··
1921年,胡適為亞東版《紅樓夢》寫了一篇序文,題為《紅樓夢考證》。胡適依據(jù)俞樾《小浮梅閑話》中所引張船山《贈(zèng)高蘭墅鶚同年》一詩之注“《紅樓夢》八十回以后俱蘭墅所補(bǔ)”云云,斷定《紅樓夢》的后40回為高鶚續(xù)作。此文一出,“高續(xù)”說便風(fēng)行于世,幾成定讞。
說高鶚是《紅樓夢》后40回的續(xù)作者,是存在一些疑問的。早期讀者以為張問陶之妹嫁給高鶚,高鶚與張問陶又是同年,故而張問陶說高鶚是續(xù)作者,自然可信。然張問陶雖有妹嫁“漢軍高氏”,但并無確鑿證據(jù)說明這個(gè)“漢軍高氏”就是高鶚。恰恰相反,有確切資料表明,張問陶妹夫高氏另有其人,決非高鶚。嘉慶二年(1797)冬,張問陶為父親撰寫的《朝議公行述》有云:“府君諱顧鑒……女二人:長適湖州太學(xué)生潘本侃;次適漢軍高揚(yáng)曾?!泵駠昕尽端鞂帍埵献遄V》卷一載:“張顧鑒,字鏡千……子三人:問安、問陶、問萊。女二人:長適浙江歸安,江西南安府同知諱汝誠子;次適漢軍高揚(yáng)曾,四川石柱廳同知諱瑛子?!睆垎柼账拿脧?bào)藜薜氖歉邠P(yáng)曾而非高鶚,張問陶與高鶚并非郎舅關(guān)系:這自然大大降低了高續(xù)說的可信度。然姻親關(guān)系之不存在,并不意味著高續(xù)之不可能。實(shí)際情況是,高鶚與張問陶初識(shí)于乾隆五十三年(1788),嘉慶六年(1801)再次相遇于京,張問陶聽高鶚敘說了“補(bǔ)”紅樓之事,遂作《贈(zèng)高蘭墅鶚同年》詩,因有“艷情人自說紅樓”之句。此“補(bǔ)”字是否即“續(xù)寫”、“續(xù)補(bǔ)”之意,此前已有不少學(xué)者提出質(zhì)疑,筆者對此試為補(bǔ)說。
程偉元在序中說自己積數(shù)十年之功搜羅得到80回后殘本30余卷,乃會(huì)同友人“細(xì)加厘剔,截長補(bǔ)短”,抄成全部之后刊刻行世。張船山說《紅樓夢》為高蘭墅所“補(bǔ)”,其意當(dāng)源于此?!把a(bǔ)”字究竟作何理解比較妥當(dāng)?或謂僅指“修補(bǔ)”而無“續(xù)作”意,或謂“補(bǔ)”即等同于“續(xù)補(bǔ)”。在此有必要對“補(bǔ)”和“續(xù)”的詞義稍作梳理。
嚴(yán)格意義上說,“補(bǔ)”和“續(xù)”含義有別。所謂“補(bǔ)”,其本義是“修治破衣使完整”?!抖Y記·內(nèi)則》:“衣裳綻裂,紉箴請補(bǔ)綴。”漢桓寬《鹽鐵論·申韓》:“夫衣小缺襟裂,可以補(bǔ)?!薄扒琏┭a(bǔ)裘”之“補(bǔ)”,即同此意?!把a(bǔ)”又泛指一切器物的修舊補(bǔ)損?!秴问洗呵铩っ锨铩罚骸靶迣m室,坿墻垣,補(bǔ)城郭。”由此可見,“補(bǔ)”即“修”也。此外,“補(bǔ)”還有補(bǔ)助、彌補(bǔ)、裨益、補(bǔ)養(yǎng)、補(bǔ)官、官員調(diào)任等義項(xiàng)。在這些意義上,“補(bǔ)”一般是單獨(dú)使用的。
比較可知,“補(bǔ)”與“續(xù)”單獨(dú)使用時(shí),含義有別,側(cè)重點(diǎn)不同?!把a(bǔ)”者,乃針對首尾俱全、但局部有破損的原物(原作),以修補(bǔ)之功使之外觀完好;“續(xù)”者,則針對首尾中斷、形制不全的原物(原作),以接續(xù)之功使之首尾完整齊全。
