廖海娟
(湖南廣播電視大學(xué) 文法部,長沙 410000)
反語一詞源于古希臘語“eironeia”,意為“徉作無知者”,是古希臘戲劇中的一個角色類型。反語作為表達與所說話語相悖的言說方式和修辭技巧直到18世紀才被廣泛地應(yīng)用。經(jīng)過漫長的歷史演變,反語被賦予了更為豐富和深刻的內(nèi)涵,對反語的研究也從修辭層面上升到了語言學(xué)和心理學(xué)的層面。目前反語已經(jīng)成為認知語言學(xué)領(lǐng)域的一個熱點研究話題,其中反語背后的認知機制成了關(guān)注的焦點,國內(nèi)外不少學(xué)者對此進行了多層面、多角度的分析。筆者在另一文中曾從概念整合理論與關(guān)聯(lián)理論的互補性視角對反語中的言語反語的認知構(gòu)建進行過初步探討,提出反語是以關(guān)聯(lián)為導(dǎo)向,兩個不相容心里空間概念的跨空間映射與投射。本文擬在原來研究的基礎(chǔ)上,從同一視角再次對言語反語的認知機制進行更為深入的探究,試圖構(gòu)建出解讀反語的關(guān)聯(lián)整合模式,并在該模式的框架下進行例證分析。
概念合成理論是 Fauconnier在心理空間理論的基礎(chǔ)上發(fā)展而來。該理論將言語意義的構(gòu)建視為多個心里空間進行跨空間映射和投射并在合成空間進行整合的結(jié)果。整合過程由一個含“四空間”的概念網(wǎng)絡(luò)來完成,即兩個來自不同認知域信息所構(gòu)成的輸入空間(input spaces),一個包含兩個輸入空間所共有的抽象結(jié)構(gòu)的類屬空間(generic space)和一個含層創(chuàng)結(jié)構(gòu)的合成空間(blended space)。四個空間通過射鏈彼此連接構(gòu)成了一個概念合成網(wǎng)絡(luò)。概念的合成過程涉及到不同心里空間的部分映射以及從一個空間到另一個空間的投射。兩個不同的輸入空間Ⅰ和Ⅱ里的共有結(jié)構(gòu)被投射到第三個空間即類屬空間。與此同時,兩個輸入空間通過跨空間的部分映射,彼此匹配并有選擇地投射到第四個空間——合成空間,合成空間中的信息再經(jīng)過組合、完善和擴展三個彼此關(guān)聯(lián)的心理認知操作過程形成了合成空間所特有的概念結(jié)構(gòu)——層創(chuàng)結(jié)構(gòu)(Emergent Structure),從而獲得對話語實時意義構(gòu)建的動態(tài)解釋。[1]
概念合成理論從認知的角度動態(tài)地揭示了自然語言意義的構(gòu)建過程,為言語意義的構(gòu)建提供了一個具體的、可形式化的操作模式,被認為對人類一切樣式的言語具有普遍的解釋力。反語作為一種常見的言語方式,概念合成理論對其是否具有同樣的解釋力?試看下面例子:
(1)Thank you for stepping on my toe inde.[1]
根據(jù)概念合成理論的“四空間”網(wǎng)絡(luò)模型,“thank you”構(gòu)成了輸入空間Ⅰ,“stepping on my toe”構(gòu)成輸入空間Ⅱ,“for”作為空間構(gòu)筑詞將兩個輸入空間構(gòu)筑成因果關(guān)系。輸入空間Ⅰ含有有關(guān)感謝的各種概念結(jié)構(gòu),包括感謝的原因、對象和方式等;輸入空間Ⅱ則包含了被人踩到腳時的各種概念結(jié)構(gòu),如疼痛、不滿、動作行為的施動人和受動人等。兩個空間所共有的抽象信息被投射到了類屬空間。由背景知識可知,輸入空間中的感謝人和感謝的對象與踩腳行為的受動人和施動人同屬說話人和聽話人,二者形成跨空間映射和匹配關(guān)系?!