jīng)典文學中的一部分,徐靜蕾據(jù)此改編的同名電影體現(xiàn)了對經(jīng)典重寫的一種特有方式。在重寫的過程中,改編者較好地凸顯了小說文本的主題、故事情節(jié)和獨有的自敘方式,但也體現(xiàn)了重寫行為中的主體創(chuàng)造性,即將中國民族文化元素與小說文本故事達到了完美融合。本文在論析電影中民族文化元素的同時,著力探討其經(jīng)典重寫方式的重要意義。
關鍵詞:經(jīng)典重寫 民族文化元素 電影改編
小說《一個陌生女人的來信》是奧地利作家斯蒂芬·茨威格(1881—1942)的一篇代表作,它在廣泛傳播與閱讀中已經(jīng)成為世界文學經(jīng)典中不可或缺的一部分。而對于經(jīng)典的界定,閻嘉先生的著作中曾提到:“首先,從本體特征看,是原創(chuàng)性文本與獨創(chuàng)性闡釋的結(jié)合。其次,在存在形態(tài)上具有開放性、超越性和多元性的特征。再次,從價值定位看,經(jīng)典必須成為民族語言和思想的象征符號。”正是因為經(jīng)典具有這些本質(zhì)特征,決定了它在世界文學長河中具有無盡的生命力,正因為這些魅力的存在,人們才對世界文學中的經(jīng)典進行不同方式的重寫,例如對原作進行的翻譯、批評、編輯和電影戲劇改編等。2004年中國年輕的女導演徐靜蕾以茨威格的小說為藍本,自編自導自演了同名電影《一個陌生女人的來信》。這部電影的改編正是經(jīng)典的重寫在當代的展現(xiàn),本文將從小說文本《一個陌生女人的來信》在電影改編這一經(jīng)典重寫方式中所體現(xiàn)的民族文化元素重構(gòu)視角出發(fā),同時探討民族文化元素重構(gòu)的原因以及這一經(jīng)典重寫行為的重要意義。
改編后的電影在主題、故事情節(jié)、敘述的方式與小說文本是十分契合的,電影和小說都以愛情為主題,宣揚了“我愛你,但與你無關”的西式愛情觀,也表達出對陌生女人純粹的愛情的欣賞以及同情。電影也遵循了小說文本的故事情節(jié),以作家讀陌生女人的來信為開頭,中間部分講述了陌生女人對作家一生的愛戀過程,最后部分講到了作家讀完陌生女人的來信后的感受。小說文本與電影也都以陌生女人寫給作家信的自敘方式展開的,這種自敘方式是小說文本的一個最大的特色,在這種自敘的方式下,陌生女人充分表達了對作家的情感,將陌生女人的心理情感刻畫得十分的細膩,電影在這方面也充分展示了與小說作家及其文本的默契。
一般而言,對外國文學名著的改編都反映了不同民族、不同文化間的交流和影響,對各民族文學的發(fā)展產(chǎn)生了很大的推動作用。陳■和劉象愚主編的《比較文學概論》中寫道:“研究者更重要的工作是以事實的研究為基礎,進一步探討作家在創(chuàng)作活動中如何把外來因素和本民族的傳統(tǒng)以及自己的創(chuàng)造個性相結(jié)合,鑄造出嶄新的藝術品。”也是就說,我們注重文學作品在接受外來影響的同時,不能忽略改編者的主體創(chuàng)性。電影《一個陌生女人的來信》的改編的最大獨創(chuàng)性體現(xiàn)在將中國特有的民族元素融入到了影片中,顯示了中國的民族文化與世界的經(jīng)典文本對接交流的廣闊空間。
