国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從傳統(tǒng)到現(xiàn)代的衍變

2013-04-29 11:32:41時(shí)世平
理論與現(xiàn)代化 2013年5期
關(guān)鍵詞:白話現(xiàn)代文言

時(shí)世平

摘 要: 漢語(yǔ)特有的發(fā)展特點(diǎn),造成了口語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)的脫節(jié),書(shū)面語(yǔ)中的文言因其脫離口語(yǔ)而日益向“雅”與“保守性”方向發(fā)展。語(yǔ)言發(fā)展的趨勢(shì)是漸變的,而不是突變的。文言與白話的轉(zhuǎn)變,是清末民初以來(lái),特別是五四新文化運(yùn)動(dòng)中漢語(yǔ)的重大變動(dòng),這一文白轉(zhuǎn)型,表面上看似漢語(yǔ)內(nèi)部的一種語(yǔ)言選擇與嬗變,實(shí)際上是關(guān)乎社會(huì)發(fā)展,以及整個(gè)民族思維言說(shuō)方式的一種質(zhì)變。

關(guān)鍵詞: 文言;白話;傳統(tǒng);現(xiàn)代

中圖分類號(hào):H109.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-1502(2013)05-0076-08

一、文言白話辨析

(一)口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的脫節(jié)

要辨析文言與白話的源流,厘清二者之間復(fù)雜的關(guān)聯(lián)沖突,就得先從口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的分別談起。

顧名思義,口語(yǔ)是人類口頭上使用的語(yǔ)言,它以語(yǔ)音(聲音符號(hào))為傳播媒介。書(shū)面語(yǔ)是人類書(shū)面上使用的語(yǔ)言,它以文字(形象符號(hào))為傳播媒介;從漢語(yǔ)發(fā)展的歷史來(lái)看,大概自古以來(lái)書(shū)面語(yǔ)就跟口語(yǔ)不完全一致。阮元《文言說(shuō)》稱:“古人無(wú)筆硯紙墨之便,往往鑄金刻石,始傳之遠(yuǎn);其著之簡(jiǎn)策傳事者,亦有漆書(shū)刀削之勞,非如今人下筆千言,言事甚易也。”又說(shuō):“古人以簡(jiǎn)策傳事者少,以口舌傳事者多,以目治事者少,以口耳治事者多。故同為一言,轉(zhuǎn)相告語(yǔ),必有愆誤,是必寡其詞,協(xié)其音,以文其,使人易于記誦,無(wú)能增改,且無(wú)方言俗語(yǔ)雜于其間,始能達(dá)意,始能行遠(yuǎn)?!盵1]從書(shū)寫材料的演變就可推想,在發(fā)明造紙術(shù)和紙張廣泛使用之前,書(shū)面語(yǔ)是記錄在龜甲獸骨、銅器、石器、竹簡(jiǎn)或者絲帛上的。這些書(shū)寫材料,或是由于材質(zhì)的問(wèn)題,或是由于成本昂貴的原因,都會(huì)在一定程度上決定了最初的書(shū)面語(yǔ)要比古人實(shí)際運(yùn)用的口語(yǔ)簡(jiǎn)約粗略得多。《周易·系辭上》所言“書(shū)不盡言,言不盡意”就是一種很好的概括。意思是說(shuō):書(shū)面文字不能完全表達(dá)作者的語(yǔ)言,語(yǔ)言不能完全表達(dá)人的思想。

但是,即使這樣,從本質(zhì)上看,最初的書(shū)面語(yǔ)跟口語(yǔ)之間的差別還是比較小的,書(shū)面語(yǔ)大體上反映了當(dāng)時(shí)口語(yǔ)的實(shí)際面貌。以先秦為例,諸子百家中,《論語(yǔ)》大多是孔子的語(yǔ)錄,最能反映當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)。比如《論語(yǔ)·學(xué)而》:“有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?”很可能就是當(dāng)時(shí)口語(yǔ)的如實(shí)記錄。與現(xiàn)代口語(yǔ)相比,差別主要是單音節(jié)詞“朋”、“樂(lè)”與復(fù)合詞“朋友”“快樂(lè)”的使用而已。古代尤其上古單音節(jié)詞較多,“朋友”只用一個(gè)“朋”字、“快樂(lè)”只用一個(gè)“樂(lè)”字就行了。反問(wèn)句式“不亦……乎?”跟今天的“不是……嗎?”結(jié)構(gòu)基本相同,只是所用詞匯不同?!巴砬寰S新派人物王照就認(rèn)為孔夫子的著作是用‘當(dāng)時(shí)俗言寫的,他說(shuō)夏代殷代書(shū)中所沒(méi)有的‘也、已、焉、乎等助詞,實(shí)際上就相當(dāng)于今天白話文中的‘呀、么、哪、咧等,這個(gè)看法是很有道理的?!盵2]

語(yǔ)言是發(fā)展變化的。陳第《毛詩(shī)古音考》自序說(shuō):“時(shí)有古今,地有南北,字有更革,音有轉(zhuǎn)移,亦勢(shì)所必至。”按照語(yǔ)言學(xué)的基本原理來(lái)講,當(dāng)口語(yǔ)里的語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯發(fā)生變化時(shí),書(shū)面語(yǔ)也應(yīng)該相應(yīng)地變化,否則就會(huì)與語(yǔ)言的口頭形式脫節(jié),影響語(yǔ)言交際的一致性。語(yǔ)言在發(fā)展,文言與白話的差異也隨之產(chǎn)生、擴(kuò)大,東漢至魏晉古代漢語(yǔ)已經(jīng)形成了文言與白話的區(qū)別,直到清末民初這種差異被無(wú)限放大,以致形成一種文白勢(shì)同水火的不可調(diào)和的斗爭(zhēng),戊戌變法時(shí)裘廷梁就提出“崇白話而廢文言”,胡適更是將文言定為“死文字”。這都是由于漢語(yǔ)中書(shū)面語(yǔ)遠(yuǎn)遠(yuǎn)滯后于口語(yǔ)的發(fā)展造成的。其中原因,究其犖犖大者,主要有以下三個(gè)方面。

