戴容
一、引言
顏色是人們對客觀世界的一種感知,人們的實(shí)際生活與顏色密切相關(guān),人們生活在色彩之中。現(xiàn)代抽象派藝術(shù)的奠基人瓦西里·康定斯基在《論藝術(shù)的精神》中指出:“色彩直接影響著精神。”在人類語言里,存在大量記錄顏色的符號——顏色詞,這些詞語具有豐富的感情色彩和文化內(nèi)涵。值得注意的是,在跨文化交流中,分屬于不同社會集團(tuán)或社會階層的成員,對各種顏色符號的感知是不一樣的。這種不一樣在語言學(xué)上具有積極的意義,它使得顏色詞具有多種聯(lián)想意義。顏色詞在中英兩種語言環(huán)境中被廣泛應(yīng)用,這些詞除了具有基本意義之外,還有豐富的內(nèi)涵。由于中西兩種文化背景存在一定的差異,因此中英顏色詞的涵義有所不同,影響顏色詞的內(nèi)涵及其運(yùn)用的根本原因,除了文化背景的差異外,還有不同民族或個人價值觀的差異,它通常跟事物的顏色本身有一定的聯(lián)系,更與操該種語言的民族的特定心理、社會價值觀念和文化精神觀念密切相關(guān)。從某種意義上講,顏色詞所蘊(yùn)涵的聯(lián)想意義是一個民族心靈的形象呈現(xiàn)。
二、中英顏色詞的運(yùn)用差異
人類語言中有十一個基本顏色范疇,即人們普遍認(rèn)可的基本顏色詞包括黑、白、紅、橙、綠、棕、藍(lán)紫、粉紅、灰等十一種。下面列舉幾個典型的能反映中西文化和價值觀差異的基本顏色詞。
1.黑色
在中國古代,黑色是一種尊貴和莊重的顏色,而在現(xiàn)代漢語中,黑色更多的是含貶義,這一點(diǎn)與英語的黑色(black)聯(lián)想意義大致相同。黑色是悲哀的顏色,英美人在葬禮上穿黑色服裝,中國人在葬禮上戴黑紗。英語中的Black Friday指耶穌在復(fù)活節(jié)前受難的星期五,是悲哀的日子。黑色還代表黑暗、陰險、邪惡,漢語中有黑社會、黑幫,英語中也有類似表達(dá),如“a black villain”(大壞蛋,惡棍);“black death”(黑死病);“blackflag”(海盜旗,死刑旗);“talk black into white”(指鹿為馬,詭辯);“Black mail”(訛詐,勒索);“black-hearted”(歹毒的),等等。所有這些詞語都表明black(黑)與壞的、邪惡、憤怒的特征有聯(lián)系。
2.白色
與black(黑)相對的white(白),在西方文化里有美好、希望、幸福、快樂的涵義。圣經(jīng)故事里,天使總是長著一對潔白的翅膀,頭頂上懸浮著銀白色的光環(huán);圣誕節(jié)是西方人一年中最盛大的節(jié)日,“a white Xmas”(銀裝素裹的圣誕節(jié));“white hands”(公正廉潔的);“white lie”(善意的謊言);“a white day”(吉日);“days marked with a white stone”(幸福的日子)。美國“白宮”(White-House)是國家權(quán)力的象征;“白廳”(White Hall)是英國倫敦中央政府機(jī)關(guān)集中的街道;西方國家發(fā)布的正式文件叫“白皮書”(white paper)等。
從以上例子不難看出,在西方文化里存在重白忌黑的傳統(tǒng)。
在中國傳統(tǒng)文化中,黑、白同屬五色,都是正色。古人認(rèn)為東方的青色象征萬物生長,南方的紅色象征萬物茂盛,西方的白色屬秋,北方的黑色屬冬。秋收冬藏,農(nóng)事雖得到收獲,但氣候日趨肅殺,萬物漸次凋零,人們的活動半徑越來越小,因而人們會產(chǎn)生悲涼與哀傷的情緒。古人這種對方位、四季和顏色的感受傳承至今,至今廣大農(nóng)村仍未能完全擺脫以手工操作的小農(nóng)生產(chǎn)這一格局的制約。在中國傳統(tǒng)文化里,黑、白兩色都象征不祥。“白”在中國封建社會里是“平民之色”。古代老百姓的衣服不能施彩,故稱“白衣”,后世稱“布衣”。古代沒有功名的人稱“白丁”、“白身”;沒有功名的讀書人住的屋子稱為“白屋”,白屋是用茅草搭的房子。在漢語里,白字的派生詞往往含有徒然、輕視、無價值等貶義。如:“白搭”、“白費(fèi)”、“白眼”等。在傳統(tǒng)戲劇里,“白臉”象征奸詐和背叛,舞臺上的曹操就是大白臉?!鞍住焙汀昂凇痹诋?dāng)代的政治概念上都被當(dāng)做“紅”的對立面,有反動、落后、頑固的意思。如:“白區(qū)”、“白軍”、“白色恐怖”等。
