国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

外國(guó)個(gè)人責(zé)任者規(guī)范標(biāo)目之我見(jiàn)

2013-07-17 06:27鄧福泉遼寧石油化工大學(xué)圖書館遼寧撫順113001
圖書館建設(shè) 2013年2期
關(guān)鍵詞:標(biāo)目漢譯字段

鄧福泉 (遼寧石油化工大學(xué)圖書館 遼寧 撫順 113001)

中文機(jī)讀目錄外國(guó)個(gè)人責(zé)任者不僅是200字段(題名與責(zé)任者項(xiàng))責(zé)任說(shuō)明項(xiàng)著錄的一個(gè)難點(diǎn),更是70x字段“責(zé)任者”標(biāo)目的一個(gè)難點(diǎn),其中又以名在前,姓在后的外國(guó)個(gè)人責(zé)任者存在的問(wèn)題最為突出。本文針對(duì)這類外國(guó)個(gè)人責(zé)任者的現(xiàn)有標(biāo)目方法提出一孔之見(jiàn),期待與業(yè)界共同探討。

1 漢譯規(guī)范名稱與客觀名稱的處理

70x字段是專為個(gè)人名稱標(biāo)目而設(shè)置的字段,由于不同翻譯人員對(duì)同一外國(guó)責(zé)任者可能翻譯成不同的漢譯姓名,為確保按“責(zé)任者”途徑檢索文獻(xiàn)時(shí)的查全率,防止給同一著者分配不同的著者號(hào)(對(duì)以著者號(hào)作為書次號(hào)的圖書館而言),對(duì)個(gè)人名稱進(jìn)行規(guī)范控制(要求取自名稱規(guī)范表)是十分必要的。例如,《金銀島》一書責(zé)任者的漢譯客觀名稱(即文獻(xiàn)上的名稱)為“史蒂文森”,但其漢譯規(guī)范名稱則為“斯蒂文森”,根據(jù)規(guī)范標(biāo)目的要求,國(guó)家圖書館[1]著錄如下(只列出與本文關(guān)系密切的字段):

本例處理方法有3處值得商榷:①以規(guī)范名稱作檢索點(diǎn)時(shí)應(yīng)在專用的“ 314字段”進(jìn)行必要的說(shuō)明(如“責(zé)任者規(guī)范漢譯姓:斯蒂文森”),以方便用戶了解如此處理的理由。②由于本例責(zé)任者已改為按姓標(biāo)目(倒序方式),所以701字段的指示符2應(yīng)改為“1”。③未對(duì)漢譯客觀名稱設(shè)置檢索點(diǎn)。對(duì)此,胡松華同志認(rèn)為,“因?yàn)樽x者只會(huì)按照題名頁(yè)上提供的責(zé)任者信息來(lái)檢索,而不會(huì)考慮到責(zé)任者規(guī)范漢譯姓的問(wèn)題。所以很可能會(huì)造成這種圖書的漏檢,從而可能會(huì)使一些圖書變成死書而無(wú)法流通,造成了圖書資源的浪費(fèi),降低了圖書資源的利用率?!盵2]事實(shí)上,因規(guī)范名稱與客觀名稱存在差異,會(huì)對(duì)讀者識(shí)別和確認(rèn)文獻(xiàn)帶來(lái)不利影響。為此,胡松華同志提出了“再增加一個(gè)703字段,著錄題名頁(yè)上的非規(guī)范漢譯姓的外國(guó)責(zé)任者”的建議[2]。筆者認(rèn)為其做法沒(méi)有必要,而且在現(xiàn)行CNMARC(China Machine-Readable Catalogue,中國(guó)機(jī)讀目錄)格式修訂之前無(wú)法實(shí)現(xiàn)。在70x字段用作責(zé)任者規(guī)范標(biāo)目的情況下,我們完全可以使用現(xiàn)成的“730名稱:知識(shí)責(zé)任”來(lái)著錄漢譯客觀名稱,因?yàn)椤缎掳嬷袊?guó)機(jī)讀目錄格式使用手冊(cè)》明確指出,“本字段以非特定結(jié)構(gòu)形式記入對(duì)作品負(fù)有知識(shí)責(zé)任的實(shí)體名稱。該名稱不遵循編目規(guī)則”[3]388。由于客觀名稱并不遵循規(guī)范標(biāo)目的規(guī)則,因此完全可以使用該字段為其制作檢索點(diǎn)。上例按此原則應(yīng)著錄如下:

2 規(guī)范標(biāo)目與漢譯慣稱的處理

對(duì)于“名”在前,“姓”在后的外國(guó)個(gè)人責(zé)任者,我國(guó)的規(guī)范標(biāo)目形式為按漢譯著者“姓”標(biāo)目。但對(duì)一些國(guó)外知名作家的漢譯著者慣稱(如羅曼·羅蘭、馬克·吐溫、杰克·倫敦、大仲馬等),王培同志認(rèn)為,此時(shí)應(yīng)按眾所周知的漢譯慣稱標(biāo)目,而不必按原來(lái)的規(guī)范形式標(biāo)目[4]。的確,按漢譯慣稱標(biāo)目更符合讀者的檢索習(xí)慣,例如,當(dāng)以“責(zé)任者”作為檢索途徑時(shí),用“馬克·吐溫”檢索的讀者肯定會(huì)多于用“吐溫”檢索的讀者,我國(guó)絕大多數(shù)編目機(jī)構(gòu)(如國(guó)家圖書館等)也都是將漢譯慣稱直接著錄于70x字段的。對(duì)此做法也有人提出異議,例如,劉萍同志就認(rèn)為,“在著錄時(shí),如果過(guò)多地加入人為的因素,不同人、不同時(shí)期的著錄結(jié)果就會(huì)不一致,何為‘習(xí)慣稱謂’不好判斷,規(guī)范后的著錄格式并沒(méi)有給檢索帶來(lái)任何不便。對(duì)習(xí)慣的稱謂亦應(yīng)按標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范著錄。例:701 #1$a吐溫$b馬克$4著”[5]。此觀點(diǎn)也有道理, 雖然絕大部分讀者知道作家“馬克·吐溫”是誰(shuí),但并不能代表所有的讀者都知道;一些現(xiàn)代的外國(guó)作家也許現(xiàn)在沒(méi)有多大名氣,但再過(guò)一段時(shí)間可能就為大多數(shù)國(guó)內(nèi)讀者所熟知。由此可見(jiàn),如何才能在保證規(guī)范標(biāo)目的前提下又不至于讓讀者用漢譯慣稱檢索時(shí)造成文獻(xiàn)漏檢,是我們亟需解決的問(wèn)題。筆者認(rèn)為,既然701和702字段作為規(guī)范標(biāo)目的個(gè)人責(zé)任者著錄字段,就應(yīng)該堅(jiān)決貫徹下去,漢譯著者慣稱則改用730字段標(biāo)目即可。因此,“馬克·吐溫”的標(biāo)目方法如下:

3 對(duì)原文姓名著錄于70x$g子字段的看法

將原文著者姓名著錄于70x$g子字段是CALIS(China Academic Library & Information System,中國(guó)高等教育文獻(xiàn)保障系統(tǒng))聯(lián)合編目中心對(duì)其成員館提出的標(biāo)目要求,其著錄格式為:$a規(guī)范漢譯姓$b名字原文縮寫$g(原文姓,原文名)$4責(zé)任方式[6]。但各成員館在具體運(yùn)用時(shí)卻又極其混亂,并沒(méi)有嚴(yán)格按規(guī)定執(zhí)行。例如,張為民提出:“在701字段$a子字段著錄中譯姓的全稱,$b子字段著錄名,整個(gè)姓名原文置于$g的圓括號(hào)內(nèi),姓在前,名在后。”[7]其舉例如下:

很顯然,此種處理方法并沒(méi)有嚴(yán)格執(zhí)行CALIS的規(guī)定,存在問(wèn)題如下:①$b著錄的并不是名字的首字母縮寫,而是名字的展開形式。②$g圓括號(hào)內(nèi)也沒(méi)有按著“原文姓, 原文名”的形式著錄,而是仍按原來(lái)名在前,姓在后的形式著錄的。

