国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日本文學(xué)巨著《源氏物語》的藝術(shù)特色及其研究綜述

2013-04-29 05:13:05羅如新
名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2013年11期
關(guān)鍵詞:日本文學(xué)源氏物語

羅如新

摘 要:《源氏物語》是世界文學(xué)史上最早的長篇小說,是日本文學(xué)史上最具有影響力的作品。本文從作品的內(nèi)容、藝術(shù)特色、國內(nèi)外的研究述評等方面,闡述其在世界文壇的重要地位和影響。

關(guān)鍵詞:《源氏物語》 日本文學(xué) 中國古典文學(xué)

《源氏物語》是世界文學(xué)史上最早的長篇小說,被譽(yù)為日本文學(xué)的高峰。它比中國最早的長篇小說《三國演義》早問世三百余年,比意大利但丁的《神曲》早三個(gè)世紀(jì)?!对词衔镎Z》在日本文學(xué)史上具有劃時(shí)代的意義,被日本人尊崇為文學(xué)的泰斗,對后世的作家創(chuàng)作產(chǎn)生了極其深遠(yuǎn)的影響。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者川端康成是這樣評價(jià)《源氏物語》的:“可以說自古至今,這是日本最優(yōu)秀的小說,就是到了現(xiàn)代,日本也還沒有一部作品能和它媲美。在11世紀(jì)就能寫出這樣近代化的長篇小說,這的確是世界的奇跡,在國際上也是眾所周知的。在《源氏物語》之后延續(xù)幾百年,日本的小說都是憧憬或悉心模仿這部名著的?!雹?/p>

一、《源氏物語》的創(chuàng)作及其藝術(shù)特色

《源氏物語》全書共五十四回,近百萬字。故事涉及三代,經(jīng)歷七十余年,出場人物七百余人。作品以日本平安朝表面上一派太平盛世、實(shí)際上充滿復(fù)雜尖銳矛盾的貴族社會(huì)為背景,通過主人公源氏的生活經(jīng)歷和愛情故事,描寫了當(dāng)時(shí)貴族社會(huì)的腐敗政治和淫逸生活,以典型的藝術(shù)形象,真實(shí)地反映了這個(gè)時(shí)代的面貌和特征。在《源氏物語》中,描寫源氏的愛情生活是文章的主線,但又不是單純地描寫愛情,而是通過源氏的戀愛、婚姻,揭示日本當(dāng)時(shí)一夫多妻制下婦女的悲慘命運(yùn)。作品中的眾多婦女形象,有身份高貴的,也有身世低賤的,但她們的處境都是一樣,不僅成了貴族政治斗爭的工具,也成了貴族男人手中的玩物,一夫多妻制的犧牲品。

《源氏物語》在藝術(shù)上也是一部具有巨大成就的作品,它開辟了日本物語文學(xué)的新道路,使日本古典現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)達(dá)到一個(gè)新的高峰。作品把創(chuàng)作物語和和歌物語結(jié)合起來,并在物語創(chuàng)作方法上繼承了物語的寫實(shí)傳統(tǒng),摒棄物語只重視史實(shí),缺少心理描寫的缺陷,認(rèn)為物語不同于歷史只記述表面的粗糙的事實(shí),其真實(shí)價(jià)值和任務(wù)在于描寫人物的內(nèi)心世界,因而對物語的創(chuàng)作進(jìn)行了探索和創(chuàng)新。作品對大多數(shù)出場人物都描寫得細(xì)致入微、性格鮮明。在小說的結(jié)構(gòu)上,《源氏物語》也很有特色。前四十四回以源氏為主人公,后十回以薰君為主人公,鋪陳復(fù)雜的糾葛和紛繁的事件。它既是一部統(tǒng)一的、完整的長篇,也可以成相對獨(dú)立的故事。在體裁方面,《源氏物語》與我國唐代的變文、傳奇和宋代的話本類似,采取散文、韻文相結(jié)合的形式,以散文為主,加入近八百首和歌,使歌與文完全融為一體,成為作品的重要組成部分。這部作品廣泛地采用了漢詩文,引用白居易的詩句達(dá)九十余處。此外,還大量引用《禮記》《戰(zhàn)國策》《史記》《漢書》等中國古籍中的典故,所以具有濃郁的中國古典文學(xué)氣氛。