3.紅色
紅色是血與火的顏色。在西方,red(紅)常用作貶義,表示殘酷、狂熱、災(zāi)禍、煩瑣、血腥等意。如:“red hands”(血腥的手,殺人的手);“be caught red-handed”(當(dāng)場被捕);“red-headed”(狂怒的);“red-neck”(鄉(xiāng)巴佬,美國南部農(nóng)民);“red skin”(對北美印第安人的貶稱);“red-typism”(官樣文章,官僚作風(fēng),文牘主義)。
“紅”在中國人心目中是喜慶、成功、吉利、興旺發(fā)達(dá)等義的象征,這源于古代對日神的崇拜。古代達(dá)官貴人的住宅是“朱門”,“朱門酒肉臭,路有凍死骨”(杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》);他們穿的衣服是“朱衣”,乘的車子叫“朱軒”。在傳統(tǒng)婚禮上張貼的是大紅喜字,給新娘遮臉的是紅蓋頭,新娘穿的吉服是大紅襖,新郎胸前佩戴的是大紅花等。這些紅色服飾不但給婚禮帶來喜慶的氣氛,而且暗示新婚夫婦婚后的日子會越過越紅火。
在漢語里,“紅火”形容旺盛、熱鬧,而“紅塵”指繁華的人世;“紅利”是企業(yè)分給股東的利潤或是給職工的獎金;“紅包”是表示獎勵或祝福的財禮,雖然包的是金錢,但絕無庸俗之嫌?!凹t顏”則指年輕美貌的女子。由于“紅”象征成功,如“大紅人”、“大紅大紫”等,且在視覺上給予人強(qiáng)烈的刺激,因此在當(dāng)代漢語里它是政治色彩最濃的一個顏色詞,使用得很頻繁,象征革命和進(jìn)步。如:“紅軍”、“紅衛(wèi)兵”、“紅色政權(quán)”、“又紅又專”等。
4.綠色
綠色位于光譜的中間,是平衡色,象征著和平、友善、希望和生機(jī)。無論是在英語還是在漢語中,綠色的這一象征意義都是一致的。如世人公認(rèn)的和平象征是一只口銜綠色橄欖枝的鴿子。綠色使人聯(lián)想到大自然的和諧與寧靜。“綠色食品”是當(dāng)今各國商家宣傳產(chǎn)品最具魅力的一招?!癮 green winter”(溫暖的冬天);“a green old age”(老當(dāng)益壯);“Green Card”(綠卡,發(fā)給墨西哥等國的入境臨時做工許可證);“in the green wood”(在青春旺盛的時代)等。綠在五色中排行第一,象征萬物生長。
綠通常給人的感覺是清麗恬靜的,古人由此聯(lián)想到青春韶光,因而在中國古代文學(xué)作品里常用綠字描寫年輕貌美的女子,如:“紅男綠女”;以“綠窗”指代閨閣。杜牧《阿房宮賦》里寫道:“明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也?!薄熬G云”指女子黑潤而稠密的頭發(fā)。
在古代,綠色是中下層官吏服飾的顏色,象征地位低微,但同時也是跨入上層官僚社會的敲門磚。唐制:六、七品為綠;明制:八、九品為綠?!按号勖郎倌?,黃綬一神仙”(岑參《送楚丘少府赴官》),錦繡前程,始于青衫綠袍。然而仕途坎坷,官場險惡,又給其中一些人帶來屈身青衫綠袍的苦惱。由于綠色象征著生命、生機(jī),因此現(xiàn)代漢語里綠的派生詞大多與植物、農(nóng)業(yè)有關(guān)。如:“綠洲”、“綠肥”、“綠蔭”、“綠油油”等。
5.黃色
