文/陸建平
“辦得好的報(bào)紙、期刊、廣播以及各類新聞媒體都有一個(gè)共同之處,那就是都擁有一支強(qiáng)有力的編輯團(tuán)隊(duì)。”[1]編輯的素養(yǎng)對(duì)出版物的質(zhì)量起著關(guān)鍵性的作用。在編輯必備的各種素養(yǎng)之中,審稿和改稿能力又被認(rèn)為是最至關(guān)重要的。文字編輯應(yīng)該比作者更擅長(zhǎng)寫作,雖然他們的努力常常不被讀者發(fā)現(xiàn),有時(shí)甚至連作者自己都意識(shí)不到。但是,在很多情況下,正是編輯的妙筆生花使得“原本冗長(zhǎng)枯燥的稿子變得簡(jiǎn)潔而有意思”。[2]
作為文化產(chǎn)業(yè)的重要組成部分,中國(guó)的學(xué)術(shù)期刊承擔(dān)著促進(jìn)文化大發(fā)展大繁榮的重要職責(zé)。目前我國(guó)有學(xué)術(shù)期刊近7000種,其中科技期刊4700余種,大學(xué)學(xué)報(bào)近2000種。這些期刊在傳播文化理念和科學(xué)思想、推動(dòng)學(xué)術(shù)進(jìn)步與科技創(chuàng)新等方面發(fā)揮著不可替代的作用。而且,它們是在中國(guó)出版走出去國(guó)家行動(dòng)中取得卓越成果的群體之一。
由于英語(yǔ)作為世界通用的國(guó)際語(yǔ)言的緣故,為吸引全球同行的注意力、參與國(guó)際間的競(jìng)爭(zhēng),自改革開放以來(lái),我國(guó)的英文版學(xué)術(shù)期刊品種和數(shù)量不斷增加,同時(shí),越來(lái)越多的中文學(xué)術(shù)期刊在刊登論文的同時(shí)刊載論文的英文題目、摘要和關(guān)鍵詞,并將英文題目、摘要和關(guān)鍵詞作為征稿要求之一。不僅如此,學(xué)術(shù)期刊的國(guó)際影響力也不斷得到提升,越來(lái)越多的期刊和論文被國(guó)際知名權(quán)威檢索機(jī)構(gòu)檢索。截至2012年6月底,中國(guó)內(nèi)地共有156種期刊進(jìn)入SCI(科學(xué)引文索引),1種進(jìn)入A&HCI(人文與藝術(shù)引文索引);進(jìn)入影響因子本學(xué)科前三分之一的有11種,進(jìn)入總被引數(shù)前三分之一的14種;[3]被EI(工程索引)收錄的期刊(英文摘要)達(dá)到245種。由此可見(jiàn),英語(yǔ)的重要性日益凸顯,學(xué)術(shù)期刊編輯的英語(yǔ)寫作和改稿能力受到廣泛關(guān)注。那么,我國(guó)的學(xué)術(shù)期刊是否已經(jīng)擁有了足夠數(shù)量的合格或者專業(yè)的英文編輯人才?這些編輯的英語(yǔ)能力是否已經(jīng)達(dá)到對(duì)學(xué)術(shù)寫作進(jìn)行審稿、改稿和潤(rùn)色稿件的水平?本文擬通過(guò)報(bào)道一份對(duì)我國(guó)559家學(xué)術(shù)期刊620位英文編輯的英語(yǔ)語(yǔ)言教育背景和專業(yè)結(jié)構(gòu)情況的調(diào)查,同時(shí)披露新聞出版總署在2007年、2008年、2010年以及2011年4年內(nèi)分別組織的4次有關(guān)學(xué)術(shù)期刊英語(yǔ)語(yǔ)言與編校質(zhì)量的檢查結(jié)果,分析我國(guó)內(nèi)地學(xué)術(shù)期刊英文編輯的專業(yè)素質(zhì)現(xiàn)狀,并就其反映出來(lái)的問(wèn)題提出改善的思路與建議。
調(diào)查由兩個(gè)部分組成。第一部分由浙江大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)傳媒研究所有關(guān)課題組組織進(jìn)行,新聞出版總署教育培訓(xùn)中心予以大力配合與支持。該調(diào)研歷時(shí)5年,信息來(lái)自兩家單位在2008~2012年間合作舉辦的8屆編輯業(yè)務(wù)培訓(xùn)班中學(xué)員填寫的相關(guān)資料以及培訓(xùn)班期間師生互動(dòng)的隨機(jī)訪談。調(diào)查涉及的人員是供職于中國(guó)內(nèi)地559家學(xué)術(shù)期刊的620位從事英文編輯的專職或兼職人員,內(nèi)容主要體現(xiàn)他們相關(guān)英語(yǔ)語(yǔ)言教育背景和專業(yè)結(jié)構(gòu)方面的情況,如年齡、學(xué)歷、研究方向等。第二部分的調(diào)研由浙江大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)傳媒研究所有關(guān)課題組獨(dú)立完成。這一部分的調(diào)研以隨機(jī)訪談的形式進(jìn)行,受訪者為來(lái)自全國(guó)128家學(xué)術(shù)期刊的主編或編輯代表。訪談主要涉及受訪者所在單位英語(yǔ)編輯的人員規(guī)模、年齡結(jié)構(gòu)、學(xué)歷背景和專業(yè)方向等內(nèi)容。
