李 敏
(山東工商學(xué)院大外部,山東 煙臺(tái) 264005)
威廉·華茲華斯(William Wordsworth,1770-1850)是英國(guó)文學(xué)史上一位罕見(jiàn)的“偉大的自然詩(shī)人”。他的一生與自然為伴,充滿了對(duì)大自然美麗風(fēng)景的向往和迷戀,對(duì)飛鳥(niǎo)走獸的鐘情,對(duì)親近自然的普通人和事的體恤關(guān)懷;其詩(shī)歌創(chuàng)作上也力求擺脫傳統(tǒng)的束縛,尤其是古典主義的羈絆,以通俗生動(dòng)的平民語(yǔ)言,簡(jiǎn)單質(zhì)樸地描述底層勞動(dòng)人民的生活,而其思想內(nèi)涵卻是深邃的,創(chuàng)作出崇高的詩(shī)歌境界??梢哉f(shuō),華茲華斯開(kāi)拓了英國(guó)詩(shī)歌的新領(lǐng)域,開(kāi)辟了浪漫主義的新時(shí)代,在英國(guó)詩(shī)歌發(fā)展史上產(chǎn)生了巨大的影響。
一
英格蘭西北部的坎伯蘭郡的考克茅斯,是一片風(fēng)光極其秀麗的湖區(qū),華茲華斯生于斯長(zhǎng)于斯。優(yōu)美的自然風(fēng)光,廣袤的蒼穹,壯美的山川河流甚至清新的空氣都陶冶著詩(shī)人的性情,成為他創(chuàng)作靈感的源泉。他的詩(shī)歌中不乏歌詠?zhàn)匀恢赖脑?shī)篇,如《詠水仙》、《丁登寺》、《每當(dāng)我看見(jiàn)天上的彩虹》等等。其中《詠水仙》堪稱(chēng)最為優(yōu)美的一首。
在詩(shī)的開(kāi)頭,“I wandered lonely as a cloud.”詩(shī)人將自己比喻為一朵孤獨(dú)的流云,孤單地在高高的天空飄蕩。這時(shí),“When all at once I saw a crowd,/a host,of golden daffodils.”孤傲的詩(shī)人發(fā)現(xiàn)一大片金黃色的水仙花,“F1uttering and dancing in the breeze”在微風(fēng)中婆娑起舞。水仙很多,如天上閃爍的星星,如一群精靈美麗動(dòng)人,“continuous as the stars that shine/And twinkle on the milky way.”它們歡快地遍地開(kāi)放,波光粼粼的湖水襯托出水仙的婀娜多姿。詩(shī)人為有這樣的旅伴而歡欣鼓舞、歡呼雀躍,情不自禁地陶醉于這一良辰美景之中,凝視不絕,竟至引起悠悠情思,流連忘返:
后來(lái)多少次我郁郁讀臥,
感到萬(wàn)無(wú)聊賴(lài)心靈空沙漠;
這景象便在腦海中閃現(xiàn),
多少次安慰過(guò)我的寂寞;
我的心又隨水仙跳起舞來(lái),
我的心又重新充滿了快樂(lè)。(楊德豫,1990)
在詩(shī)人的心中,水仙已經(jīng)不是一種植物了,而是一種象征,代表了一種靈魂,一種精神。它是自然的精華,是自然心靈的美妙表現(xiàn)。水仙被賦予了人性的歡愉,詩(shī)人融入這歡愉之中,從而自然具有了詩(shī)意,詩(shī)人也自然化了,人與自然達(dá)到了和諧統(tǒng)一,物我相融。這首詩(shī)結(jié)構(gòu)完整、韻律嚴(yán)謹(jǐn)、情景交融,如詩(shī)中所描寫(xiě)的水仙般清新而自然,鮮嫩又活潑,詩(shī)人對(duì)大自然的熱愛(ài)展現(xiàn)得淋漓盡致。
二