皌hank you”預(yù)示了說話人承受了聽話人一定的恩惠,然“stepping on my toe”又意味著聽話人給說話人帶來了痛苦,兩個輸入空間發(fā)生語義沖突,隨之產(chǎn)生投射障礙,反語的進一步認知操作顯然并不能如概念合成理論所言有選擇地投射到合成空間,進而形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)。究其原因,概念合成理論是從概念隱喻理論的基礎(chǔ)上發(fā)展而來,以各相關(guān)空間某一方面的相似性為基礎(chǔ),而反語效果的生成在很大程度上并不是基于相似性,而是以空間之間的彼此沖突對立為觸發(fā)機制的。因此,概念合成理論對包含反語在內(nèi)的特殊語意的解讀還有待完善。與此同時,概念合成理論在類屬空間本身以及類屬空間對其它空間的約束機制的描述、概念的映射機理等方面過于模糊和籠統(tǒng)。此外,反語是一種依賴語境的言語形式。雖然Fauconnier也強調(diào)語境對言語意義生成的重要性,并在概念整合過程中引入了“完善”這一操作程序,但對空間概念究竟如何與語境知識完善以及與哪些語境知識完善,F(xiàn)auconnier沒有給出詳盡闡述。對于這些問題Sperber& Wilson在關(guān)聯(lián)理論框架下進行了富有見地分析。
Sperber &Wilson的關(guān)聯(lián)理論認為人類的言語交際總是在關(guān)聯(lián)原則的支配下進行,遵循最佳關(guān)聯(lián)的原則,即“明示性的交際活動都意味著本活動有最佳的關(guān)聯(lián)性”,[1]話語的理解過程就是尋找話語最佳關(guān)聯(lián)的過程。關(guān)聯(lián)理論為概念合成理論中類屬空間的質(zhì)疑給出了一個很好的詮釋:關(guān)聯(lián)是言語交際的前提和基礎(chǔ),它貫穿了整個言語交際的始終,管控著言語意圖的實現(xiàn)方向,并且決定兩個輸入空間中哪些信息(相關(guān)聯(lián)的)進行跨空間映射和參與選擇性投射。這樣我們就可以合理地解釋上文中的例(1)了。在例(1)中,輸入空間Ⅰ和輸入空間Ⅱ雖然存在語義沖突和關(guān)系對立,但并不影響輸入空間Ⅰ和輸入空間Ⅱ與類屬空間的跨空間映射與互動,“因為即便發(fā)話人言語表面上不關(guān)聯(lián),那也是發(fā)話有意設(shè)置的,這就是說表面上的不關(guān)聯(lián)其實是關(guān)聯(lián),是因為發(fā)話人有某種意圖要傳遞”。在通常的言語交際中,發(fā)話人總是傾向于使用直接明了的表達方式,以使受話人以最小的認知努力建立雙邊信息的最佳關(guān)聯(lián)。但有時發(fā)話人為傳遞某種意圖會打破常規(guī)選擇使用某種特殊的言語策略(如反語),故意在表達形式中引入相互沖突的信息,使自己的交際行為在受話人看來背離了雙方共有的認知語境,意圖使聽話人付出更多的認知努力來獲取較強的認知效果,以彰顯其話語意圖。
關(guān)聯(lián)理論的另一個重要的觀點是關(guān)聯(lián)是一個依賴語境的概念。Sperber & Wilson將關(guān)聯(lián)定義為“命題與一系列語境之間的關(guān)系”,[2]認為話語的理解過程就是將其語境化的過程。話語的語境化過程體現(xiàn)在發(fā)話人的明示信息(新信息)與聽話人自身認知語境信息(舊信息)的運算之中。新信息與舊信息相互作用可產(chǎn)生三種語境效果:加強、結(jié)合和否定(對立),而否定(對立)是反語得以生成的關(guān)鍵。如
(2)Peter, A and B are good friends
A: Peter wouldn’t lend his money to us.
B :He is a true pal, don’t you think so?
