(東北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,吉林 長春130024)
修辭結(jié)構(gòu)理論(Rhetorical Structure Theory,簡稱為 RST)由美國學(xué)者 Mann與Thompson創(chuàng)立于20世紀(jì)80年代。這一理論的提出最早是關(guān)于寫作篇章所能夠?qū)崿F(xiàn)的功能的假設(shè),研究的基本單位是句法單位,比如小句、句子、短語、語法結(jié)構(gòu)等。這一理論是關(guān)于自然語篇的結(jié)構(gòu)描寫,關(guān)注的是由篇章組成部分之間的關(guān)系構(gòu)建的篇章結(jié)構(gòu)以及通過對層級關(guān)系及關(guān)聯(lián)結(jié)構(gòu)的分析研究篇章的連貫性。雖然修辭結(jié)構(gòu)理論最初研究的重點是篇章句法與語義單位之間的層級關(guān)系及對篇章連貫性的理解,但是本文試圖通過對大學(xué)生英語寫作語篇中并列關(guān)系連接詞“and”用法研究,來探討與證實修辭結(jié)構(gòu)理論也可以應(yīng)用于句法上并列,而語義上具有主從關(guān)系的小句關(guān)系研究。
語篇單位既可以通過層級關(guān)系也可以通過非層級關(guān)系,即并列對等結(jié)構(gòu)組織起來。并列結(jié)構(gòu)是一個句法概念,Lehmann說并列結(jié)構(gòu)是一種非依存關(guān)系[1]。通常這種結(jié)構(gòu)產(chǎn)生和存在的條件是被連接的各個組成單位在句法結(jié)構(gòu)上具有對等的地位,進(jìn)而在具體的句法語境中起同樣的作用(Lang[2];Crysman[3])。通過并列結(jié)構(gòu)結(jié)合起來的語言單位從廣義上說可以是小句,既包括完整的小句,也包括動詞短語的非限定性結(jié)構(gòu),比如動詞不定式等。一個并列結(jié)構(gòu)包括兩個或兩個以上并列單位,很多時候并列的結(jié)構(gòu)都是通過顯性連接詞的連接而實現(xiàn)的,比如and。英語中,并列連接詞“and”可以用來結(jié)合不同的范疇:名詞或名詞性短語;動詞或動詞性短語;形容詞或副詞;介詞短語;小句等。
通常,并列結(jié)構(gòu)與主從結(jié)構(gòu)的界限并不是絕對的,比如“and”結(jié)構(gòu),從形式上講是一種典型的對等結(jié)構(gòu),然而從意義上說卻經(jīng)常呈現(xiàn)主從關(guān)系屬性。換句話說,句法上的對等與語義上的對等并不可同等對待。觀察具體的小句關(guān)系就會發(fā)現(xiàn)兩種并列結(jié)構(gòu):一種是句法與語義上同時對等;另一種是句法上對等而語義層面上顯示層級關(guān)系。如果第一種情況下的結(jié)構(gòu)被稱為并列結(jié)構(gòu),那么第二種情況則為偽并列結(jié)構(gòu)(pseudo-coordinate)[4]。Yuasa與 Sadock提到鑒別并列結(jié)構(gòu)的一個重要標(biāo)準(zhǔn)[5],即是否可逆,看改變“and”前后的并列單位的順序是否會影響句子的語義功能,如果語義不發(fā)生改變那么這個結(jié)構(gòu)就是真正的并列結(jié)構(gòu)。
修辭結(jié)構(gòu)理論(RST)的分析者通?;趯ζ抡Z義信息的理解將語言信息單位之間不同的關(guān)系用RST關(guān)系來界定。Mann與Thompson提出23種修辭關(guān)系[6],這也是本研究中界定邏輯語義關(guān)系的依據(jù),具體包括:環(huán)境關(guān)系(circumstance)、解答關(guān)系(solutionhood)、闡述關(guān)系(elaboration)、背景關(guān)系(background)、使能關(guān)系(enablement)、動機關(guān)系(motivation)、證據(jù)關(guān)系(evidence)、證明關(guān)系(justify)、意愿性原因關(guān)系(volitional cause)、非意愿性原因關(guān)系(nonvolitional Cause)、意愿性結(jié)果關(guān)系(volitional