一、故事發(fā)生的時空環(huán)境。小說中是沒有明確提出故事發(fā)生的背景的,徐靜蕾改編的電影則將故事放在了中國動蕩的20世紀三四十年代。張會軍和馬玉峰整理的《所有的進步都是在承擔責任的過程中得到的——影片〈一個陌生女人的來信〉導演創(chuàng)作談》中講到徐靜蕾選擇這個時間過程的真實記錄:“一開始我是想把它改成一個中國現(xiàn)代的故事,從70年拍到90年,基本上改到三分之一的時候就停止了,因為這個故事后面有一些問題我是無法逾越的,比如沒有結(jié)婚就生孩子,做一個交際花等情節(jié),放在現(xiàn)代里不是不可以,但要避諱很多東西,我覺得就違背了當初我拍這個電影的初衷。在這個電影里我只想講情感,至于說社會道德批判,我想把它淡化到最淡、最遠的地方去。我跟一些朋友聊天他們給我一些建議,說是不是考慮放到三四十年代,一改之下就覺得很順利,基本上就可以把我主要想表達的東西放到那個年代里去?!睆男祆o蕾的這段話中我們可以看出,首先是為了故事情節(jié)進行下去的必要。文本小說中講到作家R先生以出遠門去旅行為由兩次從陌生女人的身邊離開,如果把這個故事放到當代,這也是徐靜雷不愿意的,放在動蕩的年代,作家同時具有了記者的身份,面對時局的動蕩以記者的身份出現(xiàn)在學生游行的街道上促成了他們的見面,以及為后來作家離開陌生女人都找了一個非常合理的理由,使故事情節(jié)非常順暢地進行下去。徐靜蕾將改編的故事放在三四十年代北平的四合院里,可以看做是徐靜蕾為了純粹地表達愛情故事,最有效地接近小說文本,同時又符合了中國人的接受心理?!盁o論小說或電影,人物必須生活在特定的環(huán)境中,事件、情節(jié)和矛盾也是發(fā)生發(fā)展在一定的環(huán)境當中。格式塔心理學認為: 當眼前物體的形狀接近于記憶中的某一形狀時, 知覺才可能把眼前的對象想象成記憶中的形狀, 或?qū)⒍吆喜⒃谝黄?。受眾對電影的欣賞也是如此, 他們傾向于把自己生活的三維時空模式化后置于意識中, 并將其作為觀眾接受心理的起點。只有影片中的時空環(huán)境和生活中的固有環(huán)境相近或相似時才有欣賞乃至接受的可能。再則由于審美心理具有保守性及人們的審美意識和審美趣味習慣于按照傳統(tǒng)趨向進行?!彪娪暗倪@種改編是十分符合中國受眾的心理的。
二、分散的民族元素呈現(xiàn)。電影在進行原有的故事情節(jié)的過程中,分散地展現(xiàn)出了很多富有中國民族特色的文化元素:北京四合院,過生日吃壽面,踢毽子,丟沙包,寫毛筆字,過年放鞭炮,吃餃子,街道上運煤的駱駝,人力車夫,玩老鷹捉小雞的游戲,冰糖葫蘆,窗花,旗袍式的棉袍,三四十年代流行的學生頭,媒人為母親介紹繼父,女孩子戴在手上的銀鐲,刺繡,京戲,等等。這些元素無不是包含了中國獨有的文化傳統(tǒng),無不是富有中國特色的文化符號。
這些富有中國特色的文化傳統(tǒng)和富有中國特色的民族文化元素,已不可避免地在現(xiàn)代文明發(fā)展的沖擊下開始以驚人的速度丟失,而電影這種視覺的盛宴卻能使現(xiàn)代的人們在生活的疲憊之余重溫童年時代熱愛的游戲,重溫逝去的美好時光,可以說電影中的這些民族文化元素呈現(xiàn)最大限度地激發(fā)了受眾者的懷舊情緒?!皯雅f的基本導向是人類與美好過去的聯(lián)系,而在現(xiàn)代性的視域下,這一過去不僅指時間維度上的舊時光、失落的傳統(tǒng)或遙遠的歷史,還指稱空間維度上被疏遠的家園、故土以及民族性;而從哲學的高度來看,懷舊最重要的還包括人類個體及群體對連續(xù)性、同一性、完整性發(fā)展的認同關系?!睉雅f的情緒讓人們重新找到與逝去時光的美好聯(lián)系,重新找回民族認同感,一切有關朦朧而遙遠的回憶在受眾者眼中都是具有吸引力的。