1.漢字是形意文字,不以表音為原則,與表音文字采取的概念—語(yǔ)音—字形的聯(lián)絡(luò)線路不同,漢字采取的是概念—自然物象—字形的聯(lián)絡(luò)線路。漢字的表意性使得漢字具有了超時(shí)空跨地域的穩(wěn)固性。比如在古今讀音演變中,“白”字在古代是入聲字,而現(xiàn)代漢語(yǔ)共同語(yǔ)(普通話)中讀陽(yáng)平 [bai](陽(yáng)平),貴陽(yáng)話讀[pe](陽(yáng)平),蘇州話讀[bal](陽(yáng)入),廣州話讀[pak](陽(yáng)入),讀音各不相同,卻都用“白”字表示。人們既可以用漢語(yǔ)統(tǒng)一的詞義來(lái)理解,又可以用不同的方言來(lái)誦讀,這就使?jié)h字不僅被中國(guó)各地的人們所接受,而且也被上下幾千年的人們所接受,具有超越時(shí)空的穩(wěn)固性和極為強(qiáng)盛的生命力,維系著整個(gè)中華民族的整合、團(tuán)結(jié)和統(tǒng)一。書(shū)面語(yǔ)這種超時(shí)空跨地域的穩(wěn)固性,就其不受時(shí)空限制而言,是其優(yōu)點(diǎn)。但是,就“言文一致”的要求而言,書(shū)面語(yǔ)與口語(yǔ)卻是脫節(jié)的,這就不能不說(shuō)是缺點(diǎn)了。

2.與口語(yǔ)相比,書(shū)面語(yǔ)比較保守。漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)與口語(yǔ)的脫節(jié)造成了書(shū)面語(yǔ)的保守性??谡Z(yǔ)是語(yǔ)言的自然形式,它鮮活生動(dòng),與時(shí)俱進(jìn)。劉知幾《史通·言語(yǔ)》指出:“夫《三傳》之說(shuō),既不習(xí)于《尚書(shū)》,兩漢之詞又多違于《戰(zhàn)策》。足以驗(yàn)氓俗之遞改,知?dú)q時(shí)之不同?!盵3]書(shū)面語(yǔ)是口語(yǔ)經(jīng)過(guò)提煉加工的書(shū)面形式,具有長(zhǎng)久的保存性。朱熹曾說(shuō):“《書(shū)》有易曉者,恐是當(dāng)時(shí)做底文字,或是曾經(jīng)修飾潤(rùn)色來(lái)。其難曉者,恐又是當(dāng)時(shí)說(shuō)話。蓋當(dāng)時(shí)說(shuō)話自是如此,當(dāng)時(shí)人自曉得,后人乃以為難曉爾。”[4]由此,人們不僅能看到同時(shí)代的書(shū)面語(yǔ),也能看到早一時(shí)期的書(shū)面語(yǔ),也就能夠模仿早一時(shí)期的書(shū)面語(yǔ)寫文章。在現(xiàn)代語(yǔ)體文中仍然使用一些文言虛詞或格式。

3.在傳統(tǒng)儒學(xué)體系中,“經(jīng)”至高無(wú)上,具有永恒性、權(quán)威性和神圣性。《白虎通義》釋曰:“經(jīng),常也?!币庵^經(jīng)即經(jīng)典之言、永恒不變。這些經(jīng)典的權(quán)威性叫人們不敢輕易改動(dòng)其中的字句,亦步亦趨地在它所囿限的范圍內(nèi)做文章。文言文這種書(shū)面語(yǔ)言由此產(chǎn)生并固定下來(lái)。中國(guó)歷史上長(zhǎng)期以來(lái)“重文輕語(yǔ)”,視文言文為正宗,文言文被認(rèn)為是“雅”的,所謂“言之不文,行之不遠(yuǎn)”,因而文言在書(shū)面語(yǔ)中占據(jù)著統(tǒng)治地位。白話文被認(rèn)為是“俗”的,不登大雅之堂,只有小說(shuō)、戲曲等才通篇采用白話。

在書(shū)面語(yǔ)保守力量特別強(qiáng)的條件下,往往會(huì)形成書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)的脫節(jié)。在知識(shí)分子圈內(nèi),文言是社交用語(yǔ),口語(yǔ)中的文言成分也很重。即使是晚清以“崇白話而廢文言”著稱于世的裘廷梁《論白話為維新之本》的檄文,卻也矛盾地以文言寫成。此中意味,令人深思。這種言文分家的畸形現(xiàn)象直到1919年五四新文化運(yùn)動(dòng)才受到根本的沖擊。五四新文化運(yùn)動(dòng)響亮地提出反對(duì)文言文、提倡白話文的口號(hào),從那時(shí)起,以現(xiàn)代口語(yǔ)為基礎(chǔ)的白話文(即語(yǔ)體文)才開(kāi)始取代文言文,成為中國(guó)人普遍使用的書(shū)面語(yǔ),“言文基本一致”的現(xiàn)代書(shū)面語(yǔ)系統(tǒng)才告形成。

綜上所述,周秦時(shí)的雅言就是在當(dāng)時(shí)王畿口語(yǔ)的基礎(chǔ)上發(fā)展成為書(shū)面語(yǔ),并且,出現(xiàn)了一大批用此雅言寫作的文獻(xiàn),如《詩(shī)經(jīng)》、《論語(yǔ)》、《孟子》、《老子》、《莊子》等。如上所述,先秦的書(shū)面語(yǔ)在當(dāng)時(shí)大概跟口語(yǔ)相差不多,還在能聽(tīng)得懂的范圍內(nèi)。但是,由于書(shū)面語(yǔ)在進(jìn)一步的發(fā)展過(guò)程中,寫作者大多會(huì)避俗就雅,力圖向典范的周秦書(shū)面語(yǔ)靠攏,而相對(duì)忽視了跟口語(yǔ)的互動(dòng)(也可以這樣講,最大限度地避免口語(yǔ)詞匯進(jìn)入書(shū)面語(yǔ))。于是,書(shū)面語(yǔ)就逐漸與口語(yǔ)歧路而行,變成了紙面上的語(yǔ)言(也即一種目治的語(yǔ)言)。司馬遷《史記·儒林傳》提到,這種書(shū)面語(yǔ)“文章?tīng)栄?,?xùn)辭深厚”竟至連“小吏淺聞,弗能究宣”。

在社會(huì)層面上,漢武帝罷黜百家、獨(dú)尊儒術(shù)后,在董仲舒“天不變,道亦不變”的理論影響下,語(yǔ)言復(fù)古的傾向便更加嚴(yán)重,言文分離的局面于是形成。文言文的格局基本形成了定式,即從周秦和漢代的散文發(fā)展而來(lái),因此,也就以其文章體式等作為范型,“文必秦漢”就成了文言文的一種規(guī)囿。于是,以文言為代表的書(shū)面語(yǔ)就與口語(yǔ)殊途而治,分道揚(yáng)鑣了。

(二)文言與白話:漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的兩種形態(tài)

