劉淑嫻(中國(guó)傳媒大學(xué) 藝術(shù)研究院,北京 100024)
昆曲稱得上是中國(guó)戲曲中最成熟,最規(guī)范,最精致典雅的一種戲曲樣式,從明朝魏良輔創(chuàng)制昆腔水磨調(diào)至今,已有四百多年的歷史。不論是音樂(lè)演唱、表演程式,還是文辭的文學(xué)性方面,昆曲都為全國(guó)諸多劇種提供了學(xué)習(xí)的典范。從國(guó)粹京劇,到各個(gè)地方劇種,全都從古老的昆曲中汲取著源源不絕的養(yǎng)分。正是因?yàn)樗鼮槿珖?guó)的戲曲舞臺(tái)提供了范本,昆曲才有著“百戲之祖”的美稱。
昆曲的音樂(lè),以笛托腔,拍捱冷板,一唱三嘆。在演唱中講究“字清、板正、腔純” 三絕。這要求昆曲演唱中,首先要咬準(zhǔn)字音,然后要唱對(duì)板眼,最后要求唱的“氣無(wú)煙火”。將“字清”作為昆曲歌唱的第一要素,與昆曲作為戲劇藝術(shù)的綜合性有關(guān),也與文人對(duì)于文學(xué)的重視有關(guān)。作為綜合性的戲劇藝術(shù),文學(xué),音樂(lè),舞蹈,服裝都是其藝術(shù)構(gòu)成中重要的部分。而作為文人戲曲的典范,昆曲對(duì)于劇本的文學(xué)性追求格外的重視。因而在表演和清唱中,最重要的就是把唱詞清晰、準(zhǔn)確的傳達(dá)給觀眾。旋律建立在吐字清晰的基礎(chǔ)之上,因而人們?cè)趶?qiáng)調(diào)“字正腔圓”時(shí),“字正”是重于“腔圓”的。魏良輔在《曲律》中講,“五音以四聲為主,四聲不得其宜,則五音廢矣。平上去入,逐一考究,務(wù)得中正,如或茍且孑誤,聲調(diào)自乖,雖具繞梁,終不足取?!本褪钦f(shuō)如果昆曲的旋律不能配合字音,使得四聲清晰,那么即使音樂(lè)再優(yōu)美動(dòng)人也毫無(wú)意義。由此可見昆曲的音樂(lè),很大程度上是依托于字音、聲調(diào)的。這正符合了昆曲“以字為主,依字行腔”的基本歌唱原則。
真正在歌唱中做到“字清”,必須要講究四聲、五音、以及字頭字腹字尾。四聲即古代漢語(yǔ)的南曲中的四種聲調(diào)——“平、上、去、入”(北曲的發(fā)音中沒有入聲,入聲派入三聲)。五音即南曲的五個(gè)音符“上、尺、工、六、五”(北曲則“上、尺、工、凡、六、五、一”)。而字頭,字腹,字尾則要求吐字發(fā)音過(guò)程中,分清出字、立字、歸音三個(gè)階段。昆曲的曲譜、演唱技巧經(jīng)過(guò)文人和曲師精益求精的打磨鉆研,最終將中國(guó)的文字與音樂(lè)完美的結(jié)合在了一起。精心編譜后的水磨昆腔,每個(gè)字的音樂(lè)旋律都與其字音的平上去入相配合,使得聽者不至于產(chǎn)生誤解。因而能夠完好的領(lǐng)略其中的文學(xué)之美與音樂(lè)之美。如此精心的打磨,一方面當(dāng)然是為了追求旋律上的優(yōu)美動(dòng)聽,另一方面就是出于漢語(yǔ)語(yǔ)音的復(fù)雜性了。世界各個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言中,只有漢語(yǔ)有四聲的區(qū)別,不同的聲調(diào)會(huì)表達(dá)完全不同的意思,因而當(dāng)音樂(lè)旋律與漢字的語(yǔ)調(diào)不對(duì)應(yīng)的時(shí)候,就會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)義上的歧義。這種歧義通常被稱為“倒字”。皮黃梆子的演唱中,有時(shí)候因?yàn)椴皇欠浅5闹v究,就會(huì)有倒字的現(xiàn)象,比如京劇中的蘇三起解“將身來(lái)在大街前”的“街”是陰平,而按照旋律唱出來(lái)卻會(huì)誤以為是上聲“姐”。這就是這個(gè)字上唱倒了。在規(guī)矩的水磨昆腔中,唱出來(lái)應(yīng)該是通篇一字不倒的。