綜上可知,在補(bǔ)與續(xù)兩詞連文(如“補(bǔ)續(xù)”、“續(xù)補(bǔ)”)且用于詩文書籍時(shí),其指向比較明確;兩詞單用時(shí),其涵義則要視具體情況加以確定。如果單純從釋詞層面上來理解“補(bǔ)”、“續(xù)”的涵義,藉此證明程高本后40回是否程或高續(xù)寫,并不是一種理想的途徑。如果執(zhí)其一端而不加圓融解析,所得出的結(jié)論可能完全相反。
現(xiàn)在來看“補(bǔ)”、“續(xù)”及相關(guān)詞語用于古代筆記、小說的情況。
就文體源流而言,說部源于史部,在敘事方法上有諸多內(nèi)在的相通之處;就文本性質(zhì)而言,說部又有別于史部,說部以藝術(shù)虛構(gòu)為特質(zhì)而史部以歷史事實(shí)為實(shí)體。史部補(bǔ)續(xù)不易,因補(bǔ)續(xù)者需要精于史;說部補(bǔ)續(xù)相對容易一些,尤其是早期筆記類續(xù)作,雖遵循原作體例和宗旨,然在內(nèi)容上大多與原作關(guān)聯(lián)甚少。如東晉干寶撰《搜神記》,后有托名陶淵明《搜神后記》出;南朝宋東陽無疑撰《齊諧記》,梁吳均則有《續(xù)齊諧記》;南朝宋劉義慶編《世說》,劉孝標(biāo)有《續(xù)世說》,唐王方慶有《續(xù)世說新語》,宋孔平仲有《續(xù)世說》;唐牛僧孺有《玄怪錄》,李復(fù)言有《續(xù)玄怪錄》;西晉張華撰《博物志》,宋洪邁撰《夷堅(jiān)志》、彭乘撰《墨客揮犀》,金元好問有《續(xù)博物志》、《續(xù)夷堅(jiān)志》、《續(xù)墨客揮犀》。各種標(biāo)“續(xù)”的作品,并非依附原有筆記文本作人物或情節(jié)上的延伸、補(bǔ)充、接續(xù),而差不多是一種沿襲原作體例、另撰情節(jié)文字的仿作。魯迅在《中國小說史略》中以“仿作”(非以“續(xù)作”)指稱各種題“續(xù)”之作,或正由于此。
明清時(shí)章回小說續(xù)書頻出,多半人物關(guān)聯(lián),情節(jié)接續(xù),且多集中在清乾隆、嘉慶、道光、光緒朝。續(xù)作的題名大致有三類。第一類是明確標(biāo)示“續(xù)”、“后”、“真”、“結(jié)”、“小”等字樣以表“續(xù)寫”,如《水滸傳》之后有《水滸后傳》(有康熙元年刊本)、《后水滸傳》(清初刊印)、《結(jié)水滸全傳》(即俞萬春《蕩寇志》,成書于道光六年至二十七年間;咸豐元年刊行,現(xiàn)有咸豐三年刊本);《西游記》之后有《續(xù)西游記》(同治七年和十年各有刊本)、《后西游記》(有乾隆四十八年、五十八年、道光元年刊本);《金瓶梅》之后有《三續(xù)金瓶梅》(有道光元年抄本);《英烈傳》(崇禎元年有刊)之后有《續(xù)英烈傳》(有道光二十年、光緒八年刊本;另有《真英烈傳》,已佚);《禪真逸史》(明天啟年間杭州爽閣主人履先甫刊印)之后有《禪真后史》(有崇禎二年崢霄館刊本);清初如蓮居士《說唐演義全傳》成書于康熙后期(今存最早刊本出于乾隆四十八年),乾隆年間即出《說唐后傳》,后又出《說唐三傳》(有嘉慶十年刊本);《粉妝樓全傳》之后有《續(xù)說唐志傳粉妝樓全傳》(4篇敘文寫于乾隆五年至十五年之間;另有嘉慶二年和光緒三十二年刊本);《兒女英雄傳》之后有《續(xù)兒女英雄傳》(成書于光緒十八年之后;有光緒二十四年、宣統(tǒng)元年刊本)、《再續(xù)兒女英雄傳》(存晚清石印本);《俠義傳》(即《三俠五義》)之后分別有《續(xù)俠義傳》(有晚清刻本)、《小五義》(光緒十六年刊),《小五義》之后有《續(xù)小五義》(光緒十七年刊)。