鐘守滿,沈亞奇
(杭州師范大學(xué)外國語學(xué)院,浙江杭州 310036)
視覺是人類的一種基本感覺,可以通過感官動詞進(jìn)行表達(dá)。人類主要通過視覺器官——眼睛來感知認(rèn)知域中的空間、視像以及顏色。可以說,視覺動詞在各種語言中都是使用頻率最高的感官動詞。特別是在英語中,視覺動詞的語義有著細(xì)致分工,句法結(jié)構(gòu)的要求十分嚴(yán)格,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其它類感官動詞。張建理[1](2005)指出,視覺動詞反映了人類最基本的空間經(jīng)驗,是認(rèn)知語言學(xué)領(lǐng)域里最受關(guān)注、最需要解釋的對象之一。迄今為止,不少學(xué)者以視覺動詞為研究對象進(jìn)行了多學(xué)科的探討,但多數(shù)依據(jù)傳統(tǒng)語言學(xué)理論展開。近年來隨著認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展,人們對視覺動詞的研究也有了新的視角和新的發(fā)現(xiàn)。重新審視視覺動詞的語義結(jié)構(gòu),不僅有利于更好總結(jié)現(xiàn)有研究成果,也有助于進(jìn)一步深入探討視覺動詞的演變規(guī)律與特點(diǎn)。
視覺動詞不像其它詞能在字(詞)典或工具書中找到合適的定義。視覺動詞分為“視覺”和“動詞”兩個部分。前者是生理學(xué)詞匯,通常說明物體的影像刺激眼睛所產(chǎn)生的感覺。通過視覺,人和動物獲得對機(jī)體生存具有重要意義的各種信息。有關(guān)研究表明,至少有80%以上的外界信息是通過視覺而獲得的,視覺是人和動物最重要的感覺,而視覺動詞是用來概括視覺行為的,是人類通過視覺來認(rèn)知世界經(jīng)驗的產(chǎn)物。視覺行為使得視覺認(rèn)知過程中的諸多要素得以顯現(xiàn)(尹海良[2],2012)。
英語中的視覺動詞有很多,如 see,look,watch,stare,notice,observe,witness 等。趙彥春、黃建華[3](2001)對英語感官動詞進(jìn)行了模塊分類,作為英語感官動詞之一的英語視覺動詞,可以分為視覺動作動詞、視覺感知動詞、視覺聯(lián)系動詞三類。根據(jù)及物與否、可否使用進(jìn)行體,則可從句法上劃分不同類別英語視覺動詞。
譬如,look一般表現(xiàn)為不及物動詞,可加介詞,并且look可以通過進(jìn)行體構(gòu)成句子;see具有及物性,可直接帶賓語,且一般情況下不能用進(jìn)行體構(gòu)建句子。例如:
She was looking at her new watch.
I can see that plane,but I can't see a bird.
但據(jù)此分類頗具爭議,因為部分英語視覺動詞既可以是及物動詞,也可以是不及物動詞。比如,look一詞在特定語境下可作為及物動詞。如:
Look,I'm sorry.I didn't mean it.