文言的兩千多年發(fā)展,始終以先秦兩漢的語(yǔ)言、敘述為準(zhǔn)則。從價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)上看,先秦兩漢一直是古代文章的楷模,后來(lái)出現(xiàn)的駢文,也是從求用典,講究音節(jié)、對(duì)偶等典雅方向上發(fā)展的。士大夫把它作為自己的專利資源、安身立命的依據(jù),成為他們身份的象征與榮譽(yù)追求。張中行先生指出:“舊時(shí)代,尤其是古代,文化不普及,通文墨的只是少數(shù)上層人。上層人少勞多得,權(quán)多利大,有實(shí)惠。實(shí)惠同時(shí)就是榮譽(yù)。人總是喜歡榮譽(yù)的。榮譽(yù)必須表現(xiàn)為己身之外的人(越多越好)對(duì)己身的羨慕和尊敬。因?yàn)檫@要由外來(lái),所以‘深藏若虛的辦法行不通,一定要想盡辦法表露,求為人知。表露的方式,文人比不通文墨的人多‘文這一種。能文是一種榮譽(yù),文而能典是更上一層的榮譽(yù)。典雅當(dāng)然與內(nèi)容有密切關(guān)系,如在古人的眼里,《詩(shī)》《書(shū)》之類是最典雅的。”[5]這種典雅雖然對(duì)內(nèi)容有要求,但還得看用哪種語(yǔ)言來(lái)表述?!对?shī)》《書(shū)》等類保存在書(shū)面上的古典,用筆精煉、文辭典雅,用這種語(yǔ)言,就可以既表示自己有教養(yǎng)——對(duì)于古今來(lái)講,這都是一樣的,熟悉古典,這是很高的榮譽(yù),也可以表示自己脫俗——這種脫俗,表現(xiàn)為在為文言談中出口成章,文采斐然,也就是“言而能文”,也就可以“藏之名山,傳之后人”。

文言一旦被打上了有別于“俗”的烙印,它也就成為上層社會(huì)與知識(shí)階層的一種身份象征與專利。傳統(tǒng)語(yǔ)言觀的字道一體,更讓文以載道、文以明道的主觀與學(xué)說(shuō)廣行于世。這更進(jìn)一步加大了文言與白話之間的鴻溝。于是,文言行于上層社會(huì),白話流于平民之中,二者之間的交涉越來(lái)越少。語(yǔ)言作為思想的表現(xiàn)形式也制約著思想,士大夫們把文言看作他們的專用語(yǔ)言,而這種專用語(yǔ)言又維護(hù)著士大夫階層的純潔性。小說(shuō)《鏡花緣》中描寫一個(gè)酒保大談“之乎者也”,諷刺的就是下等人侵犯了士大夫的文言專利。即使士大夫也為《紅樓夢(mèng)》所傾倒,有“開(kāi)談不說(shuō)《紅樓夢(mèng)》,縱讀詩(shī)書(shū)也枉然”之說(shuō),但是小說(shuō)的內(nèi)容、詞句依然不得進(jìn)入詩(shī)文。而且,士大夫們雖然也閱讀小說(shuō),但是他們所開(kāi)列的書(shū)目卻不會(huì)列入這類小說(shuō),甚至小說(shuō)的內(nèi)容典故,一旦進(jìn)入詩(shī)文,便為文人所不齒。如袁枚曾經(jīng)諷刺:“崔念陵進(jìn)士詩(shī)才極佳,惜有五古一篇,責(zé)關(guān)羽華容道上放曹操一事,小說(shuō)演義語(yǔ)也,何可入詩(shī)。何屺瞻作札,有‘生瑜生亮之語(yǔ),被毛西河誚其無(wú)稽,終身慚愧。某孝廉作關(guān)廟對(duì)聯(lián),竟有用‘秉燭達(dá)旦者,俚俗乃爾?!盵6]更有甚者,還有丟官的危險(xiǎn)。如清代雍正時(shí)期,護(hù)軍參領(lǐng)郎坤在奏折中引《三國(guó)演義》小說(shuō)中內(nèi)容作典故,受到“著革職,枷號(hào)三個(gè)月,鞭一百發(fā)落”的嚴(yán)懲。然而,要知道郎坤在奏折中引用了小說(shuō),批閱奏折的人也必然知道這是小說(shuō)中的典故,試想,不看何以知之?只是沒(méi)人敢去責(zé)問(wèn)皇帝。[7]

文人們?yōu)榱η笳Z(yǔ)言典雅,在古代典籍中,用“詩(shī)云”、“子曰”引經(jīng)據(jù)典以壯聲色的作法幾乎觸目皆是。在語(yǔ)體與用詞上有意趨舊避新,大量用典,力求古奧,多用古字、古詞語(yǔ),句式避常而用變。就實(shí)踐而言,便是在文言的系統(tǒng)里打轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),總之,都是義求古,言也求古。有意為之,“諸生不師今而師古”,并形成流派者,從唐朝古文運(yùn)動(dòng)開(kāi)始,至明朝前后七子尤甚,如宋濂、劉基等人,筆下古奧得很,遠(yuǎn)不如《孟子》《韓非子》等淺易流暢。這種求古奧的風(fēng)氣,一直到清末民初的章太炎身上還表現(xiàn)得相當(dāng)明顯。影響所及,魯迅在翻譯《域外小說(shuō)集》時(shí)也效仿之。1920年3月《域外小說(shuō)集序》中說(shuō),“我看這書(shū)的譯文,不但句子生硬,‘詰屈聱牙”;[8]在1934年《集外集·序言》中,魯迅就說(shuō)“以后又受了章太炎先生的影響,古了起來(lái)”。[9]這是一佐證。對(duì)于文言文的用典,胡適就曾在給陳獨(dú)秀的信中批評(píng)說(shuō):“適嘗謂凡人用典或用陳套語(yǔ)者,大抵皆因自己無(wú)才力,不能自鑄新辭,故用古典套語(yǔ),轉(zhuǎn)一灣子,含糊過(guò)去,其避難趨易,最可鄙薄?!盵10]陳獨(dú)秀《文學(xué)革命論》中所倡導(dǎo)的推翻雕琢的、陳腐的、迂晦的等三個(gè)“推倒”,也是看到了文言的這種“死氣沉沉”,毫無(wú)生機(jī)。

文言與白話的疏離過(guò)程,也就是文言自成一脈的發(fā)展過(guò)程,在這一過(guò)程中,“文人筆下總是古,古,古,就使文言不只站穩(wěn)了腳跟,而且勢(shì)力越來(lái)越大,直到有些人(如林琴南)的眼里,不這樣寫就不成其為‘文”。[5](30)于是,文言一旦形成,其趨于自成一格的封閉系統(tǒng)也就發(fā)揮了重大作用。這種作用,自有其功過(guò),對(duì)于其過(guò),前人多所評(píng)論,特別是在晚清民初,甚或成為一種潮流。但其功,卻很少再被提起。

