楊娟娟 陳艷秋
[摘要]準確的語音,語感是完美詮釋聲樂作品的前提。學習美聲唱法就一定要學習并演唱外國聲樂作品。而對于沒有語言環(huán)境的中國人來演唱外國聲樂作品時語音、語感成為我們的難題之一。特別在演唱宣敘調(diào)時,這種現(xiàn)象更為突出。筆者以亨德爾的歌劇《Laseia chio pianga》中的宣敘調(diào)為例分析語音,語感在演唱中的重要性。
[關鍵詞]宣敘調(diào) 語音 語感 元音 輔音 重音
[中圖分類號]G623.7 [文獻標識碼]A [文章編號]1006-5962(2013)03(a)-0236-01
歌唱就是把音樂與語言相結合,用音樂的語言來表達思想感情的一種藝術形式。一首能夠打動人心的動聽歌曲一定是優(yōu)美旋律與感人歌詞的結合。歌詞在歌曲中承載了表情達意的重要作用。對于學習美聲唱法的人來說,一定要學習演唱外國聲樂作品。而作為一個中國人要演唱好外國歌曲,就一定要準確把握語音、語感。只有這樣才能深刻的表達出歌曲的含義。而語音、語感的問題在我們演唱宣敘調(diào)時會尤為突出。我們在聲樂教學過程中經(jīng)常看見這樣一種現(xiàn)象。學生在演唱外國作品時不知所云、毫無語感,演唱的平淡無味,更不要說通過歌曲去抒發(fā)情感表達歌曲內(nèi)涵了,在他們演唱宣敘調(diào)時這種現(xiàn)象更為明顯。我想這是因為宣敘調(diào)的自身特點而決定的。而要想把宣敘調(diào)中的內(nèi)容和思想詮釋到位,必須在對所唱歌詞深刻理解的基礎上唱準確語音、唱對語感。下面筆者就以亨德爾的歌劇詠嘆調(diào)《Lascia chio pianga》中的一段宣敘調(diào)為例分析演唱外國聲樂作品時語音、語感的重要性。
《Lascia chio pianga》譯為讓我痛哭吧,是德國作曲家亨德爾創(chuàng)作歌劇《雷納爾多》中的選段。這首詠嘆調(diào)是主人公雷納爾多在花園里抒發(fā)內(nèi)心悲傷的情感,和哀怨的情緒而唱起的一段詠嘆調(diào)。這首詠嘆調(diào)為常用的三段式,歌曲的開始部分是一小段宣敘調(diào)。演唱宣敘調(diào)對于沒有語言環(huán)境的中國人來說并不那么容易。意大利語語音、語感與漢語存在著很大差異,而宣敘調(diào)主要是由說白式的抒情唱句組成的。宣敘調(diào)在演唱時更接近與說話,唱句中通常是一個音符配一個音節(jié),音符旋律起伏不大,多用同音反復。這就要求演唱者在宣敘調(diào)的演唱時首先要把語音拼讀準確,語感朗誦到位。
首先,要注意語音問題,不能念的很隨意。比如二合元音的重音位置不準確、清輔音和濁輔音混淆、雙輔音拼讀不夠規(guī)范、讀顫音r時舌尖不顫動等等語音問題。例如這首歌中colla forza dabisso rapimmi al caro ciel demiei conten ti(你用強暴的力量奪去了我的心和一切歡心)這句話中就有很多需要注意的語音問題。如單詞abisso(巨大)中的兩個s,在意大利語中的兩個相同的輔音相連被稱為雙輔音,雙輔音的念法對于中國人來說是一個難點,拼讀時一定注意節(jié)奏。abisso這個詞中的雙輔音念的要稍有力度,這樣才能表現(xiàn)出失去快樂被巨大痛苦包圍的心情。單詞a1中輔音字母l注意舌尖位置,有些人會把al讀成類似于漢語的啊啦。正確的讀法要把舌尖抵住上齒齦后直接轉(zhuǎn)到下一個音節(jié)[ka]上。單詞carc中的輔音字母r一定要把舌尖顫動起來。再如,e qui con duolo eterno viva mi tiene intormento dintemo這句話中,第一個單詞e要發(fā)開口[ε]。在意大利語中的前元音e有時發(fā)閉口[e]有時發(fā)開口[ξ]。單詞duolo中uo為二合元音,uo被稱為上升的二合元音,拼讀時重音要落在u上,然后再轉(zhuǎn)向o。單詞viva中的輔音字母v演唱時要注意。有很多人會把viva錯讀成wiwa。這里的v為濁輔音,v在發(fā)音時要把上齒微觸下唇,下唇略向內(nèi)收,氣流沖出產(chǎn)生摩擦。這段宣敘調(diào)的最后一句話Signor Ah,per pier a,lasciami piangere,單詞signor中gn為腭音,gn在發(fā)音時更多的氣流要從鼻子沖出。這個音與輔音字母n是有區(qū)別的,很多學生會把兩者混淆。單詞per、Dieta中的p為送氣的清輔音,不能把p與輔音字母b混淆。
其次,在拼讀單詞時特別要注意意大利語單詞的重音位置。在意大利語中沒有漢語中“陰陽上去”的四聲音調(diào),但每一個單詞都有它的重音位置。如果把重音的位置念錯在意大利人聽來會非常刺耳,有時甚至使對方聽不懂而造成誤會。因為,在意大利語里有些詞重音位置不同詞義也會不同。宣敘調(diào)就是要在旋律中把歌詞朗誦出來,也就是帶有音調(diào)感的朗誦。作曲家們在創(chuàng)作宣敘調(diào)時都會把音樂旋律與語言結合的非常好。他們在譜寫旋律時有時會把單詞的重音放在相對高一些的音符上,在演唱時會感覺非常舒服。例如第一句中的Armida,dis;pietata這兩個單詞的重音都在倒數(shù)第二個音節(jié)上。Armida的重音在i上,dispietata的重音在倒數(shù)第二個音節(jié)元音a上。這里的旋律走向與單詞重音位置一樣,所以演唱時的語感也非常對味。再如colla forza dabisso rapimmi al caro ciel demiei content/這句話中dabisso這個詞的重音要放在i上。旋律走向漸漸上行,最高音落在i上。單詞contanti的重音要放在e的音節(jié)上。此處的旋律同樣是漸漸上行,最高音也是落在contenti中的[e]音上。我建議在我們演唱宣敘調(diào)之前要先把歌詞以朗誦的形式念出來。把語音、語感念到位然后再演唱。
宣敘調(diào)在歌劇中是劇情開展的段落。宣敘調(diào)也被稱為朗誦調(diào),通過帶有旋律的讀自來刻畫人物心理,展現(xiàn)人物性格,呈現(xiàn)劇情發(fā)展的沖突、矛盾、變化等等。在演唱宣敘調(diào)時一定要注意所唱作品的語音、語感。只有語音準確了,語感對味了才能準確的詮釋宣敘調(diào)所要表達的情感和內(nèi)涵。