例(2)中,受話語關(guān)聯(lián)的引導(dǎo),A的明示信息“Peter wouldn’t lend his money to us.”激活了聽話人最可及的語境假設(shè):朋友是在你最需要時毫不猶豫的向你伸出援手的人,否則不是真正的朋友。聽話人推理出:我們現(xiàn)在需要錢,Peter卻不借給我們,因此他不是真正的朋友。但是當(dāng)業(yè)已形成的語境假設(shè)與新信息“He is a true pal, don’t you think so ?”相結(jié)合時,聽話人發(fā)現(xiàn)新信息否定了先前的推斷,于是重新啟動新的語境假設(shè),進一步進行推理得出:Peter不是一個真正的朋友。語境是一個動態(tài)的概念,在實際的交際過程中會不斷地補充或擴展。在言語理解過程中,聽話人因交際中的概念具有連接貫通的特性往往首先啟動最可及的語境假設(shè),當(dāng)推理出的結(jié)論不能滿足相關(guān)聯(lián)期待時,聽話人會選擇比先前語境假設(shè)可及性稍低的進行推理,直到其相關(guān)期待得到滿足為止。說話人在構(gòu)建反語話語含義時,正是利用了這一推理規(guī)律,在提供明示信息時,有意將關(guān)聯(lián)程度弱的信息置于最可及的語境假設(shè)上,而將關(guān)聯(lián)程度強的信息置于稍次的語境假設(shè)上,從而給聽話人瞬間的突兀和不協(xié)調(diào)感,迫使聽話人擴大語境的選擇范圍重新進行選擇。因此,話語的理解過程實際上就是話語的語境化過程。
在關(guān)聯(lián)論看來,言語反語是交際雙方以關(guān)聯(lián)為取向,將明示信息與語境假設(shè)進行運算推理,尋找話語最佳關(guān)聯(lián)的過程。關(guān)聯(lián)理論揭示了言語交際的本質(zhì),為語用推理提供了一個總的指導(dǎo)原則。然而關(guān)聯(lián)理論對言語交際過程的論述卻稍嫌抽象,缺乏一個具體的、可形式化的東西。
基于以上討論,本文以概念合成網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ),結(jié)合反語的本質(zhì)特征以及前人的研究[3][5]構(gòu)建了解讀言語反語意義的關(guān)聯(lián)整合模式。
圖1 言語反語的關(guān)聯(lián)整合模式圖
在關(guān)聯(lián)整合模式中,關(guān)聯(lián)空間取代了概念合成網(wǎng)絡(luò)中的類屬空間,人類言語交際都是在關(guān)聯(lián)原則的支配下進行的。關(guān)聯(lián)離不開語境,話語的理解就是選擇和重建最佳認知語境的過程,任何認知語境的缺失都將導(dǎo)致交際的失敗。圖中實線表示輸入空間與認知語境之間是關(guān)聯(lián)的,虛線表示心理空間之間的映射及互動。發(fā)話人出于某種意圖將同一指稱的對立性信息置入同一話語而營造出兩個不同的心理空間——輸入空間Ⅰ和輸入空間Ⅱ,輸入空間在關(guān)聯(lián)的導(dǎo)向下不斷地激活、選擇認知語境以尋求最佳關(guān)聯(lián)假設(shè)。在這一過程中,輸入空間的新信息與語境假設(shè)(舊信息)發(fā)生沖突,并排除現(xiàn)有語境假設(shè)。根據(jù)Fauconnie的空間優(yōu)化原則,如果不發(fā)生語義、邏輯和背景知識沖突,關(guān)于某個事物的概念結(jié)構(gòu)會因語用需要從一個心理空間映射到另一個心理空間。