從“功”這一方面講,文言壽命長(zhǎng)、內(nèi)容多、勢(shì)力大,依靠它積累了豐富的文化遺產(chǎn),當(dāng)然,這些遺產(chǎn)既有精華,也有糟粕,需要我們有鑒別有批判地借鑒吸收。就保存中華傳統(tǒng)文化而言,文言確實(shí)功不可沒(méi)。但也就是因?yàn)橹腥A傳統(tǒng)文化的精華大多用文言記載,在晚清民初,甚至五四新文化運(yùn)動(dòng)時(shí),提到廢棄文言,就將之定為“死文字”主張廢去,卻忽略了其作為傳統(tǒng)文化精華的載體,廢棄了文言,傳統(tǒng)文化何以立足?再如章太炎始終主張漢文化,其文多古奧文言。魯迅并沒(méi)有明確主張廢棄文言,但鑒于“傳統(tǒng)文化的吃人”,他主張不讀或少讀古書(shū),本身也就拋棄了文言,而這一點(diǎn),契合了廢文言張白話的時(shí)代潮流。文言與傳統(tǒng)文化的關(guān)系是否處理得恰當(dāng),就成為清末民初以至五四新文化運(yùn)動(dòng)能否合理進(jìn)行的一個(gè)關(guān)鍵。在清末民初對(duì)文言的討伐中,立論者過(guò)多地忽略了此問(wèn)題。

白話是跟文言相對(duì)稱的書(shū)面語(yǔ),二者同源異流,雖然差別很大,但總有扯不斷的關(guān)系。由于同源,所以不管如何變化,二者在詞匯和句法方面總會(huì)有這樣那樣的相似。這一點(diǎn)我們最不容忽視。朱光潛在《文學(xué)與語(yǔ)文》一文中說(shuō)得非常有道理。他說(shuō):

活的語(yǔ)文常在生長(zhǎng),常在部分地新陳代謝。在任何一個(gè)時(shí)期,每一個(gè)活的語(yǔ)文必有一部分是新生的,也必有一部分是舊有的。如果全是舊有的,它就已經(jīng)到了衰死期;如果全是新生的,它與過(guò)去語(yǔ)文就脫了節(jié),彼此了無(wú)相干。我們中國(guó)語(yǔ)文雖然變得很慢,卻也還是活的,生長(zhǎng)的,繼續(xù)一貫的。 [11]

由是,文言與白話總是在相生共存中發(fā)展。東漢時(shí)王充在《論衡·自紀(jì)篇》中指出:“夫文由(猶)語(yǔ)也,或淺露分別,或深迂優(yōu)雅,孰為辯者?故口言以明志;言恐滅遺,故著之文字。文字與言同趨,何為猶當(dāng)隱閉指意。”“指意”即意圖、意旨。意思是說(shuō),語(yǔ)言的功用在于明志,因此,貴在明白通俗,而“文猶語(yǔ)也”。書(shū)面語(yǔ)與口語(yǔ)相一致的語(yǔ)言發(fā)展路徑,使得在書(shū)面語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程中,文言與白話也互相滲透,文言的表達(dá)習(xí)慣會(huì)不自覺(jué)地滲入其時(shí)的白話中,而白話中也會(huì)摻雜相當(dāng)數(shù)量的文言成分。魯迅的小說(shuō)被作為現(xiàn)代小說(shuō)的代表作,但是,其小說(shuō)并不是用純正的白話寫成,其中含有大量的文言詞匯和文言句式,這已為學(xué)者們所注意。魯迅最為人們所稱道的《狂人日記》,在文章的一開(kāi)頭就用了文言小序,但這不但沒(méi)有絲毫影響其所表達(dá)的反傳統(tǒng)主題,而且更深化了這種主題。

二、文白轉(zhuǎn)型的邏輯理路

語(yǔ)言是不斷發(fā)展演變的。語(yǔ)言自產(chǎn)生之后,隨著社會(huì)的進(jìn)步、科學(xué)文化的發(fā)展、社會(huì)的統(tǒng)一和分化以及民族間的接觸和融合,也處在不斷的發(fā)展演變中。關(guān)于語(yǔ)言的發(fā)展變化,我國(guó)很早就有所記載。漢朝的劉熙在《釋名》中寫道:“古者曰‘居,聲如‘居,所以居人也;今曰‘車,聲近‘舍。”而明朝的陳第也在考察《詩(shī)經(jīng)》古音演變的過(guò)程中,在《毛詩(shī)古音考序》中提到:“時(shí)有古今,地有南北,字有更革,音有轉(zhuǎn)移,亦勢(shì)所必到?!笨梢哉f(shuō),語(yǔ)言的演變是一種普遍現(xiàn)象,世界上各個(gè)民族現(xiàn)在使用的語(yǔ)言,都曾經(jīng)歷過(guò)并正在經(jīng)歷著復(fù)雜而漫長(zhǎng)的發(fā)展演變過(guò)程。從嚴(yán)格的意義上來(lái)區(qū)分,發(fā)展與演變并非等同。發(fā)展是一個(gè)從簡(jiǎn)單到豐富,從低級(jí)到高級(jí)的正向過(guò)程。而演變則不同,它只是一種單純的變化過(guò)程,這種變化并不一定是從簡(jiǎn)單到豐富,從低級(jí)到高級(jí)的正向發(fā)展過(guò)程。

(一)語(yǔ)言的漸變性與文白轉(zhuǎn)型

一般而言,語(yǔ)言的發(fā)展變化包括兩方面的內(nèi)容。一是語(yǔ)言結(jié)構(gòu)(包括語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義、詞匯)的演變。如語(yǔ)音方面,古代漢語(yǔ)有一整套全濁聲母,而現(xiàn)在的普通話都清化了。如宋朝“幫旁并明”等三十六字母,其中每一句的第三個(gè)字即“并”列系全濁聲母,在后來(lái)的普通話中,都化為同部位的清聲母,即化入“幫旁”列。再如聲調(diào)的變化,漢語(yǔ)有“平分陰陽(yáng)、入派三聲”的演變規(guī)律。再如詞匯的演變,“愛(ài)人”原指未婚妻,現(xiàn)指配偶,且不分男女。而原來(lái)的未婚妻的意義,轉(zhuǎn)由“對(duì)象”表示了。二是語(yǔ)言職能的變化。如滿語(yǔ)原來(lái)是整個(gè)滿族都使用的語(yǔ)言,而且留下了大量的滿文文獻(xiàn),但是現(xiàn)在,由于滿族大多操漢語(yǔ),會(huì)滿語(yǔ)的人寥寥無(wú)幾了。而且,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的變化與語(yǔ)言職能的變化一般成正比關(guān)系,也就是說(shuō),語(yǔ)言越豐富越精密,表達(dá)能力越強(qiáng),它的使用范圍也就越廣,相應(yīng)地,其語(yǔ)言結(jié)構(gòu)也越精密越豐富,表達(dá)能力也就越強(qiáng)。相反,也成立。清末民初在外國(guó)堅(jiān)船利炮逼迫下的語(yǔ)言變革,其主旨之一就是改變知識(shí)在文言精英群體中傳播的現(xiàn)狀,而將知識(shí)普及民眾,因此,對(duì)于精英階層的文言進(jìn)行了改造甚至抑制,進(jìn)而采用切音字母、簡(jiǎn)字甚或白話來(lái)達(dá)到知識(shí)的普及與啟蒙的目的。