二、世界各國的《源氏物語》研究綜述

(一)日本的《源氏物語》研究

在日本,眾多的研究者對《源氏物語》進(jìn)行了深入的研究,根據(jù)日本學(xué)者秋山虔的統(tǒng)計(jì),日本每年約發(fā)表兩三百篇的相關(guān)論文,并有不少著作出版。

“源學(xué)”研究的歷史相當(dāng)悠久,最早始于平安時(shí)代末期。藤原伊行的注釋書《源氏釋》,被認(rèn)為是最早的《源氏物語》研究書。中世的“源學(xué)”研究,主要從考證和注解《源氏物語》文本入手?!对词衔镎Z》有源光行、源親行父子整理的“河內(nèi)本”和藤原定家整理的“青表紙”版本。兩個(gè)版本實(shí)際無甚差別,但如今流傳于世的只是“青表紙”版本。關(guān)于《源氏物語》的注釋書,以四■善成著的《河海抄》為第一參考書。②

《河海抄》廣泛參考日語與漢語、儒教與佛教的百家之書,對書中的事跡、故事、緣由、出處都做了較為詳盡的注解,堪稱理解《源氏物語》的至寶。此后,《花鳥余情》對《河海抄》的舛誤加以辨析訂正,并補(bǔ)充其遺漏的部分,為后世學(xué)者提供了很多方便。以上兩種注釋書是必讀之書。依照此二書,《源氏物語》的難解之處均可得到解釋。③

近代日本學(xué)者對《源氏物語》的研究,由文獻(xiàn)學(xué)研究轉(zhuǎn)移到了文學(xué)性的研究,期間的研究成果頗豐。其中,最具有代表性的是,本居宣長對《源氏物語》的作者紫式部的創(chuàng)作意圖進(jìn)行詳盡的分析和闡述。

現(xiàn)代日本的《源氏物語》研究呈現(xiàn)了多樣性,出現(xiàn)了谷崎潤一郎版本、與謝野晶子版本等現(xiàn)代日本版本,為眾多的海內(nèi)外讀者和研究者提供了方便。跨學(xué)科的研究也非?;钴S,如歷史學(xué)、宗教、藝術(shù)等。以下介紹部分90年代以后日本國內(nèi)較為有名的源學(xué)研究。例如:中井和子的《現(xiàn)代京ことば■源氏物語》全三卷,大修館書店出版(1991);巖坪健《古代活字版〈源氏小鏡〉——影印、翻刻、研究》(1995);瀨戶內(nèi)寂聽《源氏物語》全十卷,講談社出版(1996-1998);尾崎左永子《新■源氏物語》全四卷,小學(xué)館出版(1997-1998);片桐洋一《與謝野晶子的古典研究——以〈源氏物語〉為中心》,引自《源氏物語之前》笠間書院出版(2001);謝野晶子《新■源氏物語》角川書店出版(2002)等。

(二)歐美等國家的《源氏物語》研究

《源氏物語》堪稱是日本古典美學(xué)的百科全書,也是世界文學(xué)史上的藝術(shù)奇葩。在歐美國家有眾多的讀者和研究者。它的最早的英譯本刊于1921年。英國著名翻譯家Arthur Waley的英譯本出版后,吸引了大量的歐洲讀者,成為歐美人了解日本文學(xué)的窗口。這部作品被譽(yù)為與普魯斯特《追憶逝水年華》和托爾斯泰《戰(zhàn)爭與和平》齊名的世界文學(xué)的最高杰作。

在法國,1988年出版了著名的巴黎大學(xué)東洋學(xué)院的名譽(yù)教授、法國著名的日本古典文學(xué)研究家勒內(nèi)·希費(fèi)爾翻譯的法譯本《源氏物語》。在韓國,柳呈所譯的《源氏物語》于1975年正式出版。另外,還有德語版、俄語版、中文版等二十余種譯本。

(三)中國的《源氏物語》研究

1.中譯本

《源氏物語》最早的漢譯是中華人民共和國成立后,錢稻孫在刊物上發(fā)表的前幾回。北京人民文學(xué)出版社不久委請他翻譯全部,但未能如期交稿,社方改約豐子愷翻譯全部,豐子愷在女兒豐一吟的協(xié)助下于1962年12月到1965年10月間做翻譯工作,完成交稿后,社方請周作人和錢稻孫在責(zé)任編輯文潔若協(xié)助下校訂。豐子愷譯本于1980年12月才在北京人民文學(xué)出版社初次出版,是史上第一個(gè)簡體字版,繁體字版由臺(tái)北遠(yuǎn)景出版公司1986年在臺(tái)灣出版。