反之,則會產(chǎn)生投射障礙。這里有必要引出“聯(lián)想”這一概念,“聯(lián)想”是指由一事物想到另一事物的心理過程,是一種重要的認知手段,也是概念映射的心理基礎(chǔ),有相似特點的事物容易形成“類似聯(lián)想”(如隱喻)。有對立關(guān)系的事物則容易引發(fā)“對比聯(lián)想”(如反語)。當(dāng)空間投射產(chǎn)生障礙時,聽話人的聯(lián)想力,特別是對比聯(lián)想力就會被激發(fā),它會促使聽話人轉(zhuǎn)換認知框架反方向地思維投射,聽話人按最佳關(guān)聯(lián)原則轉(zhuǎn)而尋找與先前推論相反卻與事實相符合的另一個語境假設(shè),構(gòu)建一個與現(xiàn)有心里空間相關(guān)的另一相異的心理空間——層創(chuàng)結(jié)構(gòu),從而獲得反語話語的交際意圖。
關(guān)聯(lián)整合模式下,反語實質(zhì)上是發(fā)話人出于某種意圖將同一指稱的對立性信息置入同一話語營造出兩個相異的心理空間;聽話人受輸入信息的刺激,以關(guān)聯(lián)為導(dǎo)向,在認知語境中提取關(guān)聯(lián)語境假設(shè)與概念域組成相應(yīng)的心里空間,通過跨空間映射與投射,并在對比聯(lián)想力的激發(fā)下,轉(zhuǎn)換認知框架,重組認知語境以尋求與話語最佳關(guān)聯(lián)假設(shè)的過程。
為驗證關(guān)聯(lián)整合模式在實際中的運用,我們再以例(1)進行驗證。根據(jù)關(guān)聯(lián)整合模式,“thank you”和“stepping on my toe”分別構(gòu)成了輸入空間Ⅰ和輸入空間Ⅱ,輸入空間Ⅰ激活了受話人有關(guān)感謝的認知語境,即當(dāng)某人表達感謝時,一般是發(fā)話人從受話人一方獲取了某種恩惠;輸入空間Ⅱ則激活了被人踩到腳時的相關(guān)語境:被人踩到腳重則受傷,輕則產(chǎn)生生理上的不適感,進而激發(fā)對行為實施者的不滿。發(fā)話人為表達自己的不滿,故意發(fā)出與語境不相符的命題,寄希望聽話人形成強烈的感覺對比,來促進對其話語意圖的知覺。要實現(xiàn)這一目的,意味著受話人需要付出更多的認知努力去尋求話語與所處語境相匹配的解釋。按照關(guān)聯(lián)理論,付出的認知努力越大,認知效果就越強。這樣發(fā)話人自然也就達到了突顯其交際意圖的目的。當(dāng)聽話人將兩種信息進行相匹配投射時,發(fā)現(xiàn)二者存在著語義上的對立,隨即產(chǎn)生投射障礙。受比聯(lián)想思維的推動,聽話人舍棄原有的推斷,轉(zhuǎn)變認知框架對概念進行重新配置和組合,轉(zhuǎn)而尋找與先前推論相反卻與事實相符合的另一個語境假設(shè),即發(fā)話人沒有對受話人表示感謝。受話人再將該推斷與發(fā)話人被受話人踩了一腳這一事實進行匹配完善時,發(fā)現(xiàn)二者在邏輯上完全吻合,于是新的語境含義即層創(chuàng)結(jié)構(gòu)產(chǎn)生——發(fā)話人反話正說意欲用一種嘲諷方式向受話人表達自己被踩了一腳的行為的不滿。
反語常被用于表達嘲諷和不滿,但生活中也不乏用反語來制造風(fēng)趣幽默的例子。
(3) A man sat sadly at a bar
Bartender: “What’ the matter? Are you having troubles with your wife?”