在第一部分的調(diào)查中,共有610位編輯提供了自己的年齡信息,有10位未提供。在提供信息的人員中,出生于20世紀(jì)30年代的2位、40年代的4位、50年代的20位、60年代的186位、70年代的215位、80年代的182位以及90年代的1位(見(jiàn)圖1)。
圖1 620位編輯的年齡構(gòu)成
受調(diào)查的620位編輯均受過(guò)高等教育,其中,246位擁有學(xué)士學(xué)歷,299位擁有碩士學(xué)歷,75位擁有博士學(xué)歷(見(jiàn)圖2)。其中18位編輯的學(xué)歷系在海外獲得。另外,這些編輯的專業(yè)方向不盡相同。大多數(shù)編輯畢業(yè)于與其供職的期刊所在領(lǐng)域相關(guān)聯(lián)的專業(yè),有56位編輯稱自己本科或研究生階段主修的是英語(yǔ)或多數(shù)課程與英語(yǔ)相關(guān)的國(guó)際貿(mào)易和外國(guó)文學(xué)等,這些人中有一半以上為高校教師,兼職承擔(dān)學(xué)刊或?qū)W報(bào)的英文編輯。
第二部分的調(diào)研結(jié)果如下:128家受訪期刊平均有英語(yǔ)編輯2名,全英文版的期刊或?qū)W報(bào)一般有3名或以上的專職英文編輯;只刊登英文標(biāo)題和摘要的期刊通常不設(shè)專職英文編輯崗位,有關(guān)英語(yǔ)的編輯工作由單位里英語(yǔ)比較好的中文編輯來(lái)完成,或聘請(qǐng)高校的英語(yǔ)教師來(lái)校稿。高校英語(yǔ)教師基本上為英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè),絕大多數(shù)具有碩士或以上的學(xué)歷,一般都有短期海外學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,其中有很小一部分在海外獲得學(xué)歷或?qū)W位。由于專業(yè)知識(shí)結(jié)構(gòu)與學(xué)術(shù)期刊主旨之間存在較大的差異性,這些編校人員很少被自然科學(xué)學(xué)科的學(xué)報(bào)和學(xué)刊雇用,多服務(wù)于哲學(xué)社科或人文學(xué)科的刊物。
圖2 620位編輯的學(xué)歷構(gòu)成比例
為了解國(guó)內(nèi)(不包括臺(tái)港澳)期刊英文語(yǔ)言與編校質(zhì)量的情況,新聞出版總署于2007年、2008年、2010年和2011年先后4次組織了相關(guān)檢查。前三次檢查由總署新聞報(bào)刊司主管,后一次檢查的主管部門是出版產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督檢測(cè)中心。兩家單位均以課題的形式委托浙江大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)傳媒研究所具體實(shí)施檢查工作。2007年與2010年的檢查對(duì)象是英文版的學(xué)術(shù)期刊,2009年和2011年檢查的是中文學(xué)術(shù)期刊中論文的英文題目和摘要。課題組采用了不同的三個(gè)標(biāo)準(zhǔn):2007年與2010年的合格線為萬(wàn)分之五,2008年的合格線為萬(wàn)分之十一,2011年的合格線為萬(wàn)分之三。為便于比較,本文將合格標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一換算成為萬(wàn)分之五,檢查的結(jié)果顯示,2007年160種期刊(英文版)受檢,其中,48種合格,合格率30%;2008年100種期刊(英文摘要)受檢,15種合格,合格率15%;2010年26種期刊(英文版)受檢,12種合格,合格率46.2%;2011年50種期刊(英文摘要)受檢,10種合格,合格率20%。相比之下,學(xué)術(shù)期刊英文版的英文質(zhì)量比中文版英文摘要的質(zhì)量要好,平均合格比例為 38.1%和13.5%。對(duì)同類期刊的質(zhì)量進(jìn)行對(duì)比后發(fā)現(xiàn),英文版的質(zhì)量上升了16.2個(gè)百分點(diǎn),英文題目與摘要的質(zhì)量上升了5個(gè)百分點(diǎn)。這說(shuō)明,我國(guó)學(xué)術(shù)期刊英語(yǔ)語(yǔ)言與編校質(zhì)量的問(wèn)題正在逐步改善之中,并呈現(xiàn)出良性上升的態(tài)勢(shì)。