黃色在中國傳統(tǒng)文化里居五色之中,是“帝王之色”,這體現(xiàn)了古代對地神的崇拜,淵源于古代的陰陽五行學(xué)說?!包S色中和之色,自然之性,萬世不易?!保ò喙獭栋谆⑼x》);《通典》注云:“黃者中和美色,黃承天德,最盛淳美,故以尊色為謚也?!秉S色是大地的自然之色,亙古不易,這種色彩代表了“天德”之美,也就是“中和”之美,所以成為尊色?!疤聘咦嫖涞鲁酰盟逯?,天子常服黃袍,遂禁士庶不得服,而服黃有禁自此始?!保ㄋ瓮蹴兑翱蛥矔そ命S》)可見黃色在中國封建社會里是法定的尊色,象征皇權(quán)、輝煌和崇高等。
黃色在西方就未能享受如此禮遇。英語文化里,黃色常常有憂郁的、病態(tài)的、令人討厭的、膽小的等涵義。成吉思汗西征和義和團(tuán)運(yùn)動曾令白種人心驚膽寒,因此他們誣稱黃種人為“黃禍”(The Yellowperil);“yellow-dog”(卑劣的人);“yellow-livered”(膽小的);“yellow looks”(陰沉多疑的神色);“yellow journalism”(黃色報刊作風(fēng),指不擇手段吸引讀者)。
也許有人會說,“黃色”在漢語中也有用做貶義的,如“黃色書刊”、“掃黃打非”等。其實(shí)這里的“黃”的貶義用法是受西方影響的結(jié)果。
在傳統(tǒng)文化中,今日所說的“黃色”一般稱為“桃色”,如“緋聞”一詞就是例證。在皇權(quán)統(tǒng)治的封建社會里,黃色既然為帝皇所專用,就絕不可能與卑污、下流之類的意義相聯(lián)系。
三、價值觀對顏色詞運(yùn)用的影響
價值觀是一種處理事情判斷對錯、做選擇時取舍的標(biāo)準(zhǔn)。價值觀可以說是深藏于內(nèi)心的準(zhǔn)繩,在面臨抉擇時的一項(xiàng)依據(jù)。價值觀會指引一個人從事某些行為,具有相對的穩(wěn)定性和持久性。在特定的時間、地點(diǎn)、條件下,人們的價值觀總是相對穩(wěn)定和持久的。
顏色詞不僅指顏色概念所表達(dá)的客體方面的特征,還表達(dá)顏色在人的主體方面所能引起的刺激反映特征,這主體方面的刺激反映特征受到顏色的生理、心理效應(yīng)及社會文化多種因素的制約。由于歷史沿革、文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、生活習(xí)慣的種種差異,使得中西方人的心理因素不同,因此不同文化對不同的顏色詞賦予的意義不同。
香港大學(xué)工程系的阿倫先生曾遠(yuǎn)赴云南,對784位從20到60歲的中國人進(jìn)行測試,研究他們對顏色的刻板印象。阿倫要求受試者把九種概念(安全、寒冷、警告、前進(jìn)、炎熱、危險、接近、遠(yuǎn)離、停止)與八種顏色(紅、橙、黃、藍(lán)、綠、紫、黑、白)配對,結(jié)果發(fā)現(xiàn),把白色和寒冷配對的有71.5%,把紅色與危險配對的有64.7%,把安全與綠色配對的有62.2%,而藍(lán)色無特別的配對意義。阿倫把中國人的資料與“美國人顏色刻板印象”資料相比,發(fā)現(xiàn)中國人的“安全”和“遠(yuǎn)離”兩項(xiàng)聯(lián)結(jié)高于美國人,其他的較低。美國人幾乎100%把紅色配對停止,綠色配對前進(jìn),中國人則少于50%的人會如此聯(lián)結(jié)。
這個測試證明了,不同文化背景下,人們對相同的顏色詞有不同的聯(lián)想。這些差異正是由于不同的文化背景、價值觀和不同的心理因素等原因造成的。
四、結(jié)語
無論哪個民族的人們,都生活在五彩繽紛的世界里,顏色與我們的生活密切相關(guān),而基本顏色詞是語言的重要組成部分。人類的語言和文化有很多共性,也有很多差異,研究顏色詞的與價值觀對跨文化交流和語言的研究都有重大意義。
參考文獻(xiàn):
[1]張旺熹.色彩詞聯(lián)想初論.語言教學(xué)與研究[J].1988.3.
[2]楊文全,李靜.顏色詞喻義與漢英民族異質(zhì)文化探析[N].廣西民族學(xué)院學(xué)院報,2003.7.
[3]馬家輝.中國人的顏色觀.真相不止一個[M].北京:世界圖書出版社,2006.8.