The man: “We had a fight, and she told me that she wasn’t going to speak to me for a month”
Bartender: “That should make you happy”
The man: “No, the month is up today”
相信讀過該段話的讀者都會因?qū)υ捴兴挠哪c風(fēng)趣而開心的一笑。那么這種幽默風(fēng)趣的語用效果又是如何產(chǎn)生的呢?我們試著用反語的關(guān)聯(lián)整合模式予以解讀。在該段對話中,the man(丈夫)與作者構(gòu)成了發(fā)話人,Bartender(酒吧招待)與讀者構(gòu)成了受話人。受話人在第一輪話語明示信息地刺激下首先建立起了兩個心理空間:空間Ⅰ夫妻倆吵架,妻子生氣,一個月不與丈夫說話;空間Ⅱ丈夫很難過。受話人受話語關(guān)聯(lián)的引導(dǎo),按照可及性原則,認知語境中有關(guān)夫妻倆吵架的語境假設(shè)首先被激活。妻子生氣,要么喋喋不休地對丈夫厲聲指責(zé),要么干脆冷戰(zhàn),對丈夫不理不睬,十天半月不說一句話,甚至拒絕為丈夫洗衣、做飯等等。丈夫呢要么針鋒相對,寸步不讓;要么拂袖而去,圖個清靜;要么難過無奈,告饒求和??臻gⅡ中丈夫傷心的信息很容易激活受話人認知語境中最可及的假設(shè):丈夫傷心難過,希望妻子能和他說話。至此,空間信息與語境假設(shè)完全切合,新的語境含義生成:夫妻倆吵完架后,妻子生氣,一個月不和丈夫說話,丈夫為此感到很難過,希望妻子能和他說話。該含義隨著話語交際的進一步展開成了認知語境中的舊信息并為下一步交際提供了語用推理基礎(chǔ)。在接下來新一輪的對話中,酒吧招待的調(diào)侃式的寬慰(你應(yīng)該高興才對啊)和丈夫的回答(不,今天是這個月的最后一天)分別構(gòu)成了新的輸入空間,新的認知過程隨即展開。新信息分別激活受話人最可及的語境假設(shè)——妻子不和你說話,正好無需面對她的絮叨,涂個清凈,應(yīng)該值得高興才對;丈夫?qū)Υ诉M行了否認,其原因是今天是妻子不理自己的最后一天了。換句話說,今天是妻子不理自己的最后一天了,但丈夫認為這件事并不值得高興。顯然,丈夫并不希望妻子跟自己說話,這一論斷與先前的推論出現(xiàn)對立,兩空間發(fā)生概念投射障礙,無法進行對接。受對比聯(lián)想思維的作用,受話人舍棄原有的推斷(語境假設(shè))——妻子不理他,讓丈夫感到很難過,轉(zhuǎn)換認知框架,反向思維選擇與先前推論相反的語境假設(shè)——妻子一個月不理睬他,丈夫并不難過,真正讓他難過的是這個月即將過完,又不得不面對那個喋喋不休的妻子了。受話人將其與新信息再一次進行匹配對接,兩類信息完全吻合,新的心理空間—層創(chuàng)結(jié)構(gòu)產(chǎn)生,反語的交際意義得以實現(xiàn):丈夫?qū)磳⒁鎸τ衅拮訃Z叨的生活感到很難過。丈夫通過反語的方式幽默詼諧地向受眾展示了一個面對妻子的絮叨,丈夫無奈,難過的生活畫面。
本文通過對概念合成理論和關(guān)聯(lián)理論的互補性論證,構(gòu)建出了解讀反語的關(guān)聯(lián)整合模式,并在該模式的框架下對言語反語意義的認知構(gòu)建進行了深入地探究,發(fā)現(xiàn)關(guān)聯(lián)整合模式能對言語反語進行有力的解讀。
[1] Fauconnier, G. Mappings in Thought and Language[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1997: 158-165.
[2] Sperber, D and Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition[M]. Oxford:Blackwell Publishers Ltd, 1996: 377-393.
[3] 方碧月, 張志江. 言語幽默的關(guān)聯(lián)整合模式[J]. 天津外國語學(xué)院學(xué)報, 2007(2): 25-31.
[4] 涂靖. 論反語的本質(zhì)屬性[J]. 外語教學(xué), 2004, 25(6): 32.
[5] 王文斌, 林波.英語幽默言語的認知語用探究:兼論 RT與CB的互補性[J]. 外國語, 2004(3): 32-38.