李美慧
(四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院,四川 成都 610064)
從《去國集》到《嘗試集》
——論胡適詩學(xué)在實踐和理論層面的演變
李美慧
(四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院,四川 成都 610064)
胡適《嘗試集》中的詩按其寫作時間,依次為附錄《去國集》、第一編、第二編和第三編。從《去國集》到《嘗試集》,既顯示了胡適從文言寫舊詩詞到創(chuàng)作白話詩的過程,也展現(xiàn)了他的詩學(xué)觀念逐步形成并成熟的過程。本文擬以《嘗試集》為藍本,通過文本細讀來研究胡適詩學(xué)演變的過程。
胡適;詩學(xué);《嘗試集》;《去國集》
陸游云:“嘗試成功自古無?!焙m反擊之:“自古成功在嘗試!”胡適的《嘗試集》在文學(xué)史上無疑占據(jù)著舉足輕重的地位,而其詩歌本身則體現(xiàn)出中國詩歌由舊詩走向新詩的明顯過渡。《嘗試集》從1920年由上海亞東書局出版后,在不到兩年的時間里,從第一版修補增刪到第四版,按寫作時間依次為附錄《去國集》、第一編、第二編和第三編。從《去國集》到《嘗試集》,既顯示了胡適從文言寫舊詩詞到創(chuàng)作白話詩的過程,也展現(xiàn)了他的詩學(xué)觀念逐步形成并成熟的過程。
《去國集》是胡適于1910年至1916年6月在美國留學(xué)時寫的文言詩詞。胡適在《去國集》的《自序》中說:“今余此集,亦可謂之六年以來所作‘死文學(xué)’之一種耳”,其目的正是顯示“文字進退及思想變遷之跡”。
胡適出生于晚清,“宗宋”詩風(fēng)成為詩壇主流,宋詩的特點是“以文為詩”,即用散文化的方式創(chuàng)造詩歌。《去國集》中除四首分別以“滿庭芳”“臨江仙”“沁園春”為題的現(xiàn)代風(fēng)味的填詞和一首騷體風(fēng)味的譯詩《哀希臘歌》外,其他的以五七言面目出現(xiàn)的詩篇,無一不體現(xiàn)出篇章的散文化。在受宋詩影響的同時,胡適更受到“詩界革命”的啟發(fā)。如這一時期胡適最具代表性的詩作《送梅覲莊往哈佛大學(xué)》,詩中引用了“牛度”“煙士披里純”“拿破侖”等十一個外國詞匯,不禁讓人想起譚嗣同的“綱倫慘以喀私德,法會盛于巴力門”,更充分表明其深受晚清“詩界革命”的影響。
但胡適在美國的幾年,受西方文化氛圍的耳濡目染,詩歌觀念也逐漸發(fā)生了變化。胡適在美國師從杜威,專攻實驗主義哲學(xué),而這正對胡適的詩學(xué)觀念的轉(zhuǎn)換有著直接影響。
因此,《去國集》里的詩雖仍以文言格律詩為主,但也出現(xiàn)了一些新質(zhì)。如《耶穌誕節(jié)歌》,在這首詩中出現(xiàn)了單句、三句間用段落,單句如“灶前懸襪青絲縷”“堆盤肴果難悉數(shù)”,三句如“冬青樹上明纖炬,冬青樹下歡兒女,高歌頌神歌且舞”,從根本上改變了詩歌“排偶之體”的傳統(tǒng)規(guī)則。從內(nèi)容上來看,《耶穌誕節(jié)歌》是描述域外社會風(fēng)俗之作,體現(xiàn)了胡適對新意境的開拓。然仔細研讀便會發(fā)現(xiàn),胡適在詩中描寫的雖是西方之景,卻完全是中國人眼中的外國景象,與實際之景尚有一定差距。