就語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的演變而言,語(yǔ)言的發(fā)展演變?cè)谡Z(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義、詞匯等語(yǔ)言內(nèi)部的各個(gè)組成部分之間存在著。就語(yǔ)言自身的演變來(lái)講,漸變性、不平衡性是其特點(diǎn)。這兩種特點(diǎn)是語(yǔ)言充當(dāng)人類最重要的交際工具所必須具備的。語(yǔ)言的漸變性不允許語(yǔ)言突變。從語(yǔ)言的社會(huì)功能來(lái)說(shuō),作為人們的交際工具,如果一種語(yǔ)言或一種語(yǔ)言的某些成分(語(yǔ)音的,語(yǔ)法的或詞匯的)突然出現(xiàn)或突然消失,就會(huì)影響理解,妨礙交際,甚至喪失整個(gè)語(yǔ)言的交際作用。語(yǔ)言的漸變性也不允許語(yǔ)言不變,語(yǔ)言如果停止發(fā)展,就不可能滿足日益增長(zhǎng)的社會(huì)要求,促進(jìn)社會(huì)前進(jìn),就不可能不斷使自身完善,為人所運(yùn)用,就會(huì)變成死語(yǔ)。

語(yǔ)言的漸變性既是語(yǔ)言發(fā)展的一個(gè)特點(diǎn),也是語(yǔ)言發(fā)展的普遍規(guī)律,既適用于一切語(yǔ)言,也適用于語(yǔ)言發(fā)展的一切階段,不受時(shí)間和空間的任何限制。隨著語(yǔ)言的發(fā)展,語(yǔ)言的社會(huì)功能不斷擴(kuò)大,結(jié)構(gòu)體系不斷完善,要在相當(dāng)長(zhǎng)的歷史時(shí)期,整個(gè)語(yǔ)言的質(zhì)才產(chǎn)生根本變化。語(yǔ)言的體系和功能都有繼承性,從不間斷。一旦語(yǔ)言體系爆發(fā)式破壞,不可能一朝一夕就建立起新的體系來(lái)。

就語(yǔ)言內(nèi)部要素的發(fā)展而言,語(yǔ)言的演變具有不平衡性的特點(diǎn)。就語(yǔ)言中的語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法三者比較而言,詞匯發(fā)展較快,語(yǔ)音發(fā)展較慢,語(yǔ)法則更慢。就三者各自的內(nèi)部而言,則快中有慢,慢中有快,或時(shí)快時(shí)慢。如在發(fā)展比較快的詞匯中,那些經(jīng)常變動(dòng)的詞是屬于一般詞匯的,至于基本詞匯中的詞,因?yàn)樗鼈儤?biāo)志著與社會(huì)生活有密切關(guān)系的最重要、最不容易變動(dòng)的事物,因此演變相當(dāng)緩慢,有的甚至千古不變。語(yǔ)音的發(fā)展比較慢,但有時(shí)又快。語(yǔ)法作為詞的構(gòu)成和變化規(guī)則以及組詞成句的規(guī)則的總和,是人類思維長(zhǎng)期抽象化而得出的,因此在語(yǔ)言中根深蒂固,在語(yǔ)言中變化緩慢。語(yǔ)言中的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和基本詞匯之所以變化很慢,是因?yàn)樗鼈兪钦Z(yǔ)言的基礎(chǔ),是語(yǔ)言特點(diǎn)的本質(zhì)。所有這些現(xiàn)象,都集中地反映著語(yǔ)言發(fā)展的兩大特點(diǎn):漸變性和不平衡性。

文言與白話的雙軌并行,交錯(cuò)雜陳,致使欲想研究二者之一的難度無(wú)形中加大。然而,文言到白話的演變趨勢(shì),表現(xiàn)為各個(gè)時(shí)期都有代表其時(shí)代的文體,如先秦諸子散文、漢賦、魏晉南北朝的駢體文、唐詩(shī)宋詞、明清小說(shuō),這種文體的演變,勾勒了漢語(yǔ)從先秦文言到白話的嬗變過(guò)程。這種趨勢(shì),在晚清就已被梁?jiǎn)⒊险J(rèn)。1903年,梁?jiǎn)⒊凇缎滦≌f(shuō)》(第7號(hào))的《小說(shuō)叢話》中說(shuō):“文學(xué)之進(jìn)化,有一大關(guān)鍵,即由古語(yǔ)之文學(xué),變?yōu)樗渍Z(yǔ)之文學(xué)。各國(guó)文學(xué)史之開(kāi)展,靡不循此軌道?!?[12]

周祖謨先生指出:“語(yǔ)言是社會(huì)的產(chǎn)物。社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化不斷前進(jìn),新的事物不斷出現(xiàn),語(yǔ)言也就必須與社會(huì)的發(fā)展相適應(yīng)。人的思維是受客觀的存在而決定的??陀^的事物有了發(fā)展和變化,人的思維也就隨之而有改進(jìn),日趨于復(fù)雜,同時(shí)語(yǔ)言也必然日趨于精密和完善,否則就不能很好地表達(dá)思想?!盵13]也就是說(shuō),語(yǔ)言是人類思維的反映,而詞是表達(dá)概念的,是語(yǔ)言最基本的運(yùn)用單位,隨著社會(huì)的發(fā)展和新事物的層出不窮,就必須有新的詞匯來(lái)表現(xiàn)。一般而言,新詞產(chǎn)生的途徑,或者是另造,或者是在舊詞的基礎(chǔ)上產(chǎn)生。這一新詞產(chǎn)生或者舊詞增加新義的語(yǔ)言文字的趨勢(shì),被其時(shí)秉持進(jìn)化論觀念的胡適所體認(rèn)。他在1916年7月追記這年6月份在芝加哥與任叔永、唐擘黃、楊杏佛等人談?wù)撝袊?guó)文學(xué)的改良方法時(shí),就認(rèn)為“白話并非文言之退化,乃是文言之進(jìn)化”,并勾勒出進(jìn)化的四種路徑與趨勢(shì),其一就是“從單音的進(jìn)而為復(fù)音的?!?[10](197)