第二類即以“補(bǔ)”擬題,為數(shù)不多,如明末董說所撰《西游補(bǔ)》(有崇禎年間刊本)。第三類是另擬書名,如《天女散花》實(shí)際是《西游記》三大續(xù)書中的一種,《隔簾花影》和《金屋夢》分別是《金瓶梅》的刪改本。
在明清各種小說續(xù)書中,《紅樓夢》續(xù)書數(shù)量最多,歷時(shí)也最長。清代的十余種《紅樓夢》續(xù)書大多產(chǎn)生在嘉慶元年(1796)至光緒三年(1877)這80年間,其中嘉慶年間刊印的有8種之多;而且,續(xù)書題名大多標(biāo)以“后”、“續(xù)”、“重”、“復(fù)”一類明顯表示“續(xù)寫”意旨或“圓”、“幻”、“影”、“真”一類表示顛覆原著意圖的詞語,如逍遙子《后紅樓夢》(乾嘉間初刊)、秦子忱《續(xù)紅樓夢》(嘉慶四年刊本)、王蘭沚《綺樓重夢》(嘉慶四年初刊)、陳少?!都t樓復(fù)夢》(有嘉慶十年刊本)、海圃主人《續(xù)紅樓夢》(有嘉慶十年刊本)、夢夢先生《紅樓圓夢》(嘉慶十九年刻本)、花月癡人《紅樓幻夢》(道光二十三年刊本)、顧太清《紅樓夢影》(光緒三年刊本);另有周紹良藏張曜孫撰《續(xù)紅樓夢稿》20回未完稿、郭則沄《紅樓真夢》(民國二十八年至二十九年刊于《中和月刊》)。《紅樓夢》續(xù)書中以“補(bǔ)”擬題的有三種,即歸鋤子的《紅樓夢補(bǔ)》(嘉慶二十四年初刊)、嫏嬛山樵的《補(bǔ)紅樓夢》(嘉慶二十五年刻本)和《增補(bǔ)紅樓夢》(道光四年袖珍本)。從題名角度看,《紅樓夢》續(xù)書和其他章回小說續(xù)書用“續(xù)”、“補(bǔ)”的情況及其比例基本相符。
這說明有這樣一種可能:后40回的確不是高鶚或程偉元續(xù)寫而成,程高只是后40回的修補(bǔ)整理者。
余不禁故志復(fù)萌,戲續(xù)數(shù)卷以踐前語……自慚固陋,未免續(xù)貂;俯賜覽觀,亦堪噴飯。(秦子忱《續(xù)紅樓夢·弁言》)
丁巳夏,閑居無事,偶覽是書,因戲續(xù)之,襲其文而不襲其義,事亦少異焉。(蘭皋居士《綺樓重夢·第一回》)
余感其夢之可人,又復(fù)而成其一夢,與雪芹所夢之人民城郭,似是而非,此誠所謂“復(fù)夢”也。(陳少?!都t樓復(fù)夢·自序》
夏午晝長,爰輯四十回,導(dǎo)虛歸實(shí),筆墨全仿前集,因顏之曰《續(xù)紅樓夢》云。(海圃主人《續(xù)紅樓夢·楔子》)
與其另營結(jié)構(gòu),何如曲就剪裁,操獨(dú)運(yùn)之斧斤;移花接木,填盡頭之邱壑。轉(zhuǎn)路回峰,換他結(jié)局收場;笑當(dāng)破涕,芟盡傷心恨事。(歸鋤子《紅樓夢補(bǔ)·序》)
用敢援情生夢、夢生情之義,而效文生情、情生文之文,為情中之情衍其緒,為夢中之夢補(bǔ)其余,至于類鶩類犬之處,則一任呼馬呼牛已耳。(嫏嬛山樵《補(bǔ)紅樓夢·序》)