懷舊是神秘而美妙的,人們在這一情境的感性體驗中寄托著某種穩(wěn)定感、安全感或歸宿感以此來彌合在當下現(xiàn)實中感受到的精神失落和人性分裂。在現(xiàn)代人的精神生活中,懷舊具有強大的烏托邦功能。而它形式化的例子在當今社會比比皆是,如古物收藏、博物館藝術、老照片、老房子、老城市、舊歌翻唱,等等,現(xiàn)代懷舊儼然已經(jīng)變成了一種商品,成了一種關于過去的工業(yè)文化。鮑德里亞把這一切歸結(jié)為消費社會的必然產(chǎn)物,他認為當今社會是一個消費社會,大眾是消費的主體,全部文化都可以作為消費的內(nèi)容。電影《一個陌生女人的來信》片長九十八分鐘,而在這九十八分鐘內(nèi)分散地呈現(xiàn)了十多種非常富有中國民族特色的文化元素,應該說這不是種巧合,而是導演的有意為之,是對懷舊之風成為當下社會一種流行的精神時尚的一種迎合,可以說在影片中的這種獨有呈現(xiàn)方式是一種有效的商業(yè)運作手段,而對于電影改編而言,遵循觀眾心理規(guī)律:商業(yè)運作是無可厚非的。
三、富有民族特色的背景音樂。電影改編還有一個獨創(chuàng)之處在于運用了非常富有中國古典韻味的背景音樂,即以琵琶彈奏為主的《琵琶語》?!杜谜Z》在電影中出現(xiàn)了三次,第一次是在影片開頭作家開始讀陌生女人的來信時,第二次是在女孩初次與作家正面相撞并愛上作家時,第三次是在影片的結(jié)尾作家讀完陌生女人來信展現(xiàn)其感受時?!杜谜Z》音樂憂婉、舒緩,旋律簡約而不失張力,如癡情女子的聲聲低吟,頗具感染力和表現(xiàn)力。琵琶聲的哀凄注定了陌生女人悲劇痛苦的一生。白居易《琵琶行》中那個“千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面”的琵琶女,琵琶曲《昭君出塞》中的王昭君,都是具有悲慘命運結(jié)局的中國古代女性,兩首曲子都訴說了她們悲戚的故事,琵琶在中國傳統(tǒng)文化中富有重要的表現(xiàn)女性不幸故事的獨特人文內(nèi)涵。
徐靜蕾在世界經(jīng)典小說文本影響下的電影的改編,不僅讓我們重新領略了茨威格這部經(jīng)典小說自身的獨有魅力,同時又展現(xiàn)了富有中國特色的民族文化元素,使經(jīng)典的改編打上了民族的烙印,符合了中國人的接受心理,體現(xiàn)了中國的電影改編者對外國文學經(jīng)典文本的主體性、獨創(chuàng)性解讀。我們應該贊賞徐靜蕾獨創(chuàng)的智慧,這種經(jīng)典的重寫實踐“不但使原文本的影響在歷時性的接受過程中一再得到強化,一再以新的精神與內(nèi)容更新舊作,努力達到新的藝術高度;并且把文本始終置于受眾視野,使受眾懷著重溫舊情的預期心態(tài),最終形成良好的傳播與接受互動”。
參考文獻:
[1] 閻嘉.文學理論基礎[M].成都:四川大學出版社,2005.
[2] 劉梅,陳卓. 從《一個陌生女人的來信》電影改編談起[J].文學教育,2007(5).
[3] 趙靜蓉.懷舊——永恒的文化鄉(xiāng)愁[M].北京:商務印書館,2009.
[4] 黃大宏. 重寫:文學文本的經(jīng)典化途徑[J].陜西師范大學學報,2006(11).
作 者:陳紅,西華師范大學文學院碩士研究生,研究方向:中國現(xiàn)當代文學。
編 輯:趙紅玉 E?鄄mail:zhaohongyu69@126.com