此外,該劃分不能突顯視覺動詞的特殊性,因為諸多其它動詞也可以按照及物與否以及可否使用進(jìn)行體這一標(biāo)準(zhǔn)來進(jìn)行類別劃分。
Saeed[4](1997)等學(xué)者認(rèn)為,英語動詞的詞義可以用語義成分分析法進(jìn)行分解,從而提取出動詞的共同語義因子,這些共同語義因子則可用來對動詞進(jìn)行歸類性語義描述,即把動詞歸入不同的動態(tài)類別。比如,活動類和過渡性事件類即是其中的兩個動態(tài)類別。活動類指的是持續(xù)的(持續(xù)性即指動作呈進(jìn)行的狀態(tài)),而過渡性事件類是指終結(jié)性及瞬時性的(終結(jié)性表示動作有自然的終點(diǎn),而瞬時性則指一發(fā)即停的現(xiàn)象)。但是,語義成分分析法本身具有不足之處:通常情況下,一組近義詞無法用語義成分分析來進(jìn)行區(qū)分,因為一組近義詞常常具有相同的語義特征。一系列的英語視覺動詞在很大程度上存在著近義關(guān)系,此時,語境對視覺動詞的選擇使用具有一定的決定作用。因此,視覺動詞根據(jù)語義和語用兩方面的結(jié)合來進(jìn)行分類更為合理。
張曉麗[5](2007)對漢語視覺動詞的研究表明,因眼睛活動而產(chǎn)生視覺的詞,可以分為兩類,一類是表示眼睛活動而產(chǎn)生了視覺行為的詞,比如“看見”;另一類是表示眼睛活動而產(chǎn)生視覺,進(jìn)而表達(dá)不同情況的詞,比如“仰視”。張建理[6](2005)提出,基于因果事件框架和認(rèn)知上的差異,視覺過程存在多個不同的因果階段,與“盯”、“瞥”有關(guān)的動詞稱為投視動詞;與“看”、“觀察”有關(guān)的動詞為審視動詞;與“見”有關(guān)的動詞則稱為視覺感知動詞。A.謝米納斯、馮文杰[7](1995)認(rèn)為,對帶有明確認(rèn)知意義的視覺動詞,按照動作的狀態(tài)或方式的差別,把視覺動詞劃分成六個組,分別是“斜著眼睛看”、“往遠(yuǎn)看”、“往下看”、“往上看”、“往自己的周圍看”以及“往后看”。但這樣的分類具有較為明顯的缺陷,即無法歸類所有的視覺動詞。漢語視覺動詞和英語視覺動詞在語義上有很強(qiáng)的對應(yīng)性。
借鑒認(rèn)知語義學(xué)理論,從宏觀和微觀兩方面,通過對視覺過程進(jìn)行描述,可以得出一個結(jié)論:視覺過程是一個因果事件,可以被分解為多個視覺階段,各自得到彰顯,并由于突顯性的不同,彰顯方式也各不相同。
劉華、劉坤[8](2006)從視覺動詞中挑選了幾個典型的詞作為研究對象,探討了動態(tài)語義學(xué)的實質(zhì)。通過研究視覺動詞的語用行為,可以分析其語義結(jié)構(gòu)中的動態(tài)成分,但具有動態(tài)特性的并不是這些語義成分本身,而是視覺動詞所應(yīng)用的語境等因素。
由于see是英語視覺動詞中較為典型的中心成員,因此具有認(rèn)知凸顯性,相比其他視覺動詞,see比較容易被我們的大腦所提取,因此,有不少研究專門針對see展開。柳學(xué)永[9](2011)運(yùn)用主觀化理論對典型的視覺動詞see的詞義變化進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)see的詞義演變過程是從具體的物理域向抽象的認(rèn)知域轉(zhuǎn)變的,并且see的句法結(jié)構(gòu)也相應(yīng)地發(fā)生變化。此外,由于人們在認(rèn)知過程中,常常把特定的時間、地點(diǎn)以及事件聯(lián)系起來,因此在人們頭腦中形成了一種固化的常規(guī)關(guān)系,造成一個明顯的主觀化過程,在特定的語境中,人們將自身對特定事件的主觀認(rèn)識投射在某件事的時間或地點(diǎn)上,從而造成see的主觀化。
高玲玲[10](2008)從認(rèn)知語用的角度,對典型視覺動詞see的語義演變過程進(jìn)行了研究。發(fā)現(xiàn)視覺動詞see主要是在語用推理下的一個語義逐漸語法化的過程。
(1)典型視覺動詞—“望”族動詞語義認(rèn)知