上引數(shù)段,沒有一處說自己做的是厘剔、截補(bǔ)之類的編輯工作,續(xù)作者明明白白地告訴讀者:這是我作的,我何以要作。至如“曲就剪裁”、“移花接木”、“衍其緒”、“補(bǔ)其余”之語,其含義明確,沒有歧義,與程偉元所云“細(xì)加厘剔,截長補(bǔ)短”意思完全不同。反觀程高序文,在后40回作者問題上,他們既不攀緣曹雪芹以增廣告之益,也絕不自詡續(xù)撰而積掠美之詬。這是值得讀者回味的。
再從程高序言的內(nèi)在情緒看,也未見到程或高表露續(xù)寫后40回的痕跡。一般而言,長篇小說的創(chuàng)作,無論原創(chuàng)還是續(xù)寫,作者當(dāng)有深刻的生活體驗(yàn)和情感歷練,雖不至于生死摧頹,也會(huì)有內(nèi)心強(qiáng)烈的悲喜交集、激情沖蕩。如果后40回系程或高續(xù)寫而成,程高序言中當(dāng)有所流露,而竟無。此其一。長篇小說創(chuàng)作非如詩文,因篇制簡短,有一揮而就的可能;它須有先期的構(gòu)思,設(shè)置數(shù)個(gè)關(guān)鍵的情節(jié)點(diǎn),作為全部之龍骨。身為續(xù)者,又須有熟讀原著、深感憾恨、必欲續(xù)寫而不能罷休的先期心理積淀。如果沒有這種積淀,則須在續(xù)寫伊始即行構(gòu)思之事。如高鶚一人務(wù)此,必有嘔心瀝血、絞盡腦汁之過程,這一情緒也當(dāng)體現(xiàn)在序言中,而竟無。此其二。如果程高合作,共同構(gòu)思情節(jié)骨架,而由高鶚一人完成之,那么這種合作必非“分任”一詞所能涵蓋;程高所言“分任”、“襄其役”之事,只能在厘剔、截補(bǔ)這一技術(shù)層面上才容易做到,在創(chuàng)作、續(xù)寫的層面上很難付諸操作。若程偉元專務(wù)構(gòu)思而具體寫作完全由高鶚進(jìn)行的話,程高兩序必有流露,而竟無。此其三。若對程高兩序作一圓覽,可以清楚地知道,后40回并非高鶚?biāo)m(xù)寫。
程乙本有程高引言七條,其中有四條涉及兩次刊印所做的整理工作的內(nèi)容:第一條說明得到后40回與抄錄傳閱近30年的前80回“合成完璧”,這是程甲本刊行面世過程中所走的第一步,也是甲乙兩版最重要的基礎(chǔ);第二條說明此次刊印對前80做了“補(bǔ)遺訂訛”的工作,所以出現(xiàn)了因文字增損而致與甲版樣貌相異的情況;第四條說明對后40回作了“修輯”工作,因“無他本可考”,故“不敢臆改”后40回原文,“俟再得善本,更為厘定”。程高引言說的很清楚:其一,對前80回進(jìn)行“補(bǔ)遺訂訛”的工作是在此次刊印程乙本的過程中,并非刊刻程甲本之時(shí),增損文字的目的在“便于披閱”。這一說法與甲乙兩本前80回有2萬余字異文的狀貌相符。其二,對后40回的編輯工作有兩次,刊行程甲本前曾作“細(xì)加厘定,截長補(bǔ)短”之事,此次刊印只“略為修輯”,未敢臆改,主要原因除了程高所說的希望另得善本再進(jìn)一步厘定之外,也與甲乙兩本刊行間距只70天、時(shí)間倉促因而不可能做更從容細(xì)致的厘剔補(bǔ)訂密相關(guān)涉。