由此可見(jiàn),漢語(yǔ)詞匯自身發(fā)展的雙音化趨勢(shì)決定了文言必然要向白話轉(zhuǎn)型。伴隨著漢語(yǔ)從文言的單音節(jié)詞到白話的雙音節(jié)詞的發(fā)展,漢語(yǔ)雙音節(jié)詞的詞形和詞音為詞義提供了豐富而有張力的發(fā)展空間。也正是這種雙音節(jié)化,使得漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)無(wú)論是在言談交際中,還是在文學(xué)體式的變化中,都表現(xiàn)出一種向口語(yǔ)化接近的態(tài)勢(shì),也即表現(xiàn)為一種“語(yǔ)同文”的趨勢(shì)。而對(duì)于持守文言的林紓輩,卻只能“吾識(shí)其理,乃不能道其所以然”,也正是這種不能道其所以然,使得他們?cè)凇按笾虏徊睢奔茸R(shí)其理,又可以道其所以然的——雖然這種道其所以然未必全然正確,但其卻站在了正確的發(fā)展路向上,因此天然地具有了理論的穿透力——胡適、陳獨(dú)秀輩面前,只有被攻擊的份兒??梢哉f(shuō),正是對(duì)于漢語(yǔ)自身發(fā)展規(guī)律的“大致不差”的認(rèn)知,胡適等人獲得了強(qiáng)大的理論支撐,這使得他們?cè)谂c林紓輩的辯論中,占盡了理論優(yōu)勢(shì)。這使他們提倡的文學(xué)改良和文學(xué)革命,既順從了這一語(yǔ)言自然進(jìn)化的趨勢(shì),又加速了這一趨勢(shì)的發(fā)展。

(二)語(yǔ)言的突變性與文白轉(zhuǎn)型

就總的趨勢(shì)而言,語(yǔ)言的變化是漸變而非突變的。在社會(huì)發(fā)展比較緩慢時(shí),如歐洲的中世紀(jì),我國(guó)的封建時(shí)代,語(yǔ)言的發(fā)展相對(duì)緩慢。而當(dāng)社會(huì)處于急劇變動(dòng)時(shí),語(yǔ)言也會(huì)隨之演變,且與社會(huì)的急劇變動(dòng)相一致而表現(xiàn)出語(yǔ)言的快速變化。如在法國(guó)大革命時(shí)期、蘇聯(lián)的十月革命時(shí)期以及我國(guó)的清末民初以及五四新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期和社會(huì)主義革命時(shí)期,由于社會(huì)的劇烈變動(dòng)和民族間語(yǔ)言的接觸,語(yǔ)言變化劇烈,表現(xiàn)在詞義變化上,出現(xiàn)了大批的新詞,一些舊詞滅亡了,同時(shí),一些詞匯的意義發(fā)生了變化。而且,甚至在外來(lái)語(yǔ)言的比對(duì)與沖擊下,舊有的語(yǔ)言因社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各個(gè)方面的相對(duì)落后,被迫作為社會(huì)變革者啟蒙民眾、普及知識(shí)而致富國(guó)強(qiáng)兵的媒介,而不得不參與到社會(huì)改革思潮中,并扮演著相當(dāng)重要的角色。

文言與白話的轉(zhuǎn)變,是清末民初以來(lái),特別是五四新文化運(yùn)動(dòng)中漢語(yǔ)的重大變動(dòng)。這一文白轉(zhuǎn)型,表面上看似漢語(yǔ)內(nèi)部的一種語(yǔ)言選擇與嬗變,但實(shí)際上是關(guān)乎社會(huì)的發(fā)展,以及整個(gè)民族的思維言說(shuō)方式的一種質(zhì)變。

因此,關(guān)于白話文替代文言文,我們可以將之看作漢語(yǔ)在其自身發(fā)展過(guò)程中,因民族危機(jī)與西學(xué)東漸的進(jìn)程等“民族的狀況中猝然發(fā)生的某種騷動(dòng),加速了語(yǔ)言的發(fā)展”,[14]在這種時(shí)代的轉(zhuǎn)變過(guò)程中表現(xiàn)為一種話語(yǔ)權(quán)的爭(zhēng)奪。主張白話者,以陳獨(dú)秀、胡適等人為代表。如胡適就將文言定性為死文字,文言文則為死文學(xué);白話則為活文字,白話文則為活文學(xué)。這一死一活的定義,就在于誰(shuí)更能貼近言文一致。“蓋吾國(guó)言文之背馳久矣。自佛書(shū)之輸入,譯者以文言不足以達(dá)意,故以淺近之文譯之,其體已近白話。……中國(guó)之文學(xué)最近言文合一,白話幾成文學(xué)的語(yǔ)言矣。使此趨勢(shì)不受阻遏,則中國(guó)幾有一‘活文學(xué)出現(xiàn)?!?[15]陳獨(dú)秀更是一意獨(dú)斷,在給胡適的回信中說(shuō):“改良文學(xué)之聲,已起于國(guó)中,贊成反對(duì)者各居其半。鄙意容納異議,自由討論,固為學(xué)術(shù)發(fā)達(dá)之原則;獨(dú)至改良中國(guó)文學(xué),當(dāng)以白話為文學(xué)正宗之說(shuō),其是非甚明,必不容反對(duì)者有討論之余地,必以吾輩所主張者為絕對(duì)之是,而不容他人之匡正也?!盵16]這是主張白話者的聲音,我們要特別注意的是陳獨(dú)秀的態(tài)度。這種不容異議的“吾輩斷則斷矣”的決絕態(tài)度與信念,表明白話代替文言的不容置疑性,更可以說(shuō),這更像一種話語(yǔ)奪權(quán),而非學(xué)術(shù)討論。由是,也就遮蔽了討論文言白話轉(zhuǎn)型的學(xué)術(shù)理?yè)?jù)與理論的公正性。

而維護(hù)文言傳統(tǒng)的林紓,專門寫就《論古文之不當(dāng)廢》的反詰文章,明確指出不能廢掉文言,并作了強(qiáng)調(diào):“吾識(shí)其理,乃不能道其所以然”。但也正是因?yàn)檫@篇論文,卻被胡適在其1917年4月7日的日記中全文收錄,并對(duì)某些地方做了“不通”的評(píng)語(yǔ),[17]進(jìn)而被劉半農(nóng)、錢玄同等人攻訐。實(shí)際上,林紓發(fā)表此文,其要旨并不是要反對(duì)白話,而是反對(duì)盡廢古文。這一點(diǎn),從其個(gè)人經(jīng)歷中便可看出。1897年,林紓就在福州刻印過(guò)白話詩(shī)集《閩中新樂(lè)府》,而且此后經(jīng)常在白話報(bào)上發(fā)表文章,1913年還在北京《平報(bào)》上開(kāi)辟了“諷喻新樂(lè)府”專欄。實(shí)際上,在讀到胡適的《文學(xué)改良芻議》時(shí),林紓“預(yù)感到一場(chǎng)盡廢古文的運(yùn)動(dòng)行將到來(lái),而欲‘力延古文之一線?!?[18]但無(wú)論如何,林紓也并不是出于一種學(xué)術(shù)探討,“乃不能道其所以然”,而是一種信念。這一點(diǎn),他在1919年2月26日發(fā)表于《新申報(bào)》上的《林琴南再答蔡孑民書(shū)》一信中就一再申明:“拼我殘年,極力衛(wèi)道,必使反舌無(wú)聲?!弊阋宰鳛樽糇C。