從詩論角度看,1915年8月胡適作《如何可使吾國文言易于教授》,文中雖還未主張用白話取代文言,但那時胡適已意識到“文言是半死之文字,不當(dāng)以教活文字之法教之”。1915年夏到1916年秋,胡適與其留美的朋友梅光迪、任鴻雋發(fā)生論辯,以白話能否入詩為討論核心。胡適主張用白話做一切文學(xué)的工具,而梅光迪認為“小說詞曲可用白話,詩文則不可”。當(dāng)胡適提出“詩國革命何自始?要須作詩如作文”時,梅光迪用“詩之文字”與“文之文字”的區(qū)別予以反駁。在梅光迪看來,文言是詩性語言,白話是日常語言,非詩性語言不可能詩性化,不能用于詩歌創(chuàng)作。而胡適堅持“詩味在骨子里,在質(zhì)不在文”,他相信白話同樣能創(chuàng)造詩意。因此他寫了《沁園春·誓詩》來表明自己的見解:“文章革命何疑!且準備搴旗作健兒?!瓰榇笾腥A,造新文學(xué),此業(yè)吾曹欲讓誰?詩材料,有簇新世界,供我驅(qū)馳?!痹撛~表現(xiàn)了胡適與舊文學(xué)、舊詩的決裂態(tài)度,是胡適發(fā)起白話詩文運動的“宣言書”,但他卻用詞牌填詞的形式,極具象征性,是典型的“舊瓶裝新酒”。胡適與梅光迪、任洪雋之間的這場小范圍學(xué)術(shù)論爭促成了他對白話詩的實驗,也因此成就了《嘗試集》第一編的詩。
從《嘗試集》第一編始,胡適開始用白話就舊格律作詩。他在1917年4月9日的《寄陳獨秀》中說:“適去秋因與友人討論文學(xué),頗受攻擊,一時感奮,自誓三年之內(nèi)專作白話詩詞?!钡?dāng)胡適立志作白話詩時,他還未形成新詩形式的概念,只是想用白話作詩,詩體上并無大突破。這一時期他所作的白話詩,還限制在五七言的形式中,即使是長短句,也只是詞曲的變調(diào),詩的意境更是舊詩詞的意境。如該編的第一首詩《蝴蝶》:
兩個黃蝴蝶,雙雙飛上天。
不知為什么,一個忽飛還。
剩下那一個,孤單怪可憐;
也無心上天,天上太孤單。
這首詩使用的基本是白話,然其形式依然是五言律詩。第一編中的其他詩詞,也多受到舊體詩詞的束縛?!顿浿旖?jīng)農(nóng)》《黃克強先生哀辭》為七言歌行,《中秋》為七言絕句,《十二月五日夜月》《“赫貞旦”答叔永》《文學(xué)篇》皆為五言絕句或五言古詩。詞如《沁園春》《生查子》《百字令》,不過改字句為白話而已,形式則沿用舊調(diào),毫無更改。不過這一時期雖仍沿用舊詩體式,詩的內(nèi)容卻是更新的。如《病中得冬秀書》,是胡適因得到母親包辦的未婚妻江冬秀的信而寫成的一首五言古詩。這首詩所流露出的封建孝道和宿命論的思想都是明顯的,但就是這樣的白話詩發(fā)表于“五四”運動前后,也沖擊了不少封建衛(wèi)道士。
《嘗試集》第二編中的詩,主要寫于胡適歸國之后。胡適歸國后寫的詩,吸取了前期的教訓(xùn),詩體上逐漸趨向解放。
從詩論的角度可以看出,在胡適不斷試驗白話詩的過程中,他的詩論重點也逐漸從詩歌語言轉(zhuǎn)向了形式??傮w而言,第二編較第一編有不少進步之處。這時候胡適在詩體上進一步追求解放,提出了“詩體的大解放”說:“若要做真正的白話詩,若要充分采用白話的字,白話的文法,和白話的自然音節(jié),非做長短不一的白話詩不可。這種主張,可叫做‘詩體的大解放’。詩體的大解放就是把從前一切束縛自由的枷鎖鐐銬,一切打破;有什么話,說什么話;話怎么說,就怎么說?!保ā丁磭L試集〉自序》)
檢視第二編里的白話詩就會發(fā)現(xiàn),詩作多以長短不一、自由奔放的句式呈現(xiàn),以白話入詩,追求詩歌的散文化,力圖打破舊體詩詞的形式束縛,在語言表達上踐行著“作詩如作文”的理念。如《鴿子》:
云淡天高,好一片晚秋天氣!
有一群鴿子,在空中游戲。
看他們?nèi)齼蓛桑?/p>
回環(huán)來往,
夷猶如意,——
忽地里,翻身映日,白羽襯青天,
十分鮮麗!