result)、非意愿性結(jié)果關(guān)系(non-volitional result)、目的關(guān)系(purpose)、對照關(guān)系(antithesis)、讓步關(guān)系(concession)、條件關(guān)系(condition)、析取關(guān)系(otherwise)、解釋關(guān)系(interpretation)、評價關(guān)系(evaluation)、重述關(guān)系(restatement)、綜述關(guān)系(summary)、序列關(guān)系(sequence)、對比關(guān)系(contrast)。
本文所研究的語料是英語專業(yè)學(xué)生的英語演講稿。隨機抽取20篇,進(jìn)行數(shù)據(jù)分析和統(tǒng)計,最后發(fā)現(xiàn)并列關(guān)系連接詞“and”共出現(xiàn)216頻次。而它的用法根據(jù)其出現(xiàn)在句中的位置可以分為兩大類:第一類是置于句首;第二類是置于句中,這也是“and”最常見的位置。其中,第二類情況又呈現(xiàn)出六種狀態(tài),分別為:連接名詞、代詞或數(shù)詞;連接形容詞或副詞;連接動詞的現(xiàn)在分詞及被動語態(tài);連接介詞性短語;英語表達(dá)的固定用法;連接小句。修辭結(jié)構(gòu)理論框架下,本文的研究重點是“and”置于句首以及“and”連接小句的情況。因為在對所有的“and”結(jié)構(gòu)進(jìn)行理解與語義分析時發(fā)現(xiàn),這兩種情況下學(xué)生的語義表達(dá)都比較混亂,直接影響其寫作的連貫性;而在其他情況下,學(xué)生基本都能做到正確使用并列結(jié)構(gòu)來建構(gòu)對等的語義關(guān)系。本文的研究目的是發(fā)現(xiàn)學(xué)生寫作語篇中并列結(jié)構(gòu)連接詞“and”是否有不準(zhǔn)確使用的情況;如果出現(xiàn)了偽對等關(guān)系(pseudo-coordinate),要表達(dá)的具體的語義邏輯關(guān)系是什么,又該通過什么樣的主從關(guān)系連接詞來澄清。這樣的研究會為未來寫作教學(xué),特別是學(xué)生的寫作語篇中邏輯語義關(guān)系的構(gòu)建過程提供依據(jù)。
“and”置于句首時的用法主要劃分為兩類:一是“and”連接并列結(jié)構(gòu)同時構(gòu)建對等關(guān)系,語料中共發(fā)現(xiàn)10例;二是“and”連接并列結(jié)構(gòu)卻構(gòu)建偽對等關(guān)系,語料中共出現(xiàn)13例。但是兩類用法中,學(xué)生在實現(xiàn)不同小句關(guān)系的時候出現(xiàn)的問題都比較明顯?!癮nd”置于句首與“and”置于句中雖然都有連接小句的情況出現(xiàn),但是前者構(gòu)建的是句子與句子之間的關(guān)系;后者連接的是一個句子單位內(nèi)部兩個小句之間的關(guān)系?!癮nd”雖然只是并列結(jié)構(gòu)的標(biāo)記語,并不構(gòu)成句子的實際意義成分,除非有時寫作者有特殊的寫作目的,才會以“and”開始一個獨立的句子;否則如果只是表達(dá)單純的并列結(jié)構(gòu)與對等關(guān)系,這樣的句子在英語本民族語言人看來會非常地不自然。比如:
(1)When a woman marries the eldest son in a family,she automatically becomes the wife of all his brothers upon her marriage.And her children recognize all her husbands as fathers without distinctions.
(2)On the other hand,this 135-meter-h(huán)igh lighthouse had stood for 1000years before it was destroyed by earthquakes.And the flame of the lighthouse kept burning without extinguishing for nearly 1000years.