除了優(yōu)美的自然風(fēng)光,大自然中還有飛鳥(niǎo)蟲(chóng)魚(yú),野禽走獸,這些自然界里的精靈可愛(ài)、靈動(dòng),最為詩(shī)人鐘情。《致云雀》、《致杜鵑》、《鹿跳泉》等是華茲華斯這類(lèi)詩(shī)的代表。
下面以《致杜鵑》為例,介紹詩(shī)歌描繪的自然之美。
這首詩(shī)寫(xiě)于1802年,此時(shí)的詩(shī)人剛經(jīng)受了歐洲革命戰(zhàn)火的重創(chuàng),昔日的理想抱負(fù)破滅,詩(shī)人感到前所未有的恐懼與憤怒,精神陷入極度可怕的危機(jī)中。帶著一顆受傷的心,他退回到恬靜的湖區(qū),借助自然的魅力來(lái)平復(fù)傷痛,慰藉心靈。全詩(shī)共八節(jié),前兩節(jié)寫(xiě)聽(tīng)覺(jué)引起的想象:杜鵑是如此快樂(lè),猶如一個(gè)“飄蕩的聲音”,鳴吟回旋在青青的草地上,啾啾流囀于山谷間,雖未見(jiàn)其形,僅聞其聲,我“心里就充滿著歡欣”。接下來(lái),這歌聲帶來(lái)了“鮮花和陽(yáng)光”的春天,猶如“童年的夢(mèng)幻”,我不禁沉浸其中。隨后,詩(shī)的意象開(kāi)始復(fù)雜化,杜鵑的叫聲不再單純是一種聲音,而是“無(wú)形的聲響和精神”。繼而,詩(shī)人追憶到自己的童年時(shí)代,與之密切相連的是“花叢和樹(shù)林”:
只為了找到你美麗的倩影,
我常在花木間棲身;
……
諦聽(tīng)著,直到重新喚起
那金色的時(shí)光。
至此,鳥(niǎo)聲和詩(shī)人的憧憬理想聯(lián)系在了一起,直至最后化為一體:
幸福的鳥(niǎo)兒啊,我們行走的大地,
仿佛又變成一種夢(mèng)幻,
像仙境一樣的神奇,
那才是適合你的家園。(楊德豫,1990)
詩(shī)人所向往的正是這鳥(niǎo)語(yǔ)花香的大自然的仙境,杜鵑的象征意義也就完整地顯現(xiàn)出來(lái)了。
這首詩(shī)里,詩(shī)人綜合運(yùn)用視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)和生動(dòng)的想象,把有形的鳥(niǎo)化為無(wú)形的聲,又把無(wú)形的聲化為抽象的情?,F(xiàn)實(shí)的殘酷徹底打碎了詩(shī)人滿懷的理想和抱負(fù),只有杜鵑悅耳的鳴吟才能帶來(lái)春的希望,引領(lǐng)詩(shī)人走向神往已久的唯美世界。
三
自然是個(gè)有機(jī)整體,人是這個(gè)有機(jī)整體不可分割的一部分,人與自然是息息相關(guān),物物相通的。與自然聯(lián)系最為密切的當(dāng)屬那些社會(huì)底層的平凡人和他們的生活,他的詩(shī)歌里既有衣衫襤褸的老乞丐,也有勤勞樸實(shí)的農(nóng)民、各種各樣不幸的人們,以及純真無(wú)邪的兒童。在《抒情歌謠序言》里,華茲華斯就強(qiáng)調(diào)詩(shī)歌應(yīng)該選擇“卑微的田園生活”作為題材,“因?yàn)樵谶@種生活里,人們心中主要的熱情找著了更好的土壤,能夠達(dá)到成熟境地,少受一些約束,并且說(shuō)出一種更淳樸和有力的語(yǔ)言?!薄段覀兪瞧邆€(gè)》、《露西組詩(shī)》、《幾個(gè)乞丐》等等都是這類(lèi)題材的典型代表。