程乙本的第三條引言還為讀者提供了一條重要的信息:它以67回為例,說明繁簡歧出、此有彼無時(shí)取為定本的標(biāo)準(zhǔn)是“情理較協(xié)者”。引言雖只提及第67回,但用了“即如”字樣,意在說明僅舉此回為例,并非只有這一回作如此處理。眾所周知,脂本系統(tǒng)中,現(xiàn)存庚辰本、己卯本沒有第64、67回,目前通行的以庚辰本為底本的新校本前80回,所缺兩回乃采程甲本補(bǔ)配。一般讀者也許會(huì)延續(xù)“高續(xù)”說的思路,而以為它們也是贗作。事實(shí)上,諸脂本的確存在“繁簡歧出,此有彼無”的情況。蒙古王府本、戚蓼生序本和俄彼得堡藏本在第64回前均有一條相同的批語,似可證明它們的第64回源出曹著。據(jù)此延伸,第67回也當(dāng)是這種情況。如果這點(diǎn)能得到認(rèn)同,那么,它可以證實(shí)程乙本引言第三條所謂“擇其情理較協(xié)者,取為定本”之言不虛。既然這一條內(nèi)容與實(shí)際狀貌彼此相合、真實(shí)可信,同理相衡,引言的其他內(nèi)容亦可采信。這種擇取他本片段以修補(bǔ)80回缺失部分的工作,與前敘褚少孫取《封禪書》補(bǔ)《武紀(jì)》、取班書補(bǔ)遷《景紀(jì)》的情形相仿佛;而將搜羅得到的30余卷殘本“略為修輯”,以與前80回“合成完璧”的工作,也符合“續(xù)”義之一項(xiàng)——以已有續(xù)作接續(xù)原作使之首尾俱全。
綜合程甲本序言和程乙本引言內(nèi)容,佐以相關(guān)資料并加之合理解讀推考,可以說,程高只是后40回的搜集者、整理者、編輯者和出版者,而不是它的撰續(xù)者。這么說,這并不意味著否定程高對《紅樓夢》以完整的樣貌流播于世所做出的重大貢獻(xiàn)。至于程高本與脂本、程甲本和程乙本相較,其思想境界與藝術(shù)成就之孰高孰下,是另一個(gè)問題。囿于篇幅,本文不作闡論。
注
:① 清光緒年間震鈞在其筆記《天咫偶聞》中說“張船山有妹嫁漢軍高蘭墅”,原有亂點(diǎn)鴛鴦譜之嫌;后之讀者以訛傳訛,推動(dòng)了高續(xù)說的流傳。
② 參見胡邦煒《張問陶與高鶚有無姻親關(guān)系》,《文史雜志》1999年第3期;胡傳淮《張問陶的妹夫不是高鶚》,《中華讀書報(bào)》2000年10月11日。
③ 參見朱南銑《〈紅樓夢〉后四十回作者問題札記》,《紅樓夢研究集刊》第六、七集,上海古籍出版社1981年版;徐恭時(shí)《續(xù)夢賈假與甄真》,《紅樓夢學(xué)刊》1982年第4輯;胡文彬《高鶚續(xù)書說考論》,《內(nèi)蒙古師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2000年第3期;宋健《程偉元鼓擔(dān)購書與〈紅樓夢〉百廿回本》,《圖書館工作與研究》2006年第4期。
④ 參見胡文彬《千秋功罪誰與評說——為程偉元與高鶚辨誣》(《明清小說研究》1995年第3期):“張船山的詩題小注也好,還是‘艷情人自說紅樓’也好,都沒有‘續(xù)作’的意思。即使從訓(xùn)詁學(xué)的角度看‘補(bǔ)’與‘續(xù)’二字,絕非同義,也沒有互代之義,怎么能說‘所補(bǔ)’就是‘續(xù)作’呢?”
⑤ 參見張書才《〈紅樓夢〉后四十回應(yīng)是高鶚補(bǔ)續(xù)》(《曹雪芹研究》2011年第2輯):“‘補(bǔ)’字,竊以為還是作‘補(bǔ)寫’‘補(bǔ)撰’或‘補(bǔ)續(xù)’‘續(xù)補(bǔ)’解為宜?!?/p>
⑦ 王利器《鹽鐵論校注》,天津古籍出版社1983年版,第592頁。
⑧ [漢]高誘注《呂氏春秋》,上海古籍出版社1989年版,第53頁。
⑩ 范寧《博物志校證》,中華書局1980年版,第26頁。