謝建輝
(長江師范學(xué)院外國語學(xué)院,重慶408100)
《威尼斯商人》的寫人藝術(shù)
謝建輝
(長江師范學(xué)院外國語學(xué)院,重慶408100)
莎士比亞的劇作長于寫人,常有翻空出奇之效。《威尼斯商人》在緊張激烈的戲劇沖突中,塑造了眾多鮮明的人物形象,如夏洛克、鮑西婭、安東尼奧等,都寫得栩栩如生,血肉豐滿,展現(xiàn)出鮮明的個性,成為了不朽的藝術(shù)典型?!锻崴股倘恕吩谌宋锼茉焐蠌亩鄠€角度來進行,收到了良好的效果。
威尼斯商人;人物形象;個性化語言
《威尼斯商人》除了有著深刻的思想內(nèi)涵外,還有著很高的藝術(shù)性,尤其是在人物形象的塑造上,調(diào)動了各種藝術(shù)手法,使人物個性鮮明,有血有肉。
《威尼斯商人》善于將人物置于矛盾沖突之中,通過對比,烘云托月,前后勾連,正反映襯,集中筆墨寫人物性格的一兩個主要方面,使這些人物形象凸顯于紙上。
安東尼奧是一個從事海外貿(mào)易的商人,是資產(chǎn)者,是一個基督教徒,在威尼斯社會有著很高的地位。他對那些異教徒,那些卑賤的人,動輒呵斥辱罵,百般欺凌。對于夏洛克這個異教徒,安東尼奧從來沒有過好臉色,心血來潮了就會當(dāng)眾貶抑夏洛克所從事的高利貸這種生意,肆無忌憚地往夏洛克身上和胡子上吐口水。夏洛克限于自己的猶太人身份,只能忍氣吞聲地居于弱勢群體的地位,隨時陪著小心,根本不敢正視之,遑論攖其鋒。夏洛克放高利貸,為的就是賺取利息,而安東尼奧仗著自己家財萬貫,借錢給人不要利息,有意拆夏洛克的臺,敗壞夏洛克的社會形象。對此,夏洛克內(nèi)心充滿了怨懟。他說:“我恨他是因為他是個基督徒,可是尤其因為他是個傻子,借錢給人不取利錢,把咱們在威尼斯城里放債這一行的利息都壓低了?!边@就使他對安東尼奧產(chǎn)生了敵意。他不無仇恨地說:“要是我有一天抓住他的把柄,一定要痛痛快快地向他報復(fù)我的深仇宿怨。他憎惡我們神圣的民族,甚至在商人會集的地方當(dāng)眾辱罵我,辱罵我的交易,辱罵我辛辛苦苦賺下來的錢,說那些都是盤剝得來的腌臜錢。要是我饒過了他,讓我們的民族永遠沒有翻身的日子?!闭腔谶@一點,我們才會說,安東尼奧在法庭上面對夏洛克的質(zhì)對而諾諾連聲,實在是咎由自取。有人批評夏洛克愛錢如命,其實安東尼奧又不愛錢嗎?沒有錢,他僅憑自己基督徒的身份能夠躋身上流社會嗎?在愛錢這一點上,兩個人毫無二致。因此,我們不贊成對安東尼奧的粉飾,諸如安東尼奧是“善的化身,由于他的性格、他的品德與夏洛克截然相反,才使得見賢生妒的夏洛克對他恨之入骨,導(dǎo)致了兩人誓不相容的激烈的矛盾沖突”[1]之類褒揚安東尼奧而貶斥夏洛克的說法。
夏洛克與鮑西婭對壘,表現(xiàn)出夏洛克的心勞計拙,黔驢技窮。在法庭上,夏洛克以為有契約在手,在威尼斯這個法制社會,自己就能穩(wěn)操勝券。對資產(chǎn)階級法律的認識,他不免顯得幼稚與淺陋,因此,當(dāng)眾人威逼利誘,要他放棄履約的主張時,他毫不猶豫地拒絕了。當(dāng)鮑西婭向他示好,幾句聽起來很巴適的話,就使他放松了警惕,以致墮入鮑西婭的彀中。鮑西婭說,按照威尼斯的法律,夏洛克的“控訴是可以成立的”,“這約上所訂定的懲罰,對于法律條文的涵義并無抵觸”,夏洛克仿佛吃了蜜糖,樂滋滋地夸獎鮑西婭是“但尼爾再世!