史上第二個(gè)漢語全譯本是臺(tái)灣大學(xué)教授林文月在《中外文學(xué)》上連載,1978年全部譯完,交《中外文學(xué)》社方出版合訂本的全譯本。林文月譯本是史上第一個(gè)公開出版發(fā)行的漢語全譯本,同時(shí)是史上第一個(gè)由女性完成的漢語全譯本。

1996年,中國內(nèi)蒙古自治區(qū)遠(yuǎn)方出版社出臺(tái)了殷志俊譯本。2006年,問世了鄭民欽譯本(北京燕山出版社)的漢語全譯本。2010年8月,華僑出版社出版了王■版本。2011年,由江蘇人民出版社推出姚繼中譯本。

豐子愷先生對中國古文、日本古文有著深厚的造詣,擅長音樂、繪畫、書法、佛教等。因此,豐譯本的問世吸引了眾多的中國讀者。同時(shí),為國內(nèi)研究者提供了一個(gè)有力的平臺(tái)。

2.文學(xué)批評與比較文學(xué)的研究成果

自從80年代豐子愷譯本出版以來,我國研究《源氏物語》的隊(duì)伍逐步增大,研究的深度也日益加深。當(dāng)然,研究成果與日本比起來還有很大的差距。但是,其中也有一些水平較高的成果。著作方面有陶力(1994)的《紫式部和她的源氏物語》;姚繼中(2004)的《源氏物語與中國傳統(tǒng)文化》;張龍妹(2004)的《世界語境中的〈源氏物語〉》。近年的研究論文有姚繼中的《于破滅中尋覓自我——〈源氏物語〉主題思想論》;《〈源氏物語〉《〈紅樓夢〉女性形象之比較》;張俊哲的《〈源氏物語〉中的小說敘事與歷史敘事》;趙連元的《論〈源氏物語〉的藝術(shù)魅力》;丁莉的《〈源氏物語〉的“唐物”、唐文化與唐意識(shí)》等。

近三十年來,國內(nèi)對《源氏物語》的研究,由單一性的對文學(xué)作品本身的研究發(fā)展到跨學(xué)科的思想、藝術(shù)等綜合性的研究。隨著國際交流的日益頻繁,中日兩國學(xué)者可以通過國際研討會(huì)進(jìn)行“源學(xué)”的學(xué)術(shù)交流,共同提高研究水準(zhǔn)。

① 川端康成:《我在美麗的日本》,1968年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí)的致答辭。

②③ [日]本居宣長:《日本物哀》,王向遠(yuǎn)譯,吉林出版集團(tuán)有限責(zé)任公司2010年版,第14頁,第15頁。

參考文獻(xiàn):

[1] 紫式部.源氏物語[M].豐子愷譯.北京:人民文學(xué)出版社,1980.

[2] 姚繼中.《源氏物語》與中國傳統(tǒng)文化[M].北京:中央編譯出版社,2004.

[3] 劉德潤.日本古典文學(xué)賞析[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.

[4] 姚繼中.《源氏物語》研究在中國——研究狀況與方法論[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2002(3).

[5] 趙連元.論《源氏物語》的藝術(shù)魅力[J].學(xué)習(xí)與探索,2003(5).

猜你喜歡
日本文學(xué)源氏物語
梁潮詩作《虛無》·源清書法
20 世紀(jì)20—40 年代《源氏物語》在中國的引介與接受
《方丈記》的“政治性因素”淺析
考試周刊(2016年105期)2017-02-13 14:27:30
以悲為美
比較視野中的日本艷情文學(xué)觀
論日本文學(xué)
文化視野下日本文學(xué)作品中女性形象探究
淺論日本文學(xué)中的“物哀”傾向
淺析源氏戀母情結(jié)——讀紫式部小說《源氏物語》
關(guān)于《源氏物語》中異文的比較——以對桐壺更衣描寫為中心
乌审旗| 玉龙| 永顺县| 临夏县| 松原市| 山西省| 河曲县| 乳源| 长顺县| 深泽县| 巴青县| 宁海县| 平乐县| 海兴县| 安图县| 三明市| 衡南县| 金塔县| 黄大仙区| 玉山县| 名山县| 丁青县| 浑源县| 吉隆县| 海南省| 繁昌县| 黔东| 康定县| 汤原县| 揭西县| 景德镇市| 孙吴县| 崇阳县| 苗栗市| 巴林右旗| 青川县| 新竹县| 朝阳县| 东兰县| 新泰市| 明水县|