上述兩個例句中的“and”之后的句子信息雖然都是對前一個句子的附加信息,但是從語義理解的角度講,卻并不有助于邏輯關(guān)系的構(gòu)建,不利于語篇的銜接。Halliday與Hasan認(rèn)為語篇中的銜接關(guān)系可以由連接詞來構(gòu)建,也可以通過意義之間的自然順序來表示[7]。這種沒有連接成分的連接被視為隱性連接(implicit conjunction)。所以,根據(jù)上述兩個例句中的邏輯關(guān)系特點,可行的改進(jìn)辦法是直接去掉“and”或者將“and”置于前后兩個句子之間,將兩個句子連成一句話而沒有必要分成兩句。
事實上,當(dāng)“and”出現(xiàn)在句首的時候,通?!癮nd”之后都會伴有另外一個連接詞或短語,兩種連接成分作為一個整體的連接單位銜接語篇中的信息。往往第二種連接成分會表現(xiàn)出有別于“and”對等關(guān)系的不同的語篇關(guān)系,如:and yet,and then,and anyway,and also,and furthermore,and in addition等。在本研究隨機抽取的學(xué)生的寫作語料中,并列結(jié)構(gòu)與偽對等關(guān)系共13例,其中5例為序列關(guān)系(sequence),而以“and then”開始的句子3例。比如:In order to commemorate the donation of the engineer,they named this kind of coffee“espresso”.And then espresso was promoted to the world by the famous cafe Starbucks.但是也發(fā)現(xiàn)了一處“and then”誤用的情況。學(xué)生將“and then”用于一個新段落的段首,導(dǎo)致表達(dá)的邏輯語義關(guān)系缺少銜接與連貫。
“and”置于句首時,其他7例偽對等關(guān)系包括:意愿性結(jié)果關(guān)系(volitional result),非意愿性后果 關(guān) 系 (nonvolitional result),解 釋 關(guān) 系(interpretation),背景關(guān)系(background),對照關(guān)系(antithesis)以及讓步關(guān)系(concession)。當(dāng)學(xué)生另起一句描述新話題時,他們或多或少要受到母語思維的影響,傾向于使用句法上的并列結(jié)構(gòu)以實現(xiàn)信息的追加。此時,學(xué)生用英語中的并列結(jié)構(gòu)連接詞“and”來對等漢語中的“然后”,于是就出現(xiàn)了下面的例子:
(3)However,we must recognize that some of the difficulties also lie in the migrant workers themselves.And provinces may encounter different problems in making schooling available for migrant workers'children.
(4)Recently many cases have happened by using DNA samples to solve inheritance disputes.And the rules for breaking the marriage are strict.
理解上述兩個例子中的前后句子之間的邏輯語義關(guān)系,對讀者來說是巨大的挑戰(zhàn)。事實上,一種語義關(guān)系的存在通常是由詞匯或非詞匯線索顯示,而無論這樣的線索能不能找到,語義關(guān)系都是確實存在的。然而,對上述兩個例子中的邏輯關(guān)系的理解而言,關(guān)系連接詞不可或缺但卻不能使用“and”。仔細(xì)分析不難發(fā)現(xiàn),例句(3)要表達(dá)的是一種因果關(guān)系,因而“and”可以用“as a result/thus/consequently”等表示因果關(guān)系的連接詞或短語來替換;例句(4)要表達(dá)的是一種讓步關(guān)系,所以如果學(xué)生用“although”來連接前后兩句話,那么句子之間的邏輯關(guān)系就非常明確了。綜合上面的分析,可以看出“and”置于句首時,被學(xué)生誤用的可能性比較大。然而,這只是“and”用法的一個方面,而“and”置于句中時,連接的句法成分要更復(fù)雜些。
并列結(jié)構(gòu)連接詞“and”置于句中是其常規(guī)的句法規(guī)則。
表1 “and”置于句中的用法
表1的數(shù)據(jù)顯示,除了在英語表達(dá)的固定用法中,“and”的用法完全受語言搭配的影響,比如:again and again,better and better,here and there,more and more等,其他大多數(shù)情況下,學(xué)生比較擅長使用連接詞“and”自由地構(gòu)建對等關(guān)系,無論連接的上下文句法成分是什么,其中不乏具有明確邏輯關(guān)系、表達(dá)精彩的并列對等結(jié)構(gòu)的例子。比如:Marriage is not simply aphysical and materialistic process,but the spirit of mutual support,the harvest of collective efforts and the warmth of having each other.但是當(dāng)“and”連接某些句子內(nèi)部小句的時候,有的學(xué)生還是想當(dāng)然地使用“and”來連接上下文的信息,但是卻沒有意識到這樣做的直接后果是混淆了句子內(nèi)部的邏輯語義關(guān)系。這就又一次證明了受母語思維甚至是母語負(fù)遷移的影響,學(xué)生的中介語表達(dá)的自然度以及邏輯性還有待提高。比如下面的例句:
(5)After they married,they met many problems which developed into irreconcilable conflicts and they divorced in the end.
