江西省贛州市全南縣第二中學(xué) 廖橋英
語言和文化是不可分割的,因為文化的沉淀產(chǎn)生了語言,教師應(yīng)摒棄傳統(tǒng)的只教語言而無視文化教學(xué)的思想,建立新的教學(xué)體系,以英文文化教學(xué)為基礎(chǔ),引入英語語言知識的教學(xué)。大多數(shù)的初中生接觸英語時間不長,很容易因為漢語言的文化習(xí)慣而對英語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生大量的文化誤讀現(xiàn)象,這也是教師在英語教學(xué)過程中重點需要解決的問題。
不同的人都具備自己獨特的思維方式,而不同文化背景下的思維方式差異更加巨大。比如,在中國地址的注釋順序是先國名再省名等,從大到小,而美國人的寫作順序恰好相反。而初中生接觸英語時間不長,大多數(shù)都以自己的生活習(xí)慣,思維方式來學(xué)習(xí)英語,因此不可避免的增加了學(xué)習(xí)的難度。
東西方文化的差異,比如說,文化取向,東西方的生活方式,價值觀,社會規(guī)范等方面都存在著較大的差異性??缥幕虒W(xué)在英語教學(xué)過程中是常見的難題,東西方文化不可避免的存在著文化碰撞,文化沖突,交際位移。由于長期以來,人們都遵循著各自所處社會的風(fēng)俗習(xí)慣和社會期望,在不同的環(huán)境中就會產(chǎn)生不同的認(rèn)知,不同的社會價值觀,因此,不同區(qū)域的文化就會不可避免的產(chǎn)生交際位移。不如說,中國人在交際時,注重的是含蓄,具有可塑性的交際風(fēng)格,而在美國的文化中,則對中國的可塑性交際風(fēng)格并不認(rèn)可,他們認(rèn)為這種交流會給人模棱兩可的感覺,而美國文化中交際風(fēng)格崇尚心直口快,他們推崇個人主義為社會的重要價值觀。
在東西方文化長期的沉淀中所產(chǎn)生的歷史典故,審美觀,禁忌語等各方面的歷史沉淀都存在著很大的差異性。比如漢語中的歇后語,是漢語文化中獨特的語言形式,但是其中的語句卻很難用英語來準(zhǔn)確表述,他們的用詞,語句結(jié)構(gòu)都存在很大的差異,學(xué)生如果不能理解西方文化,就很難學(xué)習(xí)英語。再比如,中國的乘法口訣,讀起來朗朗上口也容易理解和記憶,而用英語形式展現(xiàn)出來則會起到相反的作用。比如,英語文化中認(rèn)為狗是人類最忠實的朋友,因此有很多英語短語用dog組成,比如a lucky dog(幸運兒)、top dog(身居要職的人)和love me,love my dog(愛屋及烏)等等,但在漢語的詞語中,狗是卑微的動物,大多帶有貶義性質(zhì)。如果學(xué)生沒有正確的理解英語文化,就很難正確的理解英語諸如此類的語句的真實含義。
傳統(tǒng)的教學(xué)模式中,教師往往過于關(guān)注學(xué)生英語單詞的記憶情況,而忽略了英語文化的講解,因此,教師應(yīng)當(dāng)掌握從英語的詞句中挖掘其蘊含的豐富的文化信息,每個詞匯的產(chǎn)生,消亡以及新陳代謝的過程,都記載了文化的發(fā)展歷程。教師應(yīng)從詞匯本質(zhì)出發(fā),引導(dǎo)學(xué)生明白詞匯的本質(zhì)意義,詞匯在文化發(fā)展的過程中因人文的文化意識而產(chǎn)生不同的意義和變化,人們給各種現(xiàn)象,事物命名時,選取的符合是隨機的,但是由于生活環(huán)境,風(fēng)俗習(xí)慣,歷史背景,心里特征等各種因素存在差異,所以綜合起來的文化意識就給這些符號在不同的組合中才產(chǎn)生了不同的含義。比如“Friday”,在西方文化中,星期五是耶穌受難的日子,是苦難日,因此“Friday face”,就表示愁眉苦臉,“Black Friday”,則表示災(zāi)難日等等。這些都需要教師引導(dǎo)學(xué)生自主挖掘文化內(nèi)涵,了解英語的歷史背景,文化風(fēng)俗,以英語的思維模式來學(xué)習(xí)英語。
日常的口語交際中,雖然語言表現(xiàn)形式結(jié)構(gòu)相對簡單,但也包含了大量的跨文化因素,簡單的語言形式,不代表就可以無視文化因素,可以置身于文化因素以外來學(xué)習(xí)和掌握英語。因為,對于中學(xué)生來說,真正的困難并不是發(fā)音不準(zhǔn),拼寫出錯,而是如何在實際交流中正確的使用英語。因此,教師在教學(xué)過程中,要不斷的模擬實際的生活情景,并且不斷的有針對性的對學(xué)生講解英語文化歷史,文化背景,文化習(xí)慣等文化因素,將學(xué)生置身于濃烈的英語文化氛圍中,不斷的進行練習(xí)。這樣才能引導(dǎo)學(xué)生從本質(zhì)上理解英語的形式,才能準(zhǔn)確的掌握英語語言的應(yīng)用,提高學(xué)生在英語的實際溝通交際中的應(yīng)用水平,避免出現(xiàn)語用錯誤。雖然在實際的交流溝通中,如果是因為缺乏文化背景知識而出現(xiàn)的語用錯誤,會被認(rèn)為很不禮包,從而影響對話質(zhì)量。
教師應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生廣泛的閱讀英語作品,英語文章,培養(yǎng)學(xué)生的閱歷,豐富學(xué)生對英語跨文化因素的了解,減少學(xué)生產(chǎn)生的文化誤讀。其實,英語閱讀也是一種跨文化交流,學(xué)生在閱讀的過程中通過文字為載體,與作者進行著思想的交流,學(xué)生理解語句含義的同時,也會逐漸產(chǎn)生不理解的疑惑,在探究疑惑中,慢慢的了解英語的國家風(fēng)俗,文化背景,宗教信仰等等文化因素。比如在講解美國的音樂時,教師可以引入與此相關(guān)的信息資源,比如美國鄉(xiāng)村音樂發(fā)展的大致歷程,輝煌時刻,風(fēng)靡程度,并播放幾首經(jīng)典的鄉(xiāng)村樂曲,分析樂曲的內(nèi)涵以及受到廣大聽眾愛好的原因,等等,使得學(xué)生對美國鄉(xiāng)村音樂知識有足夠的感性接觸,從思維上走近英語,喜歡英語,熱愛英語。
總之,教師應(yīng)重視英語文化教學(xué)的作用,不失時機地將英語文化知識引入到英語語言的學(xué)習(xí)中,通過引導(dǎo)學(xué)生了解英語文化知識為基礎(chǔ),自主學(xué)習(xí)和理解英語的正確使用規(guī)律,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)能力以及英語應(yīng)用能力。
[1]陳宇.“文化誤讀”與初中英語教學(xué)[J].成功(教育),2008(05).
[2]崔悅敏.英語學(xué)習(xí)中的“文化誤讀”與對策研究,牡丹江教育學(xué)院學(xué)報,2007(5).