在《露西組詩(shī)》里,自然被描述成一位美麗、神秘的少女,具有垂柳浮云、芳草幽蘭,以及泉邊活躍的小鹿的靜態(tài)和動(dòng)態(tài)之美,她是“六月里綻放的玫瑰”、“苔蘚石旁的紫羅蘭”、“世界上最美麗的花朵”、詩(shī)人“最鐘愛(ài)的姑娘”。古今中外文學(xué)作品常將女人比作美麗的花兒,詩(shī)人富有詩(shī)意的描繪,營(yíng)造出了大自然的平和恬靜,這正是露西的本性。草地、小徑、平原、山地、浮云、溪水、柳枝這些自然萬(wàn)物,是露西朝夕相伴的伙伴,露西生長(zhǎng)其間,晝夜與自然為伴,遠(yuǎn)離都市的塵囂,過(guò)著超凡脫俗的生活。同時(shí),花兒雖美麗,但生命是短暫的,暗示了露西同樣的命運(yùn)。花兒要絢麗地綻放,也要凋謝??傊?,露西是自然的化身,是自然最完美的創(chuàng)造,與自然萬(wàn)物融為一體,超然脫俗,但她仍然要遵循自然法則,逃不過(guò)死亡的命運(yùn)。最終,露西又回歸了自然,化為自然的一部分,開(kāi)始了人生的新一個(gè)輪回。這也反映了詩(shī)人的生死觀、人生觀,孕育-成長(zhǎng)-消亡-重生,人類(lèi)正是在這樣的輪回中繁衍生息,代代相傳。
四
華茲華斯主張?jiān)姼钁?yīng)用明白淺顯的大眾化語(yǔ)言來(lái)寫(xiě)作,從民間生動(dòng)樸素的口語(yǔ)中來(lái)汲取和提煉語(yǔ)言。他認(rèn)為這樣的語(yǔ)言比一般詩(shī)人通常所用的語(yǔ)言更永久,更富有活力,也才是真實(shí)生活中普通人所使用的語(yǔ)言。華茲華斯眼中的普通人是指田園上生活和勞動(dòng)的人,因?yàn)檫@些人“時(shí)時(shí)刻刻是與最好的外界東西相通的,而最好的語(yǔ)言本來(lái)就是從這些最好的外界東西得來(lái)的;因?yàn)樗麄冊(cè)谏鐣?huì)上處于那樣的地位,他們的交際范圍狹小又沒(méi)有變化,很少受到社會(huì)虛榮心的影響,他們表達(dá)情感和思想都很單純而不矯揉造作”(《抒情歌謠序言》,1979)。
以《我們是七個(gè)》為例。這首詩(shī)描述了一個(gè)農(nóng)村小姑娘,原有兄妹七人,死了兩個(gè),小姑娘出于手足情深,仍口口聲聲地稱(chēng)七個(gè)。開(kāi)頭是這樣的:
I met a little cottage girl;
She was eight years old,she said
Her hair was thick with many a curl
That clustered round the head
語(yǔ)言非常簡(jiǎn)單樸素,幾歲的孩子都能讀懂。就是這樣普通的鄰家女孩,這樣淺顯易懂的語(yǔ)言,構(gòu)成了華茲華斯詩(shī)歌的特色,一掃古典主義的矯揉造作、陳詞濫調(diào),只追求形式完美,不觸及人的內(nèi)心世界、死氣沉沉的格調(diào),還詩(shī)歌以清新之風(fēng)。
[1]楊德豫.湖畔詩(shī)魂——華茲華斯詩(shī)選[M].北京:人民文學(xué)出版社,1990.
[2]William Wordsworth.The Prelude[M].New York,London:Norton,1979.
[3]朱佑若.自然之子:陶淵明與華茲華斯[J].鎮(zhèn)江師專(zhuān)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1987,(3).
[4]嚴(yán)忠志.論華茲華斯的詩(shī)歌創(chuàng)作觀[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1996,(2).
濰坊工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)2013年2期