研究發(fā)現(xiàn),我國(guó)學(xué)術(shù)期刊英文語(yǔ)言規(guī)范和編校質(zhì)量方面存在的主要問(wèn)題不是編輯或校對(duì)等技術(shù)性問(wèn)題,而是關(guān)乎語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、詞語(yǔ)搭配、用詞等反映作者和編校人員基本英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和運(yùn)用能力缺失形成差錯(cuò)。歷次檢查發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)失類型與數(shù)量統(tǒng)計(jì)顯示,2007年反映基本語(yǔ)言知識(shí)和運(yùn)用能力缺失的差錯(cuò)占總錯(cuò)失量的80%、2008年占76.31%、2010年占79%,2011年,同類差錯(cuò)占差錯(cuò)總量的比例是75.14%,雖略有下降,但情況尚無(wú)本質(zhì)的改變(見(jiàn)圖3)。
圖3 2007年至2011年檢查發(fā)現(xiàn)之基本英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和運(yùn)用能力缺失的差錯(cuò)趨勢(shì)
新聞出版總署近4年相關(guān)檢查的結(jié)果所反映出的問(wèn)題發(fā)人深?。何覈?guó)有許多學(xué)者尚不具備使用英語(yǔ)就學(xué)術(shù)觀點(diǎn)、理念、方法、發(fā)現(xiàn)等進(jìn)行闡述和交流的能力;同時(shí),我國(guó)目前在職的學(xué)術(shù)期刊英文編輯中有相當(dāng)一部分人的英語(yǔ)還未達(dá)到能夠判斷對(duì)錯(cuò)的能力,更談不上為作者改錯(cuò)潤(rùn)稿、提高文章質(zhì)量的水平。
那么,我國(guó)學(xué)術(shù)期刊英語(yǔ)語(yǔ)言質(zhì)量不盡如人意的原因究竟何在?
學(xué)界的反應(yīng)出自不同的角度:有學(xué)者從作者治學(xué)不嚴(yán)、編輯責(zé)任心欠缺的角度痛心疾呼[4];有學(xué)者辯稱,學(xué)術(shù)期刊普遍篇幅長(zhǎng)、任務(wù)重,編輯為趕工期,難免疏忽。[5]
對(duì)學(xué)術(shù)期刊英文編輯英語(yǔ)語(yǔ)言教育背景和專業(yè)結(jié)構(gòu)情況的調(diào)查顯示,我國(guó)學(xué)術(shù)期刊目前在職的英文編輯絕大多數(shù)出生于20世紀(jì)60年代、70年代和80年代,他們的英語(yǔ)教師多在50年代、60年代和70年代接受相關(guān)教育(圖1)。回顧中國(guó)英語(yǔ)教育的發(fā)展歷史,我們發(fā)現(xiàn),這些歲月正是我們國(guó)家英語(yǔ)教育遭受嚴(yán)重波折的年代:1956年至1965年十年間,“蘇聯(lián)模式”導(dǎo)致英語(yǔ)教育嚴(yán)重縮減;1966年至1976年“十年動(dòng)亂”,英語(yǔ)教育全面停滯。[6]中國(guó)英語(yǔ)教育的發(fā)展軌跡缺乏穩(wěn)定性和一貫性,嚴(yán)重影響了英語(yǔ)教育的成效和傳承。師資力量薄弱、基礎(chǔ)不堅(jiān)實(shí),加之高校英語(yǔ)教學(xué)在理念及方法上普遍缺乏針對(duì)性,這應(yīng)該是造成目前我國(guó)許多學(xué)者英語(yǔ)寫作能力低下、部分期刊編輯英語(yǔ)能力欠缺的最直接的原因。
除了教育方面的原因,筆者認(rèn)為,以下三點(diǎn)也可能是導(dǎo)致我國(guó)學(xué)術(shù)期刊英語(yǔ)編輯力量過(guò)弱的原因所在:
第一,學(xué)術(shù)期刊的辦刊動(dòng)機(jī)與辦刊條件不相匹配。雖然中國(guó)學(xué)術(shù)期刊的英文出版始于19世紀(jì)80年代,但我國(guó)自主編輯出版的歷史卻十分短暫,1950年才真正開始。后又因各種社會(huì)原因而發(fā)展緩慢,直到改革開放以后在數(shù)量上才有所突破。隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展以及國(guó)際化程度的不斷提高,為了讓世界更好地了解中國(guó),讓中國(guó)的文化走向世界、科技走出去參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng),國(guó)家大力鼓勵(lì)英文出版。于是,一些主辦單位為搶占期刊資源,部分期刊為擴(kuò)大刊物的影響力和學(xué)術(shù)地位,在未設(shè)專職英文編輯的情況下,或不顧自身?xiàng)l件倉(cāng)促創(chuàng)辦英文版學(xué)術(shù)期刊,或在中文版學(xué)術(shù)期刊上增加附錄論文英文題目、摘要和關(guān)鍵詞的要求,但在創(chuàng)刊或出刊過(guò)程中又不重視英語(yǔ)語(yǔ)言的編輯質(zhì)量,對(duì)既出刊物也無(wú)成品質(zhì)檢環(huán)節(jié)和勘誤措施。
第二,期刊編輯人才選拔的標(biāo)準(zhǔn)針對(duì)性不夠。學(xué)術(shù)期刊的英文編輯必須是具備一定專業(yè)學(xué)科背景、擅長(zhǎng)英文寫作的綜合型人才。多數(shù)學(xué)術(shù)期刊在選拔英文編輯時(shí)關(guān)注較多的是候選人的學(xué)科相關(guān)性,但對(duì)其英語(yǔ)能力的考量在角度上有所偏差,且力度不夠。
第三,期刊管理機(jī)制不夠科學(xué)合理。具體表現(xiàn)在:①對(duì)英語(yǔ)編輯的業(yè)務(wù)培訓(xùn)與定期考核不夠。英語(yǔ)在中國(guó)是一門外語(yǔ),大多數(shù)英語(yǔ)編輯的英語(yǔ)系在國(guó)內(nèi)所學(xué),其水平對(duì)編輯英文版學(xué)術(shù)期刊來(lái)說(shuō)還存在很大困難,需要有針對(duì)性的、經(jīng)常性的指導(dǎo)與培訓(xùn)。但是,許多期刊對(duì)這方面的工作不夠重視,未給編輯創(chuàng)造相應(yīng)的機(jī)會(huì)或提供應(yīng)有的條件。②過(guò)于依賴外聘人員和網(wǎng)絡(luò)。許多學(xué)術(shù)期刊,尤其是中文版學(xué)術(shù)期刊聘用高校英語(yǔ)教師承擔(dān)英文編輯的工作,這種方式應(yīng)該說(shuō)是合理的。但是由于缺乏有效的監(jiān)管和制約,致使某些外聘人員不認(rèn)真改稿,有的甚至玩忽職守,將有語(yǔ)言錯(cuò)誤的稿子不做任何修改,原封不動(dòng)交回期刊編輯部;有些編輯遇到困惑常求助于互聯(lián)網(wǎng),但未養(yǎng)成良好習(xí)慣對(duì)尋到的答案進(jìn)行求證,使得不規(guī)范的英語(yǔ)頻繁出現(xiàn)在學(xué)術(shù)論文之中。
近年來(lái),我國(guó)政府大力提倡創(chuàng)辦英文版學(xué)術(shù)期刊,新聞出版總署在資源配置等方面實(shí)行政策傾斜,同時(shí)又在質(zhì)量上加以監(jiān)控。這些措施的實(shí)施對(duì)促進(jìn)我國(guó)學(xué)術(shù)期刊國(guó)際化的深入發(fā)展起著積極的作用,我國(guó)學(xué)術(shù)期刊的國(guó)際影響力正快速提升。[7]但是,我們必須正視目前我國(guó)學(xué)術(shù)期刊英文編輯專業(yè)素質(zhì)的現(xiàn)狀,并時(shí)刻警示自己:世界經(jīng)濟(jì)一體化的趨勢(shì)正滾滾向前,在英語(yǔ)為全球通用的“國(guó)際語(yǔ)言”的語(yǔ)境下,中國(guó)要實(shí)現(xiàn)科技、文化走出去的戰(zhàn)略國(guó)策,向世界傳播我國(guó)優(yōu)秀的文化理念、展示我國(guó)先進(jìn)的科技成就,在基礎(chǔ)上還障礙重重。
如何改變現(xiàn)狀,提高學(xué)術(shù)期刊英語(yǔ)編輯隊(duì)伍的專業(yè)素養(yǎng),是當(dāng)下亟須解決的首要問(wèn)題。筆者提出以下建議:
1.國(guó)家應(yīng)加強(qiáng)監(jiān)管力度,制定相關(guān)政策,推行英文編輯上崗資格考試制度,并將此列入審批、審查英文版學(xué)術(shù)期刊資質(zhì)的剛性條件。