聰明的青年法官啊,我真佩服你!”“聰明正直的法官!想不到你瞧上去這樣年輕,見識卻這么老練!”這時鮑西婭突然變臉,宣稱:“這約上并沒有允許你取他的一滴血,只是寫明著‘一磅肉’;所以你可以照約拿一磅肉去,可是在割肉的時候,要是流下一滴基督徒的血,你的土地財產(chǎn),按照威尼斯的法律,就要全部充公?!笔乱阎链耍穆蹇司惋@得腦筋不夠用了。明明鮑西婭是在偷換概念,將“只準割肉,不準流血”的歪理強加于夏洛克身上,這樣的要求就是要鮑西婭來做,她也是沒轍的,可惜夏洛克不懂權(quán)術(shù),缺乏手腕,不能識破。這就注定他的結(jié)果只能是落敗。夏洛克相信法律,以為法律會給自己做主;而鮑西婭的做法,是玩弄法律,她所宣布的結(jié)果,更進一步暴露了資產(chǎn)階級法律的虛偽性。
莎翁不僅寫主要人物如此,就是次要人物,也通過矛盾對比使其性格特征得以突出,如夏洛克嗜錢如命,過著近乎苦行僧的生活,令女兒和仆人都無法忍受;而巴薩尼奧揮金如土,生活奢華,一旦手頭拮據(jù),不惜舉債。這樣的對比,使人物性格相輔相成,相得益彰,一個個活躍于紙上。
皴染指中國畫技法皴法和渲染,借用到文藝學(xué)中,則是指反復(fù)地渲染烘托。《威尼斯商人》在寫人上,很注意采用皴染之法,以從多方面、多層次來突出人物性格。在劇作中,夏洛克、鮑西婭、安東尼奧等等形象塑造得極為成功。作者把他們寫成一個個血肉豐滿的活生生的人物,置于事件的漩渦之中來加以描寫,而不是以某種理念來進行圖解。
夏洛克是劇作中給人留下印象最深的一個人物,作者對夏洛克形象的塑造頗費心力。表面看起來,莎翁對夏洛克持的是鄙夷和貶斥態(tài)度,把他寫成一個嗜錢如命的高利貸者,一個一毛不拔的吝嗇鬼,一個不懂得關(guān)心女兒,體諒下人的冷血動物。我們承認,劇作中的確不乏這方面的語句,但究其實,劇作更關(guān)注造成夏洛克這個特殊性格的人的原因和背景,并竭力從原因和背景去表露對這一人物的哀憫和同情。不錯,威尼斯是有法律的,但究其實質(zhì),對于異教徒而言,恰如夏洛克所說,“威尼斯城的法令等于一紙空文”,它保護和懲處的對象是因人而異的。這就是人所共知的一個道理:法律是有階級性的。作為一個高利貸者,人們視夏洛克為吸血鬼;作為一個猶太人,人們視他為魔鬼。劇作通過劇中人之口,寫基督徒對夏洛克的欺凌,什么安東尼奧、巴薩尼奧、葛萊西安諾、薩萊尼奧、薩拉里諾之流,無一不是對夏洛克恣意踐踏的。就是威尼斯的最高統(tǒng)治者公爵,也把夏洛克視若非人。在法庭這個“神圣”的地方,公爵本有求于夏洛克,但對夏洛克依然沒有一點仁慈,把夏洛克稱作“一個心如鐵石的對手”,“一個不懂得憐憫,沒有一絲慈悲心的不近人情的惡漢”,一個“從來不知道人類同情的野蠻人”。劇作多次寫到夏洛克倍受欺凌的情景,他被人任意地用腳踢,他的衣服和胡子上被人吐滿了口水,而他除了徒勞無益地哀嘆“難道猶太人不是人嗎”之外,再也拿不出任何行動來改變自己的處境。正是這種低下的社會地位和復(fù)雜的經(jīng)歷,造成了他的心理扭曲。這個人物在性格上不能說沒有殘忍、固執(zhí)、冷酷無情的一面,但更多的則是屈辱和無可奈何。就在這樣的皴染中,夏洛克的形象更為豐滿,我們對夏洛克的態(tài)度,因此也變得復(fù)雜起來。
