孟亞莉
(中國環(huán)境出版有限責(zé)任公司,北京 100062)
在閱讀科技類文章和書籍的過程中經(jīng)常發(fā)現(xiàn),“蒸氣壓”和“蒸汽壓”兩個術(shù)語同時存在,比如通過對中國知網(wǎng)(www.cnki.net)的中國學(xué)術(shù)文獻網(wǎng)絡(luò)出版總庫的搜索和統(tǒng)計結(jié)果的比較,以“蒸汽壓”作為主題關(guān)鍵詞檢索到的文獻共有57 871篇,而以“蒸氣壓”作為主題關(guān)鍵詞檢索,得到的文獻為40 617篇。那么,“蒸汽壓”和“蒸氣壓”,是代表不同科學(xué)含義的兩個術(shù)語,還是同一個術(shù)語的不同寫法,或者就是使用了錯別字?筆者試著從工具書、教材、網(wǎng)絡(luò)、科技文獻、國家標(biāo)準(zhǔn)多種渠道尋找答案。
《辭?!?2009年版普及本)[1]詞條“飽和蒸氣”中寫道:
與同種物質(zhì)的液態(tài)(或固態(tài))處于平衡狀態(tài)的蒸氣。例如,封閉容器中的液體(或固體)汽化(升華)時,分子不斷從液(或固)體內(nèi)逸出,形成蒸氣,但同時也有分子從蒸氣中進入液(或固)體內(nèi)。當(dāng)在同一時間內(nèi)逸出和進入的分子數(shù)目相同時,稱這種液體(或固體)同其蒸氣處于平衡狀態(tài),這時的蒸氣即為飽和蒸氣,其溫度、壓強分別稱為飽和溫度、飽和蒸氣壓。
這里,用的是“蒸氣壓”。
《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)[2]中沒有“蒸氣壓”和“蒸汽壓”這兩個詞條,但是有“蒸汽”和“蒸氣”兩個詞條,其釋義分別為:
蒸氣:液體或固體(如水、汞、苯、碘)因蒸發(fā)、沸騰或升華而變成的氣體:水~|苯~。
另外,相關(guān)詞條還有“蒸汽錘”“蒸汽機”。
《英漢化學(xué)化工詞匯》(第 4版)[3]中“vapor pressure”對應(yīng)的釋義是“蒸汽壓(力)”,使用的是“汽”字;而該詞條下面的“vapor pressure index”對應(yīng)的釋義是“蒸氣壓指數(shù)”,使用的則是“氣”字。
由上可知,在工具書中,沒有專門“蒸氣壓”或“蒸汽壓”的詞條,而是作為“蒸氣”或“蒸汽”的外延詞匯。不過,通過“蒸汽”和“蒸氣”的釋義來看,可以這樣理解,“蒸汽”特指水蒸氣,其定義外延較“蒸氣”小。
筆者查閱了多種版本的物理學(xué)教材,如高等教育出版社出版的《物理化學(xué)》(第5版)第17頁關(guān)于“飽和蒸氣壓”的定義是“氣液相平衡時的壓力,稱為該溫度下液體的飽和蒸氣壓”[4]。中國環(huán)境科學(xué)出版社出版的《物理化學(xué)》中寫道[5]:
在一定溫度下,蒸發(fā)與凝聚速率相等,達到動態(tài)平衡,稱為氣液平衡。這時的氣體稱為飽和蒸氣,飽和蒸氣具有的壓力稱為該液體在該溫度下的飽和蒸氣壓。飽和蒸氣壓簡稱蒸氣壓,與物質(zhì)的種類和溫度有關(guān),同一物質(zhì)溫度越高,蒸氣壓越高。
可以看出,物理學(xué)教材中的定義和使用都比較統(tǒng)一,都是使用“蒸氣壓”?!罢魵鈮骸弊鳛槲锢韺W(xué)專有名詞,表示氣態(tài)分子對液體產(chǎn)生的壓強,這里的氣態(tài)分子,既包含了水,也包含了其他液體的氣態(tài)分子。
百度百科中給出的“蒸氣壓”的描述性定義是:
一定外界條件下,液體中的液態(tài)分子會蒸發(fā)為氣態(tài)分子,同時氣態(tài)分子也會撞擊液面回歸液態(tài)。這是單組分系統(tǒng)發(fā)生的兩相變化,一定時間后,即可達到平衡。平衡時,氣態(tài)分子含量達到最大值,這些氣態(tài)分子對液體產(chǎn)生的壓強稱為飽和蒸氣壓,簡稱蒸氣壓。
賢莊村片區(qū)水力主要是確定水泵型號后,管道輸水能力的復(fù)核。選定水泵設(shè)計流量為192 m3/h。流量調(diào)整后管線的水頭損失為14.2 m,管道地形沿程為55 m,考慮出水口剩余水頭為2.0 m,確定調(diào)整流量后輸水系統(tǒng)輸水損失為71.2 m,小于水泵額定揚程73 m。
百度百科中同時也有“蒸汽壓”的詞條,其釋義內(nèi)容與“蒸氣壓”完全相同。在搜索引擎中,如果把“蒸汽壓”或“蒸氣壓”作為關(guān)鍵詞進行搜索,則可以看出,在網(wǎng)絡(luò)上,這兩個詞是混用的。
科技期刊發(fā)表的論文中的幾個例子:
1.飽和蒸汽壓測量及汽化潛熱推算系統(tǒng)的開發(fā)(Development of measurement system for saturated vapour pressure and calculating software for latent heat of vaporization)[6]。
2.氯化鋰溶液表面蒸汽壓的理論及實驗研究(Experiment and theoretical study on thesaturated vapor pressure of the solution composed by lithium chloride)[7]。
3.新型液體飽和蒸汽壓測定裝置(A new instrument for testing saturated vapour pressure of liquids)[8]。
4.煤液化油窄餾分飽和蒸氣壓研究進展(Research progress on saturated vapor pressure of coal liquefied fractions)[9]。