“望”是一個典型、常用的視覺行為動詞。武文杰、徐艷[11](2011)根據(jù)空間隱喻概念和原型理論,對“望”族動詞進(jìn)行了語義認(rèn)知研究?!巴钡幕疽饬x是“向遠(yuǎn)處看”,表示動作主體與客體之間的空間距離比較大,而這種遠(yuǎn)距離特征可以被借用作表示時間的長短和主客體處境、地位的差異?!巴庇伞跋蜻h(yuǎn)處看”這一基本詞義引申出“探望”、“盼望”等動詞義項,“望”類動詞之間的語義聯(lián)系建立在“望”的基本詞義和與“遠(yuǎn)距離”特征有關(guān)的引申義的基礎(chǔ)上,而“望”的引申義很大程度上取決于人類的認(rèn)知特點(diǎn),是借助空間隱喻來完成的。
(2)隱喻理論為基礎(chǔ)的語義認(rèn)知
Lakoff&Johnson[12](1980)提出了“隱喻概念系統(tǒng)”,由此說明隱喻不只是語言修辭的問題:隱喻不只是一種增加語言表達(dá)能力的手段,而是一種思維方式。概念隱喻是一種基本隱喻,能派生出若干種隱喻模式。韓玉國[13](2003)以漢語視覺動詞為例,具體論述了“感知/心智范疇”這一隱喻模式,從而發(fā)掘漢語視覺動詞在語義方面的發(fā)展圖示以及相關(guān)的語法化理據(jù)。他認(rèn)為,視覺隱喻過程即指起始域到目的域的投射,兩域之間的相似性是使這種投射得以實現(xiàn)的前提,相似性使得目的域的語義以起始域的方式得以解讀。
提起視覺動詞,人們總會先想起英文中的look和see,而在中文中,人們則會想起“看”和“見”。漢語視覺動詞“看”、“見”和英語視覺動詞look、see的語義特征和語義分布有著較高的對應(yīng)性。由此可見,英語視覺動詞和漢語視覺動詞間存在著較多的相似性。以概念隱喻相關(guān)理論為依據(jù),英漢語視覺動詞語義認(rèn)知結(jié)構(gòu)對比如下:
心理空間(心域)指的是人類的思維空間,人們通過眼睛觀察事物,進(jìn)而形成一定的隱喻思維活動,這種從視覺向心理空間的投射,在英漢語中存在共同的認(rèn)知。
(1)英漢視覺動詞的“see/看”都含有“思考,考慮,理解”的意思。例如:
I see what you are saying.
你對這件事怎么看?
A Japanese might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
在我看來,這件工藝品非常完美。
(2)英漢視覺動詞的“see/看”都含有“預(yù)測或是預(yù)見”之意。例如:
I can see what will happen if you keep playing computer games instead of preparing for the examination.
有些人雖然整天待在圖書館,但是學(xué)習(xí)效率不一定高,不見得考試能得第一名。
視覺動詞可以投射在各種社會形態(tài)之中。如視覺動詞的“看”表示“拜訪,會晤,約見”:
I will look you up when I go to Shanghai.
“You've quite made my day by coming to see me,”said the old lady.
“I've just arrived by train,”she said.“I'm coming to see you.”
該科學(xué)家今天要見英國女王。
有人在辦公室等著要見你。
吵過架后,他們好幾年都未見過面。
物質(zhì)世界與人類關(guān)系密切,由于物質(zhì)世界十分復(fù)雜,因此人們常借助于自己最熟悉的視覺體驗來隱喻變化莫測的物質(zhì)世界。在一定程度上,英漢兩種語言在這方面具有共性。
(1)“發(fā)現(xiàn)、確定”是“(看)見”,為“發(fā)現(xiàn)、確定”而做的“調(diào)查或其它努力”是“看”。例如:
警察對著監(jiān)視錄像看了半天,仍未見犯罪嫌疑人有何破綻。
Look no further.
(2)“期待”是“看”,“經(jīng)歷”是“(看)見”。如:
She is looking forward to your response.