這首詩雖然在藝術(shù)上還顯粗糙,但詩行的安排已相當(dāng)自由了。而其中的“夷猶如意”,則明顯與全詩不夠協(xié)調(diào)。在廢名看來,《鴿子》只能算是白話韻文,即是句子用白話散文寫,葉韻、詩的情調(diào)則同舊詩一樣……于是一首詩成,結(jié)果造成功的是舊詩的空氣。(廢名《新詩講稿》)
用胡適的話說,這時期的作品“雖然打破了五言七言的整齊句法,雖然改成長短不整齊的句子,但是初做的幾首,如《一念》《鴿子》《新婚雜詩》《四月二十五日夜》,都還脫不了詞曲的氣味與聲調(diào)?!保ā丁磭L試集〉再版自序》)
這一時期,胡適已過了白話詩的“嘗試”期,征求友朋的意見,在增訂的第四版中收入了1920年至1921年的新詩。
第三編與第二編相比,多了一些配樂歌詞,如《平民學(xué)校校歌》《四烈士冢上的沒字碑歌》等,同時在內(nèi)容上,隨著“五四”運動的發(fā)生,革命情緒的高漲,也多了許多與政府、社會事件相關(guān)的詩,如《雙十節(jié)的鬼歌》《死者》等。還有一些節(jié)奏明快、主題明確的哲理詩,如《夢與詩》,該詩共分三節(jié),每節(jié)四句,遇偶句押韻,并且在句式的長短上有很好的把握。
再如《希望》:
我從山中來,/帶得蘭花草,/種在小園中,/希望開花好。/
一日看三回,/望得花時過;/急壞看花人,/苞也無一個。/
眼見秋天到,/移花供在家;/明年春風(fēng)回,/祝汝滿盆花!
這首詩中,胡適依然用著規(guī)整的五字句,每節(jié)二、四行押韻,增強了詩的節(jié)奏感和韻律感,但在形式上決不同于古代的五言詩,它已和舊體詩距離頗遠,而更像新詩了。
從1920年3月初版到1922年10月的增訂四版,胡適及其朋友對《嘗試集》所做的增刪和修改也值得注意。有的全詩刪去,有的改動了句子或詞語。如《新婚雜詩》共五首,其中有四首在增訂四版中被刪去,因為其中有很多文言詞匯和舊詩詞意味。
從胡適的詩學(xué)理論建立至今,就不斷受到他人的質(zhì)疑。如穆木天《譚詩》中說:“中國的新詩的運動,我以為胡適是最大的罪人?!比欢诠P者看來,胡適本質(zhì)上是位學(xué)者而非詩人。他的《老鴉》一詩就頗能體現(xiàn)其性格:追求獨立,但追求的姿態(tài)卻是平易的。這只“老鴉”雖有不滿,有抱怨,卻不像郭沫若的“天狗”那樣張狂。因此,胡適成不了郭沫若那樣的天才詩人。也正因為胡適骨子里就不是詩人,所以在后來他放棄了新詩創(chuàng)作,而改做學(xué)術(shù)研究。與胡適類似,初期白話詩人,如劉半農(nóng)、沈尹默、魯迅、周作人等,在后來都沒有選擇做詩人。由此來看,初期白話詩的成就不高,或許與當(dāng)時詩人的素質(zhì)及個性有關(guān)。但無論怎樣,胡適的《嘗試集》有著篳路藍縷之功。
而關(guān)于胡適及《嘗試集》,筆者比較贊同朱英誕在廢名的《新詩講稿·嘗試集》附記中寫的話。他說:“胡適之先生最大的新詩功績恐怕還是在白話而不在詩,但是,白話也不是容易說的東西,這正如白晝的光輝之不容人輕視,雖然現(xiàn)在我們已是日用而不知了;我們也可以嘲笑他在詩國里是一座‘沒字碑’,卻是不能隨手就推倒這塊白石頭或漠然去之?!?/p>
[1]胡適.嘗試集[M].北京:人民文學(xué)出版社,1984.
[2]姜義華.胡適學(xué)術(shù)文集·新文學(xué)運動[M].北京:中華書局,1993.
[3]廢名,朱英誕.新詩講稿[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[4]吳奔星.《嘗試集》新論[J].社會科學(xué)戰(zhàn)線,1985(3).
[5]周軍.現(xiàn)代轉(zhuǎn)型背景下的詩學(xué)嘗試——論胡適新舊詩學(xué)的轉(zhuǎn)換[J].寧夏社會科學(xué),2013(4).
[6]穆木天.穆木天詩文集[M].長春:時代文藝出版社,1985:263.
I206
A
1673-0046(2014)3-0185-02