(6)The empire was shocked by this tragedy and understood the construction of a lighthouse was necessary.
(7)China provided great economic assistance to Pakistan during the Cold War and helped it build an independent economic system.
例句(5)與例句(6)中的語義關(guān)系符合修辭結(jié)構(gòu)理論中的意愿性結(jié)果關(guān)系(volitional result)。每個句子中,前一個小句闡釋的是原因,后一個小句是人的意愿性結(jié)果;例(7)呈現(xiàn)明顯的闡述關(guān)系(elaboration),“and”之前的小句表達(dá)的是綜合的信息,之后的小句顯示的是具體的做法。通過進(jìn)一步分析“and”構(gòu)建的偽對等關(guān)系的例子,發(fā)現(xiàn)被學(xué)生誤讀的關(guān)系都屬于23種修辭結(jié)構(gòu)關(guān)系中比較簡單的關(guān)系,而相對復(fù)雜的關(guān)系,比如使能關(guān)系(enablement)、動機關(guān)系(motivation)、證據(jù)關(guān)系 (evidence)、證 明關(guān)系(justify)等卻從未出現(xiàn)。這也說明了另外一個問題,學(xué)生在寫作語篇構(gòu)建的過程中容易忽視常用的邏輯語義關(guān)系表達(dá)的準(zhǔn)確度與自然性,所以出現(xiàn)了上面例子顯示的結(jié)果,越常見的邏輯語義關(guān)系越容易出錯。
本文的數(shù)據(jù)分析結(jié)果,顯示出導(dǎo)致大學(xué)生英語寫作語篇缺少連貫性的一個容易被忽視的原因,即并列結(jié)構(gòu)連接詞“and”的不準(zhǔn)確使用。研究發(fā)現(xiàn),的確存在一定數(shù)量的句法形式上對等然而語義關(guān)系上偽對等的表達(dá)。一方面是因為漢語作為母語對英語作為中介語的負(fù)遷移;另一方面源于學(xué)生在構(gòu)建邏輯語義關(guān)系方面認(rèn)知能力的欠缺。所以英語寫作教師在指導(dǎo)學(xué)生寫作的過程中,除了提倡詞匯表達(dá)上的準(zhǔn)確與生動以及語法使用上的正確性,還要培養(yǎng)學(xué)生對不同邏輯語義關(guān)系的顯著意識,從鑒別關(guān)系、掌握用法以及合理使用的角度逐漸提高學(xué)生的認(rèn)知能力,有意識地抵制母語的負(fù)遷移,構(gòu)建符合語境和寫作目的的正確的邏輯語義關(guān)系。雖然,Victoria Fromkin在其著作中指出連接詞、介詞、冠詞和代詞在句中連接語法并鮮有語義內(nèi)容,因而被稱為虛詞[8],但是本研究卻證實連接詞也具有重要的句法功能與語義意義,不可忽視。本研究只圍繞著一個并列結(jié)構(gòu)連接詞“and”的用法展開,事實上還有其他很多并列關(guān)系連接詞以及主從關(guān)系連接詞有待深入探討與研究。
[1]Lehmann,C.Towards a typology of clause linkage[A].In Clause Combining in Grammar and Discourse[C].John Haiman & Sandra D.Thompson (eds),Amsterdam:John Benjamins,1988:181-226.
[2]Lang,E.The Semantics of Coordination[M].Amsterdam:John Benjamins,1984.
[3]Crysman,B.Coordination.Encyclopedia of Language& Linguistics[M].2nd edn,Keith Brown (ed.),Amsterdam:Elsevier,2006:183-196.
[4]Culicover,P.W,Jackendoff,R.Semantic Coordination Despite Syntactic Coordination[J].Linguistic Inquiry,1997,28:195-217.
[5]Yuasa,E,Sadock,J.M.Pseudo-subordination:A Mismatch between Syntax and Semantics[J].Journal of Linguistics,2002,38:87-111.
[6]Mann,W.C,Thompson,S.A.1988.Rhetorical Structure Theory:Toward a functional analysis of text[J].IPRA Paper in Pragmatics1:79-102.
[7]Halliday,M.A.K,Hasan,R.Cohesion in English[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[8]Fromkin,V.An Introduction to Language[M].Beijing:Beijing University Press,2002.