2.新聞出版管理部門應(yīng)制定相關(guān)英語(yǔ)語(yǔ)言與編校質(zhì)量的長(zhǎng)效檢查制度,在進(jìn)行全國(guó)性定期或不定期抽查的同時(shí),向社會(huì)公布檢查結(jié)果,以敦促與學(xué)術(shù)期刊相關(guān)的各級(jí)管理部門進(jìn)行系統(tǒng)內(nèi)、行業(yè)內(nèi)以及期刊社內(nèi)部的自查或互查。
3.期刊社應(yīng)設(shè)置并執(zhí)行嚴(yán)格的英文編輯聘用標(biāo)準(zhǔn)和考評(píng)制度,落實(shí)好傳統(tǒng)的編輯三審三校制。同時(shí),從愛(ài)惜人才、養(yǎng)護(hù)人才的角度出發(fā),為編輯提供培訓(xùn)、進(jìn)修、晉級(jí)等機(jī)會(huì),激勵(lì)編輯愛(ài)崗敬業(yè)。
4.編輯應(yīng)加強(qiáng)自律,積極進(jìn)取,自覺(jué)抵制浮躁之風(fēng)的侵蝕,提高專業(yè)素養(yǎng),遵守職業(yè)操守,努力擴(kuò)大自身的國(guó)際化視野并不斷提高自身的國(guó)際化能力。
學(xué)術(shù)期刊是刊載學(xué)術(shù)信息和論述的重要載體,學(xué)術(shù)期刊的內(nèi)容反映一個(gè)國(guó)家對(duì)本國(guó)文化的闡釋力和傳播力,體現(xiàn)一個(gè)國(guó)家科研投入的產(chǎn)出績(jī)效。學(xué)術(shù)期刊的質(zhì)量不僅展示一個(gè)國(guó)家高端科研人員的學(xué)術(shù)能力和水平,也反映他們的國(guó)際交流能力和治學(xué)精神及態(tài)度。在現(xiàn)今我國(guó)部分高端學(xué)者的英語(yǔ)寫作能力仍有欠缺的情況下,學(xué)術(shù)期刊的編輯必須承擔(dān)起提高學(xué)術(shù)期刊英語(yǔ)語(yǔ)言質(zhì)量的責(zé)任。
目前,國(guó)家正在推行報(bào)刊編輯部的體制改革,學(xué)術(shù)期刊正面臨著前所未有的挑戰(zhàn)。挑戰(zhàn)是壓力,也是動(dòng)力。中國(guó)要實(shí)現(xiàn)文化走出去、科技走出去,必須出版讓世界上大多數(shù)國(guó)家的人民愿意讀、讀得通、看得懂的期刊。學(xué)術(shù)期刊要長(zhǎng)足發(fā)展,必須擁有合格的編輯人才。
[1]Bowles Dorothy A, Borden Diane L. Creative Thinking, Beijing: China Renmin University Press Co., LTD, 5,2009
[2]Bowles Dorothy A, Borden Diane L. Creative Thinking, Beijing: China Renmin University Press Co., LTD, 7,2009
[3]homson Reuters, 2012, Master journal list, http://ip-science.thomsonreuters.com/mjl/2012-3-18
[4]潘珣祎,簡(jiǎn)慶閩.外語(yǔ)類學(xué)術(shù)期刊論文錯(cuò)失析評(píng)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2008,226,(1):60
[5]Lu Jianping, Is editing the roadblock to the internationalization of Chinese academic journals? Journal of Zhejiang University-SCIENCE B (Biomedicine and Biotechnology), 2011, 12,(6):503-506
[6]Lu Jianping,How far does China still need to go to internationalize her academic journals? Journal of Zhejiang University-SCIENCE A (Applied Physics &Engineering), 2012,13,(8): 641-646
[7]朱俠.我國(guó)學(xué)術(shù)期刊國(guó)際影響力快速提升[N].中國(guó)新聞出版報(bào),2012-08-15