將昆曲中長(zhǎng)期以來(lái)使用的公尺普與簡(jiǎn)譜做一番對(duì)比,不難發(fā)現(xiàn)二者之間的重要區(qū)別正在于“字”為主還是“腔”為主。公尺普中,文詞是占據(jù)最主要地位的,標(biāo)注旋律和節(jié)奏的“公尺”作為小符號(hào)標(biāo)記在每個(gè)字的旁邊,在歌唱時(shí),每個(gè)字的板眼都要唱足。而簡(jiǎn)譜則是曲譜在上面一行,文字在下一行,文字和曲譜之間沒有非常明確的標(biāo)志,顯示哪幾個(gè)旋律對(duì)照的是哪幾個(gè)音,而且由于以“腔”為主,字之間的距離有時(shí)候很大,照譜歌唱時(shí),文字會(huì)顯得很不連貫。由此也可印證,簡(jiǎn)譜作品更重視音樂(lè)的旋律,而使用公尺普的昆曲更重視的是文字。正因如此,在昆曲的普及過(guò)程中,有一部分昆曲曲譜被翻譯成了簡(jiǎn)譜。但事實(shí)上,簡(jiǎn)譜并不能完全適合昆曲的演唱,唱昆曲的人還是應(yīng)該識(shí)工尺的。
中國(guó)古代文人對(duì)于音律問(wèn)題的糾結(jié),是西方人完全不能理解的。在他們語(yǔ)言向歌唱的轉(zhuǎn)換中,由于不涉及聲調(diào)問(wèn)題,作曲時(shí)只要考慮到旋律的動(dòng)聽,演唱時(shí)將歌詞填進(jìn)去就行了。清朝末年,西洋作曲法傳入中國(guó),一些人開始將這種作曲方法用于中國(guó)。他們新譜的歌曲,不再考慮到歌詞的聲調(diào),而是根據(jù)歌詞譜好曲子后,將歌詞直接填進(jìn)去。這種只顧及音樂(lè)動(dòng)聽而不考慮字音準(zhǔn)確的做法令一些精通音律的傳統(tǒng)文人很不適應(yīng),在他們看來(lái),這種借用西洋譜曲方式譜出的曲子四聲錯(cuò)亂,通篇都是倒字現(xiàn)象。比如我們國(guó)歌的第一句“起來(lái),不愿做奴隸的人們”按譜唱出來(lái)就變成了“起來(lái),不愿做努力的人們”。
當(dāng)然,在當(dāng)今中國(guó)音樂(lè)界,用這種西方式的作曲方法創(chuàng)作的情況占了多數(shù)。年輕的一代人從小聽流行歌曲,常年的耳濡目染,使他們也不會(huì)再有民國(guó)年間那些聽?wèi)T了傳統(tǒng)曲子,通曉音律者的那樣別扭感受。即便是昆曲,在現(xiàn)代的創(chuàng)作中,也不再完全如過(guò)去一樣使用公尺普譜曲,恪守“依字行腔”了。
如今在這個(gè)流行歌曲無(wú)所不在的年代,昆曲像是空谷幽蘭,獨(dú)自開放,賞者不多。這樣的情況下,少數(shù)非常熱愛昆曲者難免會(huì)唯古是尊,念念不忘中國(guó)古曲的典雅之美,而未關(guān)注到西方的古典音樂(lè)等比我們?cè)谝袈缮蠌?fù)雜的多的音樂(lè)種類。更多的人則忘記了空谷中默默綻放的那朵蘭花,認(rèn)為它節(jié)奏太慢,太單調(diào),不去靜心品味其中的美感。
昆曲的美,很大程度上恰是由于其依字行腔,能將漢語(yǔ)與音樂(lè)完美結(jié)合。但另一方面,中國(guó)的傳統(tǒng)音樂(lè)未能發(fā)展到像西洋古典音樂(lè)一樣高度豐富、輝煌的程度,是否與其受語(yǔ)言、文字的制約有關(guān),這點(diǎn)值得探討。語(yǔ)言、文字、文學(xué)的發(fā)達(dá),是否在一定程度上導(dǎo)致了音樂(lè)的受限,亦值得深思。
不論如何,作為漢族人,對(duì)于傳統(tǒng)的漢語(yǔ)歌唱的一些原則,是應(yīng)當(dāng)作為常識(shí)去了解的。字音對(duì)音樂(lè)的影響和制約,使得昆曲就像是戴著腳鐐跳舞。有時(shí)候限制也是一種美,如果沒有這諸多的限制,就沒有如今昆曲的精致典雅了。
[1]魏良輔.曲律/中國(guó)古典戲曲論著集成(五).中國(guó)戲劇出版社.
[2]王驥德.方諸館曲律.崑曲演唱理論叢書.牛津大學(xué)出版社.