語(yǔ)言是社會(huì)約定俗成的產(chǎn)物,它有著巨大的保守性。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家簡(jiǎn)·愛(ài)切生指出,“并無(wú)跡象可以說(shuō)明有語(yǔ)文進(jìn)化這回事”,“語(yǔ)言跟潮汐一樣漲漲落落,就我們所知,它既不進(jìn)步,也不退化。破壞性的傾向和修補(bǔ)性的傾向相互競(jìng)爭(zhēng),沒(méi)有一種會(huì)完全勝利或失敗,于是形成一種不斷對(duì)峙的狀態(tài)?!盵19]語(yǔ)言一旦出現(xiàn)了大的變動(dòng),往往與外部的變動(dòng)有關(guān),清末民初的亡國(guó)危機(jī)、滅種之災(zāi),正是這一語(yǔ)言巨變的外部根由。由此,不管是陳獨(dú)秀、胡適等人的白話倡導(dǎo),還是林紓等提出的古文不當(dāng)廢,都對(duì)于五四時(shí)期的文言白話的轉(zhuǎn)型缺少必要或準(zhǔn)確的學(xué)理認(rèn)識(shí),這種學(xué)理認(rèn)識(shí)就是,五四時(shí)期文白的轉(zhuǎn)型自有其必然規(guī)律。無(wú)論從語(yǔ)言自身的發(fā)展趨勢(shì)來(lái)講,還是從思想文化以及思維形式發(fā)展的需要來(lái)講,二者的合力促成了漢語(yǔ)的文白轉(zhuǎn)型。

如上所述,文言對(duì)應(yīng)著傳統(tǒng)文化中的主流傳統(tǒng)。在中國(guó),儒家文化占主要地位,儒家文化主張:“名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂(lè)不興;禮樂(lè)不興,則刑罰不中;故君子名之必可言也,言之必可行也,君子于其言,無(wú)所茍而已矣?!?[20]這種正名觀,內(nèi)在要求名的有序化,才能達(dá)致言的順達(dá)。在這種名正言順的正名觀反復(fù)強(qiáng)調(diào)下,作為主體話語(yǔ)的文言就完成了其遠(yuǎn)離人民大眾的主體表達(dá)功能,并在對(duì)傳統(tǒng)文化的不斷反饋中一步步地鞏固著自己的地位,由是,文言一旦凝固為定型的書(shū)面語(yǔ),就逐漸成為中國(guó)傳統(tǒng)文化的權(quán)威話語(yǔ),也就注定了其與現(xiàn)實(shí)、人民百姓的分隔。語(yǔ)言在某種程度上決定著思想方式,馬克思、恩格斯在《德意志意識(shí)形態(tài)》中就申明:“語(yǔ)言是思想的直接現(xiàn)實(shí)?!?[21]也就是說(shuō),語(yǔ)言是文化的深層構(gòu)成基礎(chǔ),沒(méi)有任何一種思想可以脫離語(yǔ)言而存在,沒(méi)有語(yǔ)言,思想根本就不可能表達(dá)、傳播。語(yǔ)言體系在深度上規(guī)定了思想體系,文言在思想層面上所彰顯的正是傳統(tǒng)文化體系。這里的思想,都要通過(guò)一定的語(yǔ)言體系和話語(yǔ)言說(shuō)方式從整體上表現(xiàn)出來(lái)。

作為一種根深蒂固的傳統(tǒng)文化的載體與顯現(xiàn)形式,文言從根本上限制了清末民初的思想變革,同時(shí),也內(nèi)在地限定了清末主張白話的裘廷梁、黃宗憲輩的思想不可能超越語(yǔ)言的界限太遠(yuǎn),這也就是他們雖然在思想上認(rèn)識(shí)到中西的差距,也主張并實(shí)踐用白話來(lái)實(shí)現(xiàn)其救亡與啟蒙的思想,但是,用文言的書(shū)寫來(lái)呼吁廢文言、崇白話,本身就是一種矛盾。這種矛盾性也就突顯了文言傳統(tǒng)在他們思想中的影響之深,這種嘗試決定了他們的立場(chǎng),就是文言還是傳統(tǒng)文化的主流,代表著一種權(quán)威性與雅化,這也是傳統(tǒng)知識(shí)分子向以自是的立身之本。這與五四新文化運(yùn)動(dòng)中胡適、陳獨(dú)秀諸人主張文言為死文字、文言文為死文學(xué)的全力廢除文言而提倡白話的理論有著天壤之別。五四時(shí)期的白話文運(yùn)動(dòng)不僅是文體的解放,同時(shí)也是思想體系的解放。就文必秦漢的凝固的文言而言,歷經(jīng)兩千年的漫長(zhǎng)歲月,其不能隨著時(shí)代的發(fā)展而發(fā)展的語(yǔ)言形式,顯然不能與變化的社會(huì)相適應(yīng),因而,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的守舊性。其在形成之初,與先秦之后的口語(yǔ)相互補(bǔ)充完成了語(yǔ)言的社會(huì)功能和交際功用,并在構(gòu)成和傳達(dá)封建文化方面起到了不可磨滅的重要作用,隨著其與口語(yǔ)的隔膜越來(lái)越大,甚至到了分途而治的地步。而近代中國(guó)社會(huì)變革所具有的強(qiáng)烈的民主意識(shí)要求言文一致——這是一種趨勢(shì)——發(fā)展到了近代,對(duì)于不斷產(chǎn)生的新思想、新文化,文言已不能適應(yīng)表達(dá)和傳播,也就在容納新思想、新變化上遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如白話。從這一點(diǎn)來(lái)講,白話取代文言,自有其合理性。