她又一次見證了奇跡。
人有五官,因此人的知覺也分為視覺、聽覺、嗅覺、味覺和觸覺等五個部分,這五種知覺域之間也會發(fā)生隱喻投射。比如視覺域向聽覺域的投射,如“眼見為實(Seeing is believing)”,在漢語中我們通常說“通感”,這也說明英漢兩種語言存在知覺域之間的互動。例如:視覺動詞表示“聽覺”:
瑪麗見他說得這么真誠,便信以為真了。
Let me see what he wants to say.
綜上所述,英漢視覺動詞的語義在隱喻投射方面基本相同,存在較多的語義認(rèn)知相同點(diǎn)。但是英語和漢語作為兩門屬于不同語種的語言,英漢視覺動詞必然也存在差異,這種差異主要體現(xiàn)在具體詞的語義層面。比如,通過see和“看”的比較,會發(fā)現(xiàn)see將“看,視線接觸”投射到社會活動目標(biāo)域上,將抽象的情感具體化為社會活動,從而使某種情感得到確認(rèn),有to spend time with sb.的意思,即有“與(某人)待在一起,交往”的意思,而“看”卻無此意,如:
Are you seeing anyone(=having a romantic relationship with anyone)?
They've been seeing a lot of each other(=spending a lot of time together)recently.
而“看”可以引申為“依靠”之意,see則無此意。譬如:
我可能去,但要看情況而定。
本文通過視覺動詞的綜合評述及語義認(rèn)知分析,總結(jié)如下:第一,視覺動詞沒有一個較為明確的定義,分類也尚不明確,值得討論;第二,對漢語視覺動詞的研究比較多,對英語或者是其他語言的視覺動詞研究卻比較少;第三,隱喻投射問題是英漢視覺動詞語義認(rèn)知對比的焦點(diǎn)所在,今后有待結(jié)合其他領(lǐng)域(如翻譯、教學(xué)領(lǐng)域)進(jìn)行拓展;第四,大部分英漢視覺動詞的語義認(rèn)知對比研究針對幾個典型詞匯展開,如“看”和see的討論,“看”和see作為視覺動詞詞匯范疇的典型成員,都屬于基本層次范疇,雖然對基本層次范疇的研究較為重要,但這種研究并不具備普遍性。
[1]張建理.英語視覺動詞:概念的轉(zhuǎn)換和彰顯[J].浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2005,35(6):161-169.
[2]尹海良.漢語視覺動詞研究的一部力作——讀《現(xiàn)代漢語視覺行為動詞研究》[J].學(xué)習(xí)方法報(教研版),2012(2):18-19.
[3]趙彥春,黃建華.英語感官動詞模塊性的語義分析—認(rèn)知詞典論對詞庫的描寫[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2001,24(4):11-14.
[4]Saeed J.Semantics[M].London:Blackwell Publishers Ltd,1997:107.
[5]張曉麗.現(xiàn)代漢語視覺動詞研究述評[J].現(xiàn)代語文(語言研究),2007(10):18-19.
[6]張建理.因果事件框架理論對動詞的解釋[J].外語與外語教學(xué),2005(12):6-8.
[7]馮文杰.現(xiàn)代漢語詞匯中表示“視覺認(rèn)知”的詞的語義分析[J].農(nóng)墾師專學(xué)報,1995(3):37-41.
[8]劉華,劉坤.從幾個視覺動詞看動態(tài)語義學(xué)的實質(zhì)[J].寧波大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版),2006,19(5):45-49.
[9]柳學(xué)永.視覺動詞see的語義變化與主觀化[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2011,30(2):116-118.
[10]高玲玲.視覺動詞see語義演變的認(rèn)知語用闡釋[J].安徽大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008,32(3):96-100.
[11]武文杰,徐艷.“望”族動詞語義認(rèn)知分析[J].河北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2011,36(3):58-60.
[12]Lakoff G,Johnson M.Metaphors We Live by[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980:58.
[13]韓玉國.漢語視覺動詞的語義投射及語法化構(gòu)擬[J].外國語言文學(xué),2003(4):10-13.