為了突出夏洛克的形象,劇作不僅大肆渲染種族文化沖突的背景,不僅著力于基督徒對異教徒的迫害,而且寫夏洛克凄涼的家庭生活。他得不到溫情,享受不到親情。出于吝嗇,他的家簡直成了“一所地獄”。他雇傭了仆人而不給他飯吃,致其逃跑。他讓女兒過著禁閉式的生活,使女兒吉雪加對他心懷怨懟,與情人羅倫佐私奔。對此,他感到難堪,然而他最不能容忍的卻是女兒卷走了他的錢財。他為此痛心疾首,呼天搶地地嚷道:“我的女兒!呵,我的銀錢!呵,我的女兒!跟一個基督教逃走了!啊,我的基督銀錢!公道??!法律啊!我的銀錢,我的女兒!一袋封好的,兩袋封好的銀錢,給我的女兒偷走了!還有珠寶!兩顆寶石,兩顆珍珠的寶石,都給我女兒偷走了!公道??!把那女孩找出來,她身邊帶著寶石,還有銀錢?!彼踔敛幌б詯憾镜恼Z言來咒罵女兒:“我希望我的女兒死在我的腳下”,“我希望她就在我的腳下埋葬著,那些金銀都放在她的棺材里!”這番話令人又好氣又好笑,但讓我們感受到,“作為生活在基督教社會中的異教徒,他對于民族歧視有著極其強烈的憎惡;作為猶太人的一員,他渴盼提高本族地位的心情如火般熾烈”[2]。夏洛克的情感世界是復(fù)雜的。
值得注意的是,莎翁寫人,還能將人物自身的性格加以對比,借以深化人物的性格特征。作為猶太人,夏洛克在威尼斯沒有任何社會地位,他只能卑微下作地茍活,默默地承受那些來自基督徒的羞辱,被他們罵作“狗”,被人吐口水,被人踢。而在法庭上,他憑著一份契約,以為自己勝券在握時,不禁洋洋自得起來,說起話來拿腔拿調(diào),表示“一定要照約執(zhí)行處罰”,不愿接受任何人的調(diào)停。他口似懸河,長篇大論,言之鑿鑿,將壓抑已久的郁憤盡量地發(fā)泄出來。一句“誰管得了我”,一句“我又不干錯事,怕什么刑罰”,盡管有幾分痞子氣,但如果威尼斯確實是法制社會,又不能不承認夏洛克所說的有道理。等到鮑西婭將他引入陷阱時,夏洛克才慌了手腳,陷入深深的恐懼之中。他這種前后判若兩人的表現(xiàn),令人忍俊不禁,也令人感到這個人物的真實可信。對安東尼奧,作者也不吝筆墨地加以皴染。作為威尼斯上流社會中的一員,安東尼奧不缺乏優(yōu)越感。他家道殷實,善于攬金,活躍于社交圈中,處處高人一等,顧盼自雄。他輕世傲物,富貴驕人。在夏洛克們面前,他恣意妄為,張口就是詈罵。其實,安東尼奧“在辱罵夏洛克的時候,也辱罵了整個剝削階級,連自己也沒有放過”[3],無非他不能自覺而已。正是他倚勢凌人,恣行無忌,才使夏洛克伺機蓄意報復(fù)。在法庭上他故作淡定,說什么“我只有用默忍迎受他的憤怒,安心等待著他的殘暴的處置”,做出一副可憐相,益發(fā)顯出他的色厲內(nèi)荏。也許,在這個時候,他多少有些明白:自己釀的苦酒自己還得喝下去。
由于《威尼斯商人》是劇本,這種個性化的語言就是通過人物語言,也即對話來體現(xiàn)。這些對話語言無不豐富多彩,生動形象,切合每個人的身分,使人物的性格特征得到了強化。