從清末民初以迄五四新文化運(yùn)動(dòng),語(yǔ)言的變革趨勢(shì)已成必然,問(wèn)題在于,面對(duì)幾千年的大變局語(yǔ)言應(yīng)該如何改革,才能既適應(yīng)社會(huì)的變化,又能將中華民族的文化傳統(tǒng)保持并發(fā)展下去,這才是問(wèn)題的重點(diǎn)。就其時(shí)社會(huì)的應(yīng)對(duì)方法而言,有三種:一是改造文言文。文言與西方語(yǔ)言是兩套完全不同的語(yǔ)言系統(tǒng),二者并不能輕易就相容交匯。在西學(xué)東漸過(guò)程中產(chǎn)生的新名詞、新術(shù)語(yǔ)和新概念隨之傳入,至于政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等新名詞的流行與輸入,更是影響著人們的思維,久而久之,習(xí)焉不察,潛移默化,奉為天經(jīng)地義。[22]這些大量輸入的西學(xué)詞匯,大都非傳統(tǒng)中國(guó)文化所固有,這就使得已經(jīng)凝固的文言體系應(yīng)接不暇,從而影響或改變文言原有表述系統(tǒng)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和表述功能。也就是說(shuō),就其接受能力而言,文言已經(jīng)很難容納西學(xué)東漸過(guò)程中產(chǎn)生的新名詞、新術(shù)語(yǔ)和新概念。再者,作為傳統(tǒng)文化的顯現(xiàn)形式,單靠新名詞、新概念以及新術(shù)語(yǔ)的輸入,文言并不能改變其所內(nèi)涵的傳統(tǒng)的世界觀和思維方法,因此,改造文言之途,說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難。二是將漢字完全廢棄,采用西方拼音文字。這種做法不切實(shí)際,因?yàn)椋瑥U除漢字,就是廢除以漢字為載體的居于主流的文言,同時(shí)也將廢除漢字所承載的傳統(tǒng)文化。這在文言傳統(tǒng)為尊的格局中根本不可能,因此,雖然拼音文字的改革也曾喧囂一時(shí),但結(jié)果卻可想而知——根本行不通。三是借用白話。在古白話的基礎(chǔ)上,將西學(xué)東漸過(guò)程中產(chǎn)生的新名語(yǔ)、新術(shù)語(yǔ)和新概念加以改造,使之成為民族化、中國(guó)化的語(yǔ)言形式。當(dāng)然,這種借用白話的改造形式,其實(shí)是中國(guó)對(duì)伴隨西學(xué)東漸的現(xiàn)代化和全球化的生存環(huán)境的應(yīng)對(duì)和選擇。當(dāng)然,這種應(yīng)對(duì)與選擇是一種痛苦的蛻變。

參考文獻(xiàn):

[1]徐時(shí)儀.漢語(yǔ)白話發(fā)展史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.8.

[2] 江藍(lán)生.著名中年語(yǔ)言學(xué)家自選集·江藍(lán)生卷[M].合肥:安徽教育出版社,2002.245.

[3]史通全譯[M].姚松,朱恒夫譯注.貴陽(yáng):貴州人民出版社,1997.290.

[4] 黎靖德.朱子語(yǔ)類卷七十八[M].北京:中華書(shū)局,1986.1981.

[5]張中行.文言和白話[M].北京:中華書(shū)局,2007.28.

[6]袁枚.隨園詩(shī)話卷十三[M].乾隆刻本.

[7]袁進(jìn).中國(guó)文學(xué)的近代變遷[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2006.63.

[8]魯迅.魯迅全集第10卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005.177.

[9]魯迅.魯迅全集第7卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005.4.

[10]胡適.胡適說(shuō)文學(xué)變遷[M].上海:上海古籍出版社,1999.13.

[11]朱光潛.談美談文學(xué)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1988.220.

[12]梁?jiǎn)⒊?小說(shuō)叢話[A].陳平原,夏曉虹編.二十世紀(jì)中國(guó)小說(shuō)理論資料第一卷[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997.82.

[13]周祖謨.漢語(yǔ)發(fā)展的歷史[A].周祖謨語(yǔ)言文史論集[M].杭州:浙江古籍出版社,1998.7.

[14]索緒爾.普通語(yǔ)言學(xué)教程[M].高名凱譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1999.210.

[15]胡適.文學(xué)改良芻議[A].胡適說(shuō)文學(xué)變遷[M].上海:上海古籍出版社,1999.24-25.

[16]陳獨(dú)秀.陳獨(dú)秀答書(shū)[A].胡適說(shuō)文學(xué)變遷[M].上海:上海古籍出版社,1999.38.

[17]胡適.胡適日記全編2(1915—1917)[M].曹伯言整理.合肥:安徽教育出版社,2001.566.568.

[18]程巍.為林琴南一辯——“方姚卒不之踣”析[J].中國(guó)圖書(shū)評(píng)論,2007,(9).

[19]簡(jiǎn)·愛(ài)切生.語(yǔ)言的變化:進(jìn)步還是退步[M].北京:語(yǔ)文出版社,1997.282.

[20]楊伯峻.論語(yǔ)譯注[M].北京:中華書(shū)局,2002.133-134.

[21]馬克思恩格斯全集第3卷[M].北京:人民出版社,1960.525.

[22]黃興濤.近代中國(guó)新名詞的思想史意義發(fā)微[J].開(kāi)放時(shí)代,2003,(4).

From Tradition to Modernity: The Transformation from Classical

Chinese to the Vernacular

Shi Shiping

Abstract: The development of Chinese language generates a separation of the classical Chinese and the vernacular, with a tendency of being increasingly "elegant" and "conservative" in the classical Chineses. The development of language is a gradual process instead of a sudden change. The transformation from the classical Chinese to the vernacular is an unprecedented change of Chinese language in the May 4th Movement in the Late Qing Dynasty and Early Republic of China. It is more than a seemingly inner change of Chinese language, as it is related to the change of society and that of the thinking way of the whole nation.

Keywords: The classical Chinese; The vernacular; Tradition; Modernity

猜你喜歡
白話現(xiàn)代文言
白話寄生蟲(chóng)
Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
南方周末(2021-07-15)2021-07-15 19:49:39
Kiss and Ride
摭談聞一多的文言詩(shī)
文言實(shí)詞50例
文言斷句判斷法
文言實(shí)詞推斷法
現(xiàn)代教育技術(shù)在體育院校教學(xué)改革中的應(yīng)用研究
現(xiàn)代煙草工業(yè)發(fā)展趨勢(shì)及降焦減害技術(shù)應(yīng)用研究
談森林管理管理體制的創(chuàng)新
紫阳县| 壤塘县| 开江县| 西安市| 宣恩县| 白银市| 新干县| 秦安县| 巴林左旗| 兴业县| 湾仔区| 林口县| 莱芜市| 永福县| 清河县| 临江市| 洮南市| 阿荣旗| 五台县| 肥东县| 涟源市| 会昌县| 肇州县| 陈巴尔虎旗| 临泉县| 安国市| 金川县| 新闻| 崇州市| 彭泽县| 印江| 竹山县| 麻栗坡县| 揭东县| 蓬安县| 井陉县| 休宁县| 和龙市| 瑞昌市| 呼和浩特市| 高台县|