北 美 的 河 流
河,一種異質(zhì),在蒿草、荊叢模糊的褐色間,
在拔起于強(qiáng)風(fēng)或低壓的綠寶石的松枝間,
蟒蛇一樣閃著寒色。
平野廣袤,天穹低垂,它收斂于
自身的冷血。同樣被壓得很低的橋,
支撐在抽象的線條中。
空氣純凈,使枯萎鮮艷,
使澄澈幽黑??拷纳眢w,
感到沉重的流動(dòng)。
彌散的腥濕,封閉于無形的波浪,
提示一種隔絕:它是在
自在的寒冷和幽閉中。
在城市中心,幾何形的樓群,
雕鏤的教堂,蜿蜒的
水泥階梯,試圖纏繞它。
它是不可觸的。它把它們拒斥在
另一種寂靜中,連同蠕動(dòng)的行人,
掠過或靠攏的車輛。
一夜大雪,淹沒城市的喘息;
樓群也在下沉中靠得更緊。
鐵橋穿過汽車的風(fēng)擋緩緩放大。
河床蝕刻在積雪中。
它是怎樣為浮冰所凝結(jié)
最終脫離自身的漂移的?
從龍骨上逼視,另一種真實(shí):
河體潛移,冰層靜止
如同脫離地殼游移的地衣。
大 亞 灣
沖擊形成的沙帶這邊,四條河
失去扭結(jié)的力,止水般通向沙帶的盡頭。
它無動(dòng)于衷,消除了它們;
但留下陌生的血——灰藍(lán)中的一道暗褐。
沒有水會(huì)高出沙岸。它懸起于凹陷中,
屏著氣息——那沉重的晃動(dòng)。
我們形容那是陡立于烈風(fēng)中的馬鬃,
或巨獸拱起陰森的背脊。
面對(duì)這無頭的吞噬,無胸腔的喘息,
靈魂自照,用慘白的腳
在沙岸上嘗試變動(dòng)不居的限度。
它難道會(huì)介意這種天真?
強(qiáng)力或意志,迫使它
并非不尊重地讓出人形。
它嗅他。什么樣混沉的力
來自于無嗅覺的嗅或不嗅。
然而他們從它脫出,裸著
比它的顏色還深的背脊,
蝸牛一樣拱在沙地上;
他們拱動(dòng)了背脊上更深暗的舢舨。
陷在破裂的漁網(wǎng)里,從糾結(jié)的網(wǎng)口
分解出網(wǎng)頭穿入烏光的梭子。
對(duì)它不會(huì)有什么感覺,因?yàn)樗麄兪强ㄈ?/p>
它喉嚨里的刺或生在它身上的贅瘤。
割 稻 者
稻穗純凈如大地的白金
密匝匝被割倒
裸露深陷的蒼涼
踏在泥濘中,人形俯向稻墻
刃口被重重阻扼
芬芳噴濺
比如銅的太陽下
搜尋縫隙的風(fēng)更酷烈
在汲進(jìn)地層的稻茬內(nèi)部
如果歇息下來,他們
與棄于身后聳在地壟里的稻捆一樣
顯出沉實(shí)和困倦
她打開圍巾露出窄小的頭
讓那個(gè)梗在肩上棒槌似的頭轉(zhuǎn)向她
抱起稻捆,他們更深地陷入泥濘
野 鵝
裸露于浮雪的茬地使北美平原的灰空
垂向更低。從灰禿中洇出,
扭動(dòng),抽象地,但不比
未經(jīng)刀口振顫于空無中的莖桿
更抽象。漸趨清楚,看得到
V形浮凸的局部。茬地陡然
將你的頭顱斜向上拉起,
幾乎是貼著額頂,一陣轟鳴——
風(fēng)鉆入巨大的破碎的空殼內(nèi)部。
令人驚懼的數(shù)量,沉重的肉體的濁流,
溫?zé)岬暮畾夂托壤薄?/p>
在南薩斯卡通河的島嶼,我看到它們
密密麻麻擁擠在一起,
蠕動(dòng),無止息地聒噪
——為它們的快樂或操勞?
幾只掠起,牽動(dòng)另外幾只,或一群,
或更密集的一群。這掠起
更多的是破碎于近處的水面:
它們向前探著蹼,翅翼張開,
懸住笨拙的肉身。
游離出的幾只靠過來,彎曲的脖頸
沒入水中,露出抖動(dòng)的臀部。
距離是不可觸的——那彌散于閑適中的野性。</