拿夏洛克的語言來說,盡管他勢單力薄,身陷重圍,卻自恃契約在手,舌戰(zhàn)對手,咬住對方的破綻,恨不得撕碎對手。他時而用反語增強語氣,時而嬉笑怒罵,弄得對方窮于應(yīng)付。為了說明自己立意已定,不受他人左右,他說:“有的人不愛看張開嘴的豬,有的人瞧見一頭貓就要發(fā)脾氣,還有人聽見人家吹風(fēng)笛的聲音,就忍不住要小便;因為一個人的感情完全受著喜惡的支配,誰也做不了自己的主。”語言確實鄙俗,但誰又能指斥他說的沒有道理呢?有時他的話說得十分決絕,諸如“我的回答本來不是為了討你的歡喜”,“我自己做的事情,我自己當(dāng)”。他執(zhí)拗地要求履約,從安東尼奧身上割下一磅肉,聲稱任何“婉轉(zhuǎn)動聽”的話語都不能打動自己。他揭露基督徒們的虛偽,說:“你們買了許多奴隸,把他們當(dāng)作驢狗騾馬一樣看待,叫他們做種種卑賤的工作,因為他們是你們出錢買來的。我可不可以對你們說,讓他們自由,叫他們跟你們的子女結(jié)婚?為什么他們要在重擔(dān)之下流著血汗?讓他們的床鋪得跟你們的床同樣柔軟,讓他們的舌頭也嘗嘗你們所吃的東西吧。”可謂義正詞嚴,道出了世上諸多的不平等,足以讓許許多多讀者寬容他的鏗吝和執(zhí)拗,而對他產(chǎn)生同情,認為他執(zhí)意要割下安東尼奧身上的肉是可以理解的。既然安東尼奧們做得初一,夏洛克們?yōu)槭裁淳妥霾坏檬?!?dāng)數(shù)百字的臺詞從夏洛克嘴里吐出時,我們不禁會對這個人物刮目相看。夏洛克為人并非一條筋,他也會觀顏察色,甚至也會溜須拍馬。當(dāng)鮑西婭上場,說了幾句貌似公正的話時,夏洛克立馬迷糊了,脅肩諂笑地獻上甜蜜蜜的諛辭,稱頌這個假法官。不管是不是出于真心,他的話語不免使人感到肉麻。敗訴之后,夏洛克立即氣餒了,懇請對方放過自己,現(xiàn)出了虛弱的本質(zhì)。他說:“難道我單單拿回我的本錢都不成嗎?”顯得極度無奈,最后不得不接受法庭對他的判決。他不僅失去了財產(chǎn),就連宗教信仰也被強制地改變了。
劇作中其他人物語言也是個性化的,如安東尼奧在法庭上的一段話:“你現(xiàn)在跟這個猶太人講理,就像站在海灘上,叫那大海的怒濤減低它的奔騰的威力,責(zé)問豺狼為什么害得母羊為了失去它的羔羊而哀啼,或是叫那山上的松柏,在受到大風(fēng)吹拂的時候,不要搖頭擺腦,發(fā)出簌簌的聲音?!币贿B串比喻,很是切合安東尼奧這個有教養(yǎng)的“上等人”的身份,與夏洛克的鄙俗的語言形成鮮明的對比。而巴薩尼奧的語言,諸如罵夏洛克“你這冷酷無情的家伙”,指斥夏洛克是“殘忍的惡魔”,態(tài)度看似鮮明,實則于事無補,也很切合他公子哥兒的身份。
一個劇本是否成功,既在于劇情的鋪衍,更在于人物形象的塑造。《威尼斯商人》之所以成為傳世經(jīng)典,成為莎士比亞戲劇中“社會意義最深刻的喜劇”[4](P2),在很大程度上,就是因為它塑造出了一批堪稱典型的人物形象。
[1]馬紅玲.一部充滿悲劇色彩的喜?。跩].戲劇文學(xué),2006(7).
[2]高建坤.壓抑的時代,悲戚的人生[J].名作欣賞,2012(27).
[3]閆朝暉.析莎士比亞喜劇《威尼斯商人》的反諷藝術(shù)[J].沈陽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報,2012(3).
[4]李偉民.中國莎士比亞批評史[M].北京:中國戲劇出版社,2006.
責(zé)任編輯 韓璽吾 E-mail:shekeban@163.com
I106.3
A
1673-1395(2013)07-0011-03
2013-05-16
謝建輝(1975—),男,云南昆明人,講師,碩士,主要從事世界文學(xué)與比較文學(xué)研究。