通過幾篇論文的英文標(biāo)題可以看出,無論“蒸汽壓”還是“蒸氣壓”,其英文翻譯都是“vapor pressure”,同時參考該詞的概念,可以確認論文中“蒸汽壓”與“蒸氣壓”對應(yīng)的是同一詞義,即氣態(tài)分子對液體產(chǎn)生的壓強。
國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會發(fā)布的國家標(biāo)準(zhǔn)中,涉及該定義時,寫法也并不統(tǒng)一,如:
1.GB 11059—2011《原油蒸氣壓的測定 膨脹法》(Standard test method for determination of vapor pressure of crude oil:VPCRx(expansion method))。
2.GB/T 22229—2008《工業(yè)用化學(xué)品固體及液體的蒸氣壓在10-3Pa至1Pa范圍內(nèi)的測定蒸氣壓平衡法》(Chemical products for industrial use—Determination of vapour pressure of solids and liquids at range 10-3to 1Pa— Vapour pressure balance method)。
3.GB/T 8017—87《石油產(chǎn)品蒸氣壓測定法(雷德法)》(Petroleum products—Determination of vapour pressure—Reid method)。
4.GB/T 21616—2008《危險品 易燃液體蒸汽壓力試驗方法》(Dangerous goods—Test method for vapour pressure of flammable liquids)。
通過這幾個標(biāo)準(zhǔn)的中、英文名稱,我們可以看到,在出現(xiàn)“蒸氣壓”這一詞時,用的都是“氣”字,但“蒸汽壓力”中,用的是“汽”字,同樣可以看出,無論是使用“蒸氣壓”,還是“蒸汽壓力”,其英文翻譯均用的是“vapour pressure”。通過詳細閱讀標(biāo)準(zhǔn)的具體內(nèi)容可知,其中的“蒸氣壓”或“蒸汽壓力”均表示的是氣態(tài)分子對液體產(chǎn)生的壓強。
通過以上多方面的查找和論證,可以發(fā)現(xiàn),作為“蒸氣(汽)”的外延詞匯,“蒸氣(汽)壓”在使用上存在著比較模糊混亂的現(xiàn)象,人們對于這兩個詞的理解也有不同。我們先來看看如何正確區(qū)分與使用“蒸氣”和“蒸汽”?!罢魵狻焙汀罢羝辈豢赏ㄓ茫罢魵狻钡耐庋颖取罢羝贝?,“蒸氣”包括“蒸汽”。
“蒸氣”的“氣”指氣體,如“毒氣”“煤氣”“沼氣”等。常見的用法有“汞是銀白色的液體,汞的蒸氣對人體有害”“苯是無色液體,有特殊氣味,苯的蒸氣有毒”等等?!罢魵狻笨梢杂脕碇父鞣N蒸氣。
“蒸汽”是特指水加熱到沸點所變成的水汽,氣態(tài)的水。如“我們這里過去曾采用蒸汽供暖,現(xiàn)在都采用水暖了”“饅頭蒸好了,籠屜里冒出一片蒸汽”。應(yīng)當(dāng)注意,“水蒸氣”一詞中的“氣”不要寫成“汽”。因為其中的“水”已經(jīng)表示了“類別”,即已經(jīng)指明是由水生成的“蒸氣”,因此“水”的后面不再寫“蒸汽”。
從“蒸氣”擴展到物理學(xué)概念上的“蒸氣壓”(即本文第二部分物理學(xué)教材中的概念),筆者認為,“蒸汽壓”和“蒸氣壓”不能混用?!罢魵鈮骸奔础帮柡驼魵鈮骸?,就是指液體的氣態(tài)分子對液體產(chǎn)生的壓強,這里的液態(tài)分子,既指水,也指水之外其他液體,正確的寫法就是“蒸氣壓”,不能寫成“蒸汽壓”。但是,應(yīng)當(dāng)注意,“蒸汽壓力”也是我們經(jīng)常見到的科技術(shù)語。比如,全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會審定的名詞中,在航??萍紝W(xué)科中,有“飽和蒸汽壓力”“真蒸汽壓力”,在電力學(xué)科中,有“額定蒸汽壓力”“再熱蒸汽壓力”等,這里的“蒸汽壓力”是指水蒸氣的蒸氣壓,而與物理學(xué)的“飽和蒸氣壓”概念上有所不同,所以用的是“蒸汽壓力”。
[1]夏征農(nóng),陳至立.辭海(普及本).6版.上海辭書出版社,2010:159.
[2]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典.5版.商務(wù)印書館,2005.
[3]科學(xué)出版社名詞室.英漢化學(xué)化工詞匯.4版.科學(xué)出版社,2000.
[4]胡英.物理化學(xué).5版.高等教育出版社,2007:17.
[5]關(guān)鎮(zhèn)民.物理化學(xué).中國環(huán)境科學(xué)出版社,2010.
[6]張柳,郭航.飽和蒸汽壓測量及汽化潛熱推算系統(tǒng)的開發(fā).實驗技術(shù)與管理,2007,24(9):57-59.
[7]耿宏飛,李為,劉繼平.氯化鋰溶液表面蒸汽壓的理論及實驗研究.工程熱物理學(xué)報,2011(1):52-54.
[8]陳麗莉,歐陽靜,唐愛東.新型液體飽和蒸汽壓測定裝置.實驗室研究與探索,2007,26(4):42-44.
[9]尹洪清,王輝.煤液化油窄餾分飽和蒸氣壓研究進展.潔凈煤技術(shù),2012(5):65-68.