下面再來(lái)分析一下CALIS聯(lián)合編目中心要求將著者原文姓名著錄于$g子字段時(shí)存在的問(wèn)題:①在$g后加圓括號(hào)的規(guī)定并不合理,因?yàn)?0x字段并沒(méi)有“()”這樣的標(biāo)識(shí)符號(hào)。CALIS也許是順便借用了200字段著錄原文姓名的圓括號(hào)(若規(guī)定信息源沒(méi)有漢譯姓名,在200字段的原文姓名也是沒(méi)有必要外加圓括號(hào)的),但200字段著錄的原文姓名均是按文獻(xiàn)上的原序(基本上為名在前,姓在后)客觀轉(zhuǎn)錄的,而70x字段著錄的原文姓名已按“姓”標(biāo)目轉(zhuǎn)換為“姓在前,名在后”,也即是說(shuō),CALIS只是借用了原來(lái)的外殼,而并沒(méi)有照搬原來(lái)的內(nèi)容。②根據(jù)CNMARC格式規(guī)定,70x$g子字段只是用來(lái)著錄“名字部分”首字母的展開形式,此時(shí)“名字部分”的首字母縮寫形式應(yīng)出現(xiàn)在$b子字段,即$g子字段是不允許出現(xiàn)“姓氏部分”的[3]370。由此可見(jiàn),CALIS規(guī)定將原文姓名(盡管已改為姓在前,名在后)全部著錄于70x$g子字段是不符合格式規(guī)定的,因而也是不規(guī)范的。

4 對(duì)原文姓名著錄于70x$c子字段的看法

目前我國(guó)以國(guó)家圖書館為代表的公共圖書館大都將原文著者姓名著錄于70x$c子字段。其著錄格式實(shí)例如下:

701#0$a謝爾登$c(Sheldon, Sindny$f1917-2007)$4著[1]。

國(guó)家圖書館為何沒(méi)有像以CALIS為代表的高校圖書館那樣使用$g子字段,而是選用“$c名稱附加(年代除外)”著錄外國(guó)人的原文姓名呢?李金花同志對(duì)此做出了如下解釋:“《中國(guó)文獻(xiàn)按編目規(guī)則(第二版)》22.2.3.3c.中指出:‘外國(guó)人姓名中譯名稱標(biāo)目,若姓名原文可以獲得,應(yīng)作為附加成分?!@一規(guī)定解釋了有些編目機(jī)構(gòu)將外國(guó)人原文姓名著錄于$c子字段的原因?!盵8]

下面結(jié)合上例具體分析一下如此處理所帶來(lái)的問(wèn)題:①前文已論述過(guò)在70x字段用圓括號(hào)將原文姓名括起來(lái)是不妥的。②用圓括號(hào)括起,表明圓括號(hào)內(nèi)的內(nèi)容是作為一個(gè)整體出現(xiàn)的,本例中圓括號(hào)內(nèi)除了有原文姓名外,還包括了“$f年代”。但按CNMARC規(guī)定,“年代”是被明確排除在$c子字段之外的內(nèi)容[3]370,因此即使要加圓括號(hào)也必須把$f子字段排除在外。③按CNMARC規(guī)定,名稱附加是指“不構(gòu)成名稱本身不可分割部分的任何附加成分(年代除外),包括頭銜、稱號(hào)、職位、職業(yè)、籍貫、民族、性別、國(guó)別、朝代以及其他為識(shí)別名稱所需要的成分”[3]370,顯然,原文姓名不包括于名稱附加項(xiàng)中。

5 原文姓名標(biāo)目的規(guī)范處理

原文姓名與原文題名一樣,都是用于檢索文獻(xiàn)信息的重要檢索點(diǎn),因此對(duì)原文姓名進(jìn)行規(guī)范標(biāo)目也是需要認(rèn)真對(duì)待的問(wèn)題。從前面的論述可知,CALIS聯(lián)合編目中心和國(guó)家圖書館將原文姓名分別著錄于70x字段的$g和$c子字段的做法都是不符合CNMARC格式規(guī)定的,因而也是不規(guī)范的。根據(jù)CNMARC格式規(guī)定,對(duì)于名在前,姓在后的外國(guó)個(gè)人責(zé)任者的規(guī)范標(biāo)目方法,應(yīng)該是對(duì)漢譯姓名和原文姓名選擇同一個(gè)70x字段重復(fù)制作。此時(shí)漢譯姓名的70x字段的指示符為“#1”,原文姓名的70x字段的指示符為“A1”[9]252。下面即為《中國(guó)機(jī)讀目錄格式使用手冊(cè)(修訂版)》所給出的規(guī)范標(biāo)目方法示例[9]253:

由此可見(jiàn),對(duì)于張為民[7]同志所列舉的實(shí)例若選用$g子字段著錄,其規(guī)范標(biāo)目方法著錄如下:

制作外國(guó)個(gè)人責(zé)任者檢索點(diǎn)是當(dāng)前我國(guó)CNAMRC編目的一個(gè)難點(diǎn),如何確保讀者從責(zé)任者途徑檢索文獻(xiàn)的查全率和查準(zhǔn)率,做到規(guī)范標(biāo)目,至關(guān)重要。但縱觀我國(guó)以國(guó)家圖書館為代表的公共館和以CALIS為代表的高校館,目前對(duì)外國(guó)個(gè)人責(zé)任者的標(biāo)目均未達(dá)到規(guī)范程度。以上所談純系個(gè)人觀點(diǎn),若有不當(dāng)望同行斧正。

[1]聯(lián)機(jī)公共目錄查詢系統(tǒng)[EB/OL].[2012-05-16].http//opac.nlc.gov.cn.[2]胡松華.CNMARC中外國(guó)責(zé)任者的著錄問(wèn)題[J].黑龍江科技信息,2007(6):95.

[3]國(guó)家圖書館.新版中國(guó)機(jī)讀目錄格式使用手冊(cè)[M].北京:北京圖書館出版社,2004.

[4]王 培.中文文獻(xiàn)外國(guó)責(zé)任者姓名構(gòu)成及標(biāo)目探討[J].河南圖書館學(xué)刊,2009(3):107-108.

[5]劉 萍.機(jī)讀目錄有關(guān)7字段外國(guó)責(zé)任者著錄的幾點(diǎn)異議[J].四川圖書館學(xué)報(bào),2003(4):60.

[6]蔣文梅.CALIS聯(lián)合目錄數(shù)據(jù)與國(guó)圖數(shù)據(jù)關(guān)于責(zé)任者CNMARC著錄的比較[J].現(xiàn)代情報(bào),2005(1):150-152.

[7]張為民.對(duì)中文機(jī)讀目錄格式中責(zé)任者著錄規(guī)則的探討[J].農(nóng)業(yè)圖書情報(bào)學(xué)刊,2008(1):58.

[8]李金花.外國(guó)個(gè)人責(zé)任者的在CNMARC中的規(guī)范標(biāo)目和著錄[J].河南圖書館學(xué)刊,2009(4):114-115.

[9]潘太明.中國(guó)機(jī)讀目錄格式使用手冊(cè)[M].修訂版.北京:科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,2001.

猜你喜歡
標(biāo)目漢譯字段
《李爾王》漢譯的序跋研究
《傳奇匯考標(biāo)目(別本)》的版本及其他
《牡丹亭》第一出《標(biāo)目》英譯本的翻譯批評(píng)與賞析
淺談臺(tái)灣原版中文圖書的編目經(jīng)驗(yàn)
《牡丹亭·尋夢(mèng)》疑難三則新解與《標(biāo)目》一則辨正
再論漢譯“突厥”名稱之起源
再論漢譯“突厥”名稱之起源
談?wù)効聽(tīng)柨俗握Z(yǔ)中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
CNMARC304字段和314字段責(zé)任附注方式解析
無(wú)正題名文獻(xiàn)著錄方法評(píng)述
苏尼特左旗| 鄂州市| 鄂托克前旗| 渝北区| 泸溪县| 通河县| 五台县| 清新县| 沧州市| 玉环县| 邮箱| 祁门县| 固始县| 修文县| 涟源市| 淮阳县| 东平县| 新乡市| 枝江市| 新建县| 铁力市| 临邑县| 星座| 沙坪坝区| 洞头县| 吴忠市| 托里县| 中卫市| 金山区| 勐海县| 鸡东县| 黄冈市| 图木舒克市| 日土县| 民县| 山丹县| 桂阳县| 新营市| 丽